Search
English Turkish Sentence Translations Page 152099
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And in the future, Susan, don't call me at 4 a. M... | Bundan sonra beni sabahın 4'ünde arama Susan... | Speedway-1 | 1968 | |
| unless it's as important as this call. | tabii böyle önemli konular hariç. | Speedway-1 | 1968 | |
| You're the greatest. | En büyük sensin. | Speedway-1 | 1968 | |
| You'd better be the greatest on that track tomorrow. | Yarınki yarışta mükemmel olmalısın. | Speedway-1 | 1968 | |
| And qualify, right? Right. | Ve başarmalısın, tamam mı? Anlaştık. | Speedway-1 | 1968 | |
| It was nice of you to call Mr. Hepworth. | Bay Hepworth'u araman büyük incelikti. | Speedway-1 | 1968 | |
| We're in qualifying for the World 600. | Dünya 600 yarışması elemelerindeyiz. | Speedway-1 | 1968 | |
| Down to the flag. | İşte bayrak. | Speedway-1 | 1968 | |
| There's the white flag. | Ve beyaz bayrak. | Speedway-1 | 1968 | |
| If he puts his hands out, he'll fly like a bird. | Elini dışarı çıkarsa kuş gibi uçacak. | Speedway-1 | 1968 | |
| Paul Dado on his first time at 35. 15. | Paul Dado'nun ilk tur süresi 35. 15. | Speedway-1 | 1968 | |
| 35 seconds and 15 one hundredths. | 35 saniye ve 15 salise. | Speedway-1 | 1968 | |
| Come on! Go! | Hadi! Devam! | Speedway-1 | 1968 | |
| The checkered flag. | Bitiş bayrağı. | Speedway-1 | 1968 | |
| And the time... | Ve süre... | Speedway-1 | 1968 | |
| It's a beauty! 35.10. | Mükemmel! 35.10. | Speedway-1 | 1968 | |
| He qualified. Man, did he ever qualify! | Elemeyi başardı. Elbette başaracak! | Speedway-1 | 1968 | |
| 35.10 seconds. | 35.10 saniye. | Speedway-1 | 1968 | |
| That would be 153.484 miles per hour. | Yani saatte 247 kilometre. | Speedway-1 | 1968 | |
| That means push the accelerator to the floor. | Gaza basmam gerekecek. | Speedway-1 | 1968 | |
| Grayson, always a tough qualifier, will have to really go. | Grayson, elemelerin sıkı çocuğu, gerçekten zorlanacak. | Speedway-1 | 1968 | |
| He's got some real good times to beat. | Aşması gereken tur süreleri inanılmaz. | Speedway-1 | 1968 | |
| Right out of Turn 2. | 2. Virajı geçti. | Speedway-1 | 1968 | |
| There's the green flag. | İşte yeşil bayrak. | Speedway-1 | 1968 | |
| Boy, he is really honking. | Şuna bak, mükemmel gidiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Time to beat. 35. 10... | İlk dörtte yer alması için... | Speedway-1 | 1968 | |
| to make it into the first four positions. | aşılması gereken süre... 35. 10. | Speedway-1 | 1968 | |
| Out of Turn Number 4. | 4 numaralı virajdan çıktı. | Speedway-1 | 1968 | |
| The white flag. Coming up, the finallap. | Beyaz bayrak. Son tura başlıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| The first time around. | İlk süre... | Speedway-1 | 1968 | |
| The time at 35.05. | süre 35.05. | Speedway-1 | 1968 | |
| That puts Steve Grayson in the first six cars. | Ve Steve Grayson ilk altı araç arasında. | Speedway-1 | 1968 | |
| Wide out of the turn... | Virajı çok dıştan alıyor... | Speedway-1 | 1968 | |
| You're home free. | En zor kısmı başardın. | Speedway-1 | 1968 | |
| Grab hands, girls. Come on. Let's go. | El ele tutuşun kızlar. Hadi. Gidelim. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve Grayson climbing out of the 6 car. | Steve Grayson 6 numaralı araçtan çıkıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| He looks all right. | İyi görünüyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Grayson was really on it when he came down to the flag. | Grayson bayrağa yaklaşırken çok iyi süre çıkardı. | Speedway-1 | 1968 | |
| He made it, even with the spin, into the first four positions... | Başardı, aracın dönmesine rağmen 35.03 süresiyle... | Speedway-1 | 1968 | |
| with a time of 35.03. | ilk dörde girdi. | Speedway-1 | 1968 | |
| I feel fine. Birdie, did I qualify? | İyiyim. Birdie, elemeyi başardım mı? | Speedway-1 | 1968 | |
| Yeah, you qualified, but you sure made a clunker out of that car. | Evet, geçtin, ama arabayı hurdaya çıkardın. | Speedway-1 | 1968 | |
| Clunker means that... | Yani... | Speedway-1 | 1968 | |
| Well, it's no problem. | Sorun değil. | Speedway-1 | 1968 | |
| Birdie will have it fixed in no time, I hope. | Birdie zamanında onarır umarım. | Speedway-1 | 1968 | |
| Well, you might as well get started now. | Hemen başlasanız iyi olur. | Speedway-1 | 1968 | |
| I've seen blown engines before, but, boy... | Daha önce dağılmış çok motor gördüm, ama şuna bak... | Speedway-1 | 1968 | |
| Never mind the details. Just put another engine in here. | Ayrıntılara boşver. Başka bir motor koy. | Speedway-1 | 1968 | |
| Speak to Kenny. Repossessed. | Kenny'yle konuş. Sahibine iade edildi. | Speedway-1 | 1968 | |
| All of them? I tried to hide one, but I couldn't lift it. | Hepsi mi? Birini saklamaya çalıştım ama olmadı. | Speedway-1 | 1968 | |
| Can this be fixed by tomorrow? We can't fix this in two tomorrows. | Bunu yarına kadar ayarlayabilir misin? İki günden önce olmaz. | Speedway-1 | 1968 | |
| They took all our spare parts, too. | Tüm yedek parçaları da aldılar. | Speedway-1 | 1968 | |
| We don't even have one spark plug. What are we gonna do now? | Tek bir bujimiz bile yok. Ne olacak şimdi? | Speedway-1 | 1968 | |
| Why don't you go and buy some? With what? | Gidip bir tane satın alsana. Neyle? | Speedway-1 | 1968 | |
| All right, then. Borrow some. | Pekala. Bir tane ödünç al. | Speedway-1 | 1968 | |
| Even if we could borrow the parts, we couldn't fix it that fast. | Parçaları ödünç alsam bile o kadar hızlı takamayız. | Speedway-1 | 1968 | |
| How do you know unless you try? | Denemeden bilemezsin. | Speedway-1 | 1968 | |
| She's right. I think you can do it. | Haklı. Bence yapabilirsin. | Speedway-1 | 1968 | |
| You drive 'em, Steve. We fix 'em. | Sen arabayı sürüyorsun Steve. Biz de topluyoruz. | Speedway-1 | 1968 | |
| I tell you this clunker can't be ready for the race tomorrow. | Bu hurda yarınki yarışa hazır olamaz. | Speedway-1 | 1968 | |
| What's the first thing to be done? Get new engine parts. | Yapılacak ilk şey nedir? Yeni motor parçaları bulmak. | Speedway-1 | 1968 | |
| I could be a mite helpful in the parts department. | Parçaların departmandan alınmasına yardım edebilirim. | Speedway-1 | 1968 | |
| Good. I'm glad somebody can help. What are we waiting for? | Çok iyi. Yardım edecek birinin olması güzel. Ne bekliyoruz? | Speedway-1 | 1968 | |
| Is it all finished? All finished. | Her şey tamam mı? Evet, tamam. | Speedway-1 | 1968 | |
| From the Charlotte Motor Speedway, the World 600. | Charlotte Yarış Pistinden Dünya 600'deyiz. | Speedway-1 | 1968 | |
| The green flag is out, and we're racing! | Yeşil bayrak göründü ve yarış başladı. | Speedway-1 | 1968 | |
| Into the first turn, it's a scramble for the first spot. | İlk virajda herkes en öne geçmek için uğraşıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| The 14 car takes over the lead. | 14 numaralı araç en önde. | Speedway-1 | 1968 | |
| It's Paul Dado in car 43 around the outside. | Yolun en dışında 43 numaralı araçla Paul Dado. | Speedway-1 | 1968 | |
| Something's wrong with Steve Grayson... | Steve Grayson'un aracında bir sorun var. | Speedway-1 | 1968 | |
| This is a new one for me. | Böyle bir şey hiç görmedim. | Speedway-1 | 1968 | |
| He's dragging. | Yavaşlıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Come on, stand on it, Steve. | Hadi, devam et Steve. | Speedway-1 | 1968 | |
| Grayson can't get up to speed. | Grayson açığı kapatamıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| We'll keep an eye on him while the rest of the track is jockeying for position. | Diğerleri en iyi yeri kapmak için uğraşırken Grayson'dan gözümüzü ayırmıyoruz. | Speedway-1 | 1968 | |
| The 43 car, Paul Dado, he's still riding the outside... | 43 numaralı araçta Paul Dado, hala yolun dışından giderek... | Speedway-1 | 1968 | |
| picking off car after car. | diğerlerini teker teker geçiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Still the leader, Car Number 14. Paul Dado now running second. | 14 numaralı araç hala en önde. Paul Dado şimdi ikinci sırada gidiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve Grayson has dropped back to 12th position and running low. | Steve Grayson 12. sıraya düştü ve yakıtı azaldı. | Speedway-1 | 1968 | |
| From here, it looks like Steve Grayson is having handling problems... | Buradan bakınca Steve Grayson'un hakimiyet sorunu var gibi... | Speedway-1 | 1968 | |
| or something is wrong with the weight distribution. | ya da balans problemi var. | Speedway-1 | 1968 | |
| Come on. You're no feather foot. | Hadi. Daha hızlı sürebilirsin. | Speedway-1 | 1968 | |
| Any of you guys leave a tool kit in that car? | Aletleri arabada unutan yok değil mi? | Speedway-1 | 1968 | |
| Paul Dado driving a perfect race... | Paul Dado müthiş bir yarış çıkarıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| still picking off cars and coming up on Grayson. | Yarışçıları birer birer geçerek Grayson'a yaklaşıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| When he does come around, he will have lapped the 6 car. | Turu tamamladığında 6 aracı bir tur geçmiş olacak. | Speedway-1 | 1968 | |
| And here he comes on the outside. | İşte yolun dış tarafından geliyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| There he goes, and Grayson's now one lap down. | İşte gidiyor, Grayson bir tur geride. | Speedway-1 | 1968 | |
| Tough break for Grayson, the fourth fastest qualifier. | Elemede dördüncü gelen Grayson'un şansı yaver gitmiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| After we finished working, I guess I fell asleep in the car. | İş bittikten sonra uyuya kalmışım. | Speedway-1 | 1968 | |
| Lay down and hang on. The weight's killing me. | Yere yat ve sıkı tutun. Balansla başım dertte. | Speedway-1 | 1968 | |
| I'll just hang on. | Tutunuyorum. | Speedway-1 | 1968 | |
| The 6 car heading for the pits. Still having trouble. | 6 numaralı araç servis alanına gidiyor. Hala sorunu var. | Speedway-1 | 1968 | |
| What's slowing you down? Get him out of here. | Seni yavaşlatan ne? Çıkarın şunu buradan. | Speedway-1 | 1968 | |
| Holy smoke! Come on! Let's get him out of there. | Şu işe bak! Hadi! Çıkaralım onu buradan. | Speedway-1 | 1968 | |
| Can you make up the time? I've got to. Where am I? | Arayı kapatabilir misin? Buna mecburum. Durumum nasıl? | Speedway-1 | 1968 | |
| You're way back. | En sondasın. | Speedway-1 | 1968 | |
| Get off the track. I'm not on the track. | Yoldan çekil. Yolda değilim. | Speedway-1 | 1968 | |
| Get him off the track! | Şunu yoldan çıkarın! | Speedway-1 | 1968 | |
| Am I out of the car? | Arabadan çıktım mı? | Speedway-1 | 1968 |