Search
English Turkish Sentence Translations Page 152090
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No offense, Royalton, but Racer Motors has always run as an independent. | Fevkalade, Bayan Racer. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You may think of R.I. as a huge corporate conglomerate... | Gördüğüm ilk anda senin sade yarışçı değil, bir sanatçı olduğunu anlamıştım. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Hey, look, that's the Grand Prix Colosseum. | Hey, bakın. Grand Prix Kolezyumu. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| This is Gennie, our talent manager. | Sen Rex değilsin. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Ask for anything. Her job is to make it come true. | Özel izin. Yılda sadece altı kez buna izin verilir. Özel izin. Yýlda sadece altý kez buna izin verilir. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| How long does it take at Racer Motors? | Racer Motorları'nda ne kadar sürüyor? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Oops. Sorry, trade secret. | Burası füzyonlu distribütörün aracın motoruna eklendiği ameliyat odamız. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| I get that. Good. | Anlıyorum. Güzel. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Speed Racer. | Sürücülerimizin kullandıkları araba ile... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Allow me to introduce two time Grand Prix winner... | Seni, iki Grand Prix şampiyonluğu... Cesaret ve dürüstlükle yarıştığını... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Nice piece of work. | Tanıştırmama izin ver. İki kez Grande Premio... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Sweet! | Çünkü seni seviyorum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Okay. | Thunderhead'in tekrarını seyrettim. Thunderhead'in tekrarýný seyrettim. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| To be honest, Royalton, I'm feeling more intimidated than impressed. | Açıkçası, Royalton, ben etkilenmekten ziyade korktum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| This kind of company scares me. | 1943 Grand Prix'si. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| People like you have way too much money. | Burns ve Stickleton? O yarış ayarlanmış. Tanışmanı istediğim biri var. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...that the rules everybody else plays by don't mean squat to them. | ...insanlar için konan kuralların onlar için geçerli olmadığını düşünür. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...besides marrying my best friend. | Şeref duydum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...impressive. | ...ailem hakkında ne düşünüyorsunuz? Etkilendiniz mi? ...ailem hakkýnda ne düþünüyorsunuz? Etkilendiniz mi? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| So if I had to give you an answer now, then to be honest... | Harika! | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Well, maybe where you come from, that's how you treat your friends. | Açıkçası, Royalton, ben etkilenmekten ziyade korktum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| No, please. You even think about turning rat... | Çocuklar... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Crush him! | Geldiğin yerde arkadaşlarına bunu yapmış olabilirsin. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Thank you. You saved my life. | Sağ ol. Hayatımı kurtardın. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Well, they got a really good team. | Daha fazla dayanamayız, patron. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| What, like you forgot? | Hayatım boyunca unutamayacağım bu anı bana yaşattığın için. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Sometimes a girl could use a reminder. | Kızların bazen hatırlatılmaya ihtiyacı olur. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| We didn't know you were going to In spew ation Point. | Fibrilatörle eğer... Sparky, bana bir saniye ver. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...one might expect that company to do very well for itself. | ...o şirket için en güzeli olur. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| The question is, can we make a deal? | Soru şu; anlaşabilir miyiz? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| I know. I can tell. | Tanrım, kusacağım. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| That's why this is so important, because you can help them. | İşte bu iş, onlara yardım edebileceğin için önemli. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| But when my brother died, all that went away. | Speed Racer, Gülle Taylor'ın ensesine dayandı. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| He didn't set foot in his shop for over a year. | Anlaştık. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...we were cheering our heads off. | ...ve Ben Burns’ün 1943 yılı Grand Prix'sinde son turunu izliyorduk ki... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...but after all we've been through... | Ders bitmiştir. Bitiş çizgisinde görüşürüz. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...and Oliver Potter. | Sanırım yine bir faremiz var. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| For all intents and purposes, they created the modern automotive industry. | ...yırtına yırtına bağırıyorduk. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| One of the great finishes in the history of racing, right? | Sizi gücendirmek istemem efendim. Teklifiniz için teşekkür ederim. Sizi gücendirmek istemem efendim. Teklifiniz için teþekkür ederim. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...Sirrus Aeronautics saw almost a 12 point gain... | ...Sirrus Aeronautics neredeyse 1 2 puanlık kazanç sağlayarak... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...which blocked Penninsula Power Cell... | ...Penninsula Güç Hücre Şirketi'nin hakimiyeti ele alması... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Whoo! | Şu pencereden dışarı bak. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| No race is more important and no race is more controlled. | Yarış tarihinin en büyük finişlerinden biri, değil mi? Yarýþ tarihinin en büyük finiþlerinden biri, deðil mi? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| So last chance. You ready to put away your toys and grow up? | Kendi şirketinde düşük fiyattan hisse çoğunluğunu ele geçirdikten sonra... Kendi þirketinde düþük fiyattan hisse çoðunluðunu ele geçirdikten sonra... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Are you ready to become a real racecar driver? Then sign that contract! | Ama Carl Potts'u kim hatırlar? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| If that's your idea of racing, you can keep it. | Öncelikle şirketinin %50'sinden fazlasını düşen fiyatlar üzerinden satın aldı... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Whoo! | Gerçek bir yarışçı olmaya hazır mısın? O halde sözleşmeyi imzala. Gerçek bir yarýþçý olmaya hazýr mýsýn? O halde sözleþmeyi imzala. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Speed? | Bunları yasak bölgede dolanırlarken buldum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| I don't know, Mom. I may have really messed things up. | Ben Burns? Güzel yarış. Ben Burns? Güzel yarýþ. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| How? | Uzun zamandır böyle hamleler görmemiştim. Uzun zamandýr böyle hamleler görmemiþtim. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Oh, don't be silly. You never would have been happy racing for that terrible man. | Babam haklıydı. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Maybe that's not the point. | Bay Royalton. Ne? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Now you listen to me, young man. | Evet. Çetin bir yarış oldu. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...and everything that art should be. | Öyle bir şey yapmayacaksın. Bir şey yapmalıyız, baba. Öyle bir þey yapmayacaksýn. Bir þey yapmalýyýz, baba. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...and I know that he's smiling... | Saf olma, baba. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| We've been after Royalton for years for dozens of capital corporate crimes... | Yıllardır, yarış ayarlamanın da dahil olduğu birçok suçtan dolayı... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...until now. | Hepsi geçecek. İşleri yoluna koyacağız. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Of course. For years... | Speed, yaptığın bazı şeyleri gördüğümde... Speed, yaptýðýn bazý þeyleri gördüðümde... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| After Fuji, he realized he needed help. Why help him? | Fuji'den sonra yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyor. Niye yardım edelim ki? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Because he has a file with enough information to connect Block to Royalton... | ...bir ressam ya da müzisyeni izliyorum hissine kapılırım hep. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Thank you for your time. | Ralli, katil, haydut ve kelle avcılarının katıldığı bir arka sokak sporudur. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Speed Racer, what are you thinking? | Vakit ayırdığınız için teşekkürler. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You weren't in Royalton's office, Trix. | Ne viyaklayıp duruyorsunuz siz? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You don't know what it was like. | Müfettiş Dedektör. Müfettiþ Dedektör. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| With me again is five time Casa Cristo champion... | Çünkü Blok ile Royalton arasında bağ kurmayı sağlayacak bilgiye sahip. Çünkü Blok ile Royalton arasýnda bað kurmayý saðlayacak bilgiye sahip. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| B will seal your cockpit, which we fortified with bulletproof polymer. | Anlıyorum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| He is your father too. | ... acımasız ve tehlikeli 5 bin kilometrelik yol kat ediliyor. ... acýmasýz ve tehlikeli 5 bin kilometrelik yol kat ediliyor. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| No, no, no. This is supposed to be my race. | Yanımda 5 Casa Cristo şampiyonluğu bulunan... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| For eight years, I played by the rules! | Ben de onları incitmek için her şeyi yapacağım. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You just watch me. | Bunu, birileri ailemi incitmeye çalıştığı için yapıyorum. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| As they head out of the city and into the Zunubian Desert... | Musha'nın verdiği fiyat ailem için bir hakaret. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...the team leading the pack is Snake Oiler! | Taejo Togokahn'ın takımı işlerini ciddiye alıyor anlaşılan. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Come on! We are falling behind! | Muqranna mı? Evet, o kemer yolları çok zorlu. Muqranna mý? Evet, o kemer yollarý çok zorlu. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You two are in big trouble. Wait. | Hızlan, Speed. İlerisi karıştı. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| If we drive tomorrow like we drove today, we will lose! | Hava akımına dikkat. Hava akýmýna dikkat. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| We might, if you stop showing off. | İster misin? Gel! Thor Azine, evet! | Speed Racer-2 | 2008 | |
| A body was buried. Remember, it had already been badly burned in the crash. | Tanrım! Doğru mu gördüm? Basit bir tekli sıçrayıştan uçan tekmeye. Tanrým! Doðru mu gördüm? Basit bir tekli sýçrayýþtan uçan tekmeye. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Someone who disobeys? Someone who lies to me? | Söz dinlemeyen, yalan söyleyen biri mi? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Is this the kind of son I've raised? | İkiniz de hapı yuttunuz! Dur. Ýkiniz de hapý yuttunuz! Dur. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| You know what this race did to this family. | Bu yarışın ailemize neler yaptığını biliyordun. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| This is not the place or race to do anything about that. | Casa Cristo'nun ilk ayağının sonuna yaklaşırken, bir takım hakim durumda. Casa Cristo'nun ilk ayaðýnýn sonuna yaklaþýrken, bir takým hakim durumda. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| God, you sound like Rex! You wanna die like him too? Will that make you happy? | İşte Cortega sokağındaki ilk turun sonuna geldiler. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Okay, you two, that's enough. | Yeter bu kadar. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Mmm. Sparky! Huh? | Sparky! | Speed Racer-2 | 2008 | |
| I got him, Speed! I got him! I got him! | Hayır kalmıyorsunuz. Hemen şimdi eve gidiyoruz! | Speed Racer-2 | 2008 | |
| The second leg of the Casa Cristo is under way... | Casa Cristo'nun 2. ayağı başladı... | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...one of the most ferocious rallies we've seen in years. | ...en tehlikeli rallilerden olmaya aday. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Good luck. | ...yle çılgınlık. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| ...I see you. | İşte böyle. Çok iyiydi, Trix. Ýþte böyle. Çok iyiydi, Trix. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Whoa! | Şimdi bunu kanıtlamanın sırası değil. Nedenmiş? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Racer X! | Hayır, bir daha olmaz! | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Sorry. | Kusura bakma. O nedeni bulmak senin işin. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| He'll never know how much I regret that mistake. | Yarışçı X. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| An invitation to compete in the 91 st annual Grand Prix. | Seninle gelebilir miyiz? | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Now driving in the 40th and final position... | İyi ki dinlemişim. Senin için endişeleniyorduk. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| In 14 years, we've never seen anything like this. | Üçlü faz iletkeni yandı. Sparky, beni hemen yarışa geri sok. Üçlü faz iletkeni yandý. Sparky, beni hemen yarýþa geri sok. | Speed Racer-2 | 2008 | |
| Twelve minutes to race time. I didn't realize it was so... | Yarışın başlamasına yirmi dakika var. Zamanın geçtiğini fark etmemişim. | Speedway-1 | 1968 | |
| Just relax. Let go! | Rahat dur. Bırak! | Speedway-1 | 1968 | |
| What are you doing with my date? Your date? | Sevgilime ne yapıyorsun? Sevgilin mi? | Speedway-1 | 1968 | |
| I thought she was my date. No wonder you were so uncooperative. | Benimkiyle karıştırdım. Demek o yüzden gönülsüzdün. | Speedway-1 | 1968 |