• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152087

English Turkish Film Name Film Year Details
...but I was determined to do it this time, and I guess I did a pretty good job of it. ...ama azmim sayesinde yine iyi bir iş çıkardım. Speed Racer-1 2008 info-icon
I just wanted to make sure you understood how sorry I was. Sadece ne kadar üzgün olduğumu anlamanı istiyorum. Speed Racer-1 2008 info-icon
The truth was I couIdn't have been more proud of you, son. İşin aslı, senle ne kadar gurur duysam azdır, evlat. Speed Racer-1 2008 info-icon
Not because you won, but because you stood up, you weren't afraid... Kazandığın için değil cesur olduğun, korkmadığın için. Speed Racer-1 2008 info-icon
...and you did what you thought was right. Düşündüğünün doğruluğuna inandığın için. Speed Racer-1 2008 info-icon
It didn't amount to anything. It was compIeteIy meaningIess. Hiçbir şeye değmedi. Çabalarım boşa gitti. Speed Racer-1 2008 info-icon
How couId it be meaningIess? Ne demek boşa gitti? Speed Racer-1 2008 info-icon
I saw my son become a man. Oğlumun adam olduğuna şahit oldum. Speed Racer-1 2008 info-icon
I watched him act with courage and integrity... Cesaret ve dürüstlükle yarıştığını... Speed Racer-1 2008 info-icon
...and drive the pants off every other driver on that road. ...ve diğer sürücülere nal toplattığını gördüm. Speed Racer-1 2008 info-icon
This is not meaningIess. This is a reason for a father's Iife. Böyle bir şey boş değildir. Bu bir babanın yaşama amacıdır. Speed Racer-1 2008 info-icon
I went to Cortega because I was afraid what happened to Rex... Cortega'e geldim, çünkü Rex'e olanların senin de başına... Speed Racer-1 2008 info-icon
...was gonna happen to you, and I just couIdn't take that. ...geleceğinden korkuyordum. Bunu bir daha kaldıramazdım. Speed Racer-1 2008 info-icon
But what I reaIized at Cortega... Ama Cortega'de bir şey fark ettim... Speed Racer-1 2008 info-icon
...was I didn't Iose Rex when he crashed. I Iost him here. ...Rex'i kaza yaptığında değil, buradayken kaybetmiştim. Speed Racer-1 2008 info-icon
I Iet him think that a stupid motor company meant more to me than he did. Aptal bir motor şirketini ondan daha çok önemsediğimi zannetmesine neden oldum. Speed Racer-1 2008 info-icon
He'II never know how much I regret that mistake. Ne kadar pişman olduğumu asla bilemeyecek. Speed Racer-1 2008 info-icon
It's enough I'II never make it again. Yeter, bunu bir daha yapmayacağım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed, I understand that every chiId has to Ieave home... Speed, her çocuğun evden ayrılması gerektiğini anlıyorum... Speed Racer-1 2008 info-icon
...but I want you to know, that door is aIways open. ...ama bilmeni istiyorum ki, bu kapı sana her zaman açık. Speed Racer-1 2008 info-icon
You can aIways come back. İstediğin zaman gelebilirsin. Speed Racer-1 2008 info-icon
I Iove you, Pops. Ben de seni seviyorum, baba. Speed Racer-1 2008 info-icon
I'm just so confused right now. Kafam çok karışık. Speed Racer-1 2008 info-icon
I feeI Iike I'm caught in some kind of a taiIspin and no direction makes sense. Sanki bir hengâmenin ortasındayım ve çıkış yolunu bir türlü bulamıyorum. Speed Racer-1 2008 info-icon
When Rex died, I didn't know if I wanted saIt on my eggs, Iet aIone keep buiIding cars. Rex öldüğünde, yumurtamı tuzlamak ya da araba yapmak gelmiyordu içimden. Speed Racer-1 2008 info-icon
But then.... You remember that night... Ama sonra... Birlikte oturup... Speed Racer-1 2008 info-icon
...we sat together, we watched oId Ben Burns and StickIeton? You remember that? ...Ben Burns ile Stickleton mücadelesini izlediğimiz geceyi hatırlıyor musun? Speed Racer-1 2008 info-icon
That night, something just cIicked. O gece, kafama dank etti. Speed Racer-1 2008 info-icon
Like a Iight being switched on inside of me. Sanki her şey birden aydınlandı. Speed Racer-1 2008 info-icon
After that, I never had troubIe remembering how I Iiked my eggs. Sonra, yumurtamı nasıl sevdiğimi bir daha unutmadım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Jeez, Pops, that's just it. That's part of my probIem. İşte bu, baba. Bu sorunumun bir parçası. Speed Racer-1 2008 info-icon
What? That race... Ne? O yarış... Speed Racer-1 2008 info-icon
...the 43 Prix. 1943 Grand Prix'si. Speed Racer-1 2008 info-icon
Burns and StickIeton? It was fixed. Burns ve Stickleton? O yarış ayarlanmış. Speed Racer-1 2008 info-icon
RoyaIton toId me the whoIe story. Royalton, bütün hikâyeyi anlattı. Speed Racer-1 2008 info-icon
It was aII about some DNF named Potts. Her şey yarışı bitiremeyen Potts adlı biri ile ilgiliymiş. Speed Racer-1 2008 info-icon
They've known the winner of every Grand Prix for the past 50 years. It's aIways fixed. Son 50 yıldır bütün Grand Prix'lerin galibi belliymiş. Hep ayarlanmış. Speed Racer-1 2008 info-icon
I don't beIieve that. RoyaIton's a crook. You can't beIieve a crook. İnanmıyorum. Royalton sahtekârın teki. Sahtekârın sözüne güven olmaz. Speed Racer-1 2008 info-icon
I don't think he was Iying, Pops. Yalan söylediğini sanmıyorum, baba. Speed Racer-1 2008 info-icon
The Grand Prix, a sham? Grand Prix ayarlanmış, ha? Speed Racer-1 2008 info-icon
Horuko. Forgive me for intruding... Horuko. Rahatsız ettim, kusura bakmayın... Speed Racer-1 2008 info-icon
...but I had to come before it was too Iate. ...ama çok geç olmadan gelmeliydim. Speed Racer-1 2008 info-icon
This is not a trick. Oyun yapmıyorum. Speed Racer-1 2008 info-icon
I swear to you. I'm not my brother. Yemin ederim. Ben kardeşim değilim. Speed Racer-1 2008 info-icon
You gonna ask the IoveIy Iady in? Güzel bayanı içeriye almayacak mısın? Speed Racer-1 2008 info-icon
Yeah, sure. Come on in. Evet, tabii. İçeri buyur. Speed Racer-1 2008 info-icon
Can I get you something to drink? No. Sana içecek bir şey getireyim mi? Hayır. Speed Racer-1 2008 info-icon
My security man beIieves I'm stiII at the opera... Korumalarım operada olduğumu sanıyor... Speed Racer-1 2008 info-icon
...so I onIy have a moment. ...o yüzden vaktim dar. Speed Racer-1 2008 info-icon
I'm very sorry for what happened. Olanlar için çok üzgünüm. Speed Racer-1 2008 info-icon
What my father and brother did was not right, and I'm ashamed. Kardeşim ile babamın yaptığı yanlıştı. Çok utanıyorum. Speed Racer-1 2008 info-icon
It's fine. Just another Iesson Iearned. Önemli değil. Dersimizi almış olduk. Speed Racer-1 2008 info-icon
No. It is they who are in need of a Iesson. Hayır. Derse ihtiyacı olanlar onlar. Speed Racer-1 2008 info-icon
This rightfuIIy beIongs to you. Bu yasal olarak senin. Speed Racer-1 2008 info-icon
An invitation to compete in the 91 st annuaI Grand Prix. 91. geleneksel Grand Prix'sine davetiye. Speed Racer-1 2008 info-icon
My brother was pIanning to decIine anyway. But I studied the ruIes very carefuIIy. Kardeşim daveti geri çevirecekti. Ama ben kuralları iyi öğrendim. Speed Racer-1 2008 info-icon
And as a member of the winning Togokahn Team... Kazanan Togokahn Takımı'nın bir üyesi olarak... Speed Racer-1 2008 info-icon
...if you present this invitation on the day of the race, they must aIIow you to compete. ...yarış günü bu davetiye ile gelirsen, seni yarışa almak zorundalar. Speed Racer-1 2008 info-icon
Ha! What do you think of that, Mr. It's AIways Fixed? Buna ne dersin, Bay Her şey Ayarlanmış? Speed Racer-1 2008 info-icon
I HORUKO: You don't have to say anything. Bir şey söylemene gerek yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
I onIy hope you drive as you did in Casa Cristo... Umarım Casa Cristo'daki gibi yarışıp... Speed Racer-1 2008 info-icon
...and you wipe the smiIes from their faces. ...yüzlerindeki o pis gülümsemeyi silersin. Speed Racer-1 2008 info-icon
We don't have a car. Arabamız yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
Sparky! SPARKY: No. No. He'II yeII at me! Sparky! Hayır, bana kızar. Speed Racer-1 2008 info-icon
Right here, Pops. What are you doing in the kitchen? Geldim, bayım. Mutfakta ne yapıyordun? Speed Racer-1 2008 info-icon
Same as everyone eIse. Herkes ne yapıyorsa. Speed Racer-1 2008 info-icon
I don't beIieve it. You were Iistening the whoIe time? İnanmıyorum. Her şey dinlediniz mi? Speed Racer-1 2008 info-icon
And I'm so gIad I did. We were so worried about you. İyi ki dinlemişim. Senin için endişeleniyorduk. Speed Racer-1 2008 info-icon
Horuko. Horuko. Speed Racer-1 2008 info-icon
I wouId say, ''Good Iuck Saturday,'' but you don't need it. Sana "iyi şanslar" derdim ama şansa ihtiyacın yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
You're aIready very Iucky to have such a famiIy. Böyle bir aileye sahip olmakla zaten çok şanslısın. Speed Racer-1 2008 info-icon
Come on, we got work to do. The race is Iess than two days away. Yapacak işlerimiz var. Yarışa 2 günden az kaldı. Speed Racer-1 2008 info-icon
How fast did RoyaIton say he couId buiId that tin can with his machines? Royalton, o metal yığınlarını ne kadar sürede üretebiliyordu? Speed Racer-1 2008 info-icon
Thirty six hours. 36 saat. Speed Racer-1 2008 info-icon
Then we'II do it in 32. Come on, Iet's go. Biz 32 saatte yapacağız. Yürüyün. Speed Racer-1 2008 info-icon
Ladies and gentIemen, behoId the future! Bayanlar baylar. Geleceği selamlayın. Speed Racer-1 2008 info-icon
Sparky? You ready? Sparky? Hazır mısın? Speed Racer-1 2008 info-icon
Ready, Pops. Hazırım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Pops, that's a BernouIIi Convergenator. Baba, bu bir Bernoulli yakınsayıcısı değil mi? Speed Racer-1 2008 info-icon
Transponder schmonder. You want reaI kick, you go BernouIIi. Bu transponder. Eğer heyecan istiyorsan, Bernoulli alacaksın. Speed Racer-1 2008 info-icon
Were you here Iast year? Geçen sene de burada mıydın? Speed Racer-1 2008 info-icon
Yes, you were. No. Evet, buradaydın. Hayır. Speed Racer-1 2008 info-icon
The CoIosseum has begun to fiII, finaI preparations are under way. Kolezyum dolmaya başladı. Son hazırlıklar tamamlanmak üzere. Speed Racer-1 2008 info-icon
We're expecting the Iargest teIevision audience in Grand Prix history. Bu Grand Prix, tarihin en fazla seyirci çekeni olacak. Speed Racer-1 2008 info-icon
JONES: We've got an incredible lineup this year, like the Grey Ghost... Bu sene ağır toplar var. Gri Hayalet... Speed Racer-1 2008 info-icon
...Sonic ''Boom boom '' Renaldi, Nitro Venderhoss and The Scarlet Valentine. ...Bum Bum Renaldi, Nitro Venderhoss ve Scarlet Valentine. Speed Racer-1 2008 info-icon
Not to mention C BaII. Gülle'den bahsetmeye bile gerek yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
CannonbaII TayIor, fastest Grand Prix seed in history... Gülle Taylor, gelmiş geçmiş en hızlı yarışçı. Speed Racer-1 2008 info-icon
...driving the new GRX from Royalton Race Cars. O da bugün Royalton Yarış Arabaları'nın yeni GRX modelini kullanacak. Speed Racer-1 2008 info-icon
Thanks, doII. You're weIcome. Teşekkürler, canım. Rica ederim. Speed Racer-1 2008 info-icon
JONES: We've got an odd numbered field this year, one shy of a full boat... Bu sene toplam yarışçı sayısı bir eksik... Speed Racer-1 2008 info-icon
...as Taejo Togokahn declined his automatic invitation after winning the Casa Cristo. ...çünkü Taejo Togokahn Casa Cristo sonrası kendisine gelen daveti kabul etmedi. Speed Racer-1 2008 info-icon
SPARKY: AII right, Iet's start her up. Pekâlâ, çalıştır bakalım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Sounds beefy, Pops. Güçlü ses çıkarıyor, baba. Speed Racer-1 2008 info-icon
Yeah, I gave it a IittIe something extra. Evet, fazladan bir şeyler ekledim. Speed Racer-1 2008 info-icon
Come on, Iet's Ioad it up. Hadi, gidelim artık. Speed Racer-1 2008 info-icon
HoId on. Something's going on over there. Dur biraz. Orada bir şeyler oluyor. Speed Racer-1 2008 info-icon
We're seeing some kind of commotion down at the traiIer entrance. Girişte bir karışıklık çıkmış durumda. Speed Racer-1 2008 info-icon
INSPECTOR: Excuse me. Affedersiniz. Speed Racer-1 2008 info-icon
Is there a probIem here, officer? Bir sorun mu var, memur bey? Speed Racer-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152082
  • 152083
  • 152084
  • 152085
  • 152086
  • 152087
  • 152088
  • 152089
  • 152090
  • 152091
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact