• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152082

English Turkish Film Name Film Year Details
GoIdman was supposed to win, but he knew if he soId his win... Goldman'ın kazanması gerekiyordu ama eğer yarışı satarsa... Speed Racer-1 2008 info-icon
That's why I spent $3 miIIion on this burnt and twisted Iump of metaI. İşte o yüzden bu kavrulmuş, eğri büğrü metal parçasına 3 milyon dolar harcadım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Because it reminds me of what reaIIy matters. Çünkü bana gerçekten neyin önemli olduğunu hatırlatıyor. Speed Racer-1 2008 info-icon
This is the true heart of racing, boy. İşte yarışın asıl anlamı, evlat. Speed Racer-1 2008 info-icon
This is my reIigion. İşte benim dinim. Speed Racer-1 2008 info-icon
...''say it isn't so'' Iook of disbeIief. ...bakışları o kadar çok gördüm ki. Speed Racer-1 2008 info-icon
Every bumpkin who comes in from the sticks Iooks exactIy as you do now. Varoşlardan gelen her hödük senin gibi bakar. Speed Racer-1 2008 info-icon
I won't bother proving it to you. Sana kanıtlamama lüzum yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
You waIk away from me and this deaI, you'II know how true it is soon enough. Bana ve bu anlaşmaya sırtını dönersen, gerçeği er geç öğrenirsin. Speed Racer-1 2008 info-icon
So Iast chance. You ready to put away your toys and grow up? Son şansın. Oyuncaklarını bir kenara bırakıp büyümeye hazır mısın? Speed Racer-1 2008 info-icon
Are you ready to make more money in one year than your father made in his Iife? Babanın bütün hayatı boyunca kazanmayacağı parayı bir yılda kazanmaya hazır mısın? Speed Racer-1 2008 info-icon
Are you ready to become a reaI racecar driver? Then sign that contract! Gerçek bir yarışçı olmaya hazır mısın? İmzala o zaman! Speed Racer-1 2008 info-icon
Spearhook. Mızrak kanca. Speed Racer-1 2008 info-icon
If that's your idea of racing, you can keep it. Eğer yarış gözünüzde bu demekse, alın sizin olsun. Speed Racer-1 2008 info-icon
Listen to me and Iisten good... Beni can kulağıyla dinle... Speed Racer-1 2008 info-icon
...because I'm gonna give you one more history Iesson. ...çünkü sana bir tarih dersi daha vereceğim. Speed Racer-1 2008 info-icon
You're gonna go to Fuji and try and prove everything I toId you is nothing but a Iie. Fuji'de yarışacak ve söylediklerimi yalan olarak kabul edip, aksini kanıtlamaya çalışacaksın. Speed Racer-1 2008 info-icon
But no matter how weII you drive, you won't win, you won't pIace. Ne kadar iyi yarışırsan yarış, kazanamayacaksın. Speed Racer-1 2008 info-icon
I guarantee you right now, you won't even finish the race. Sana garanti ediyorum, yarışı bile bitiremeyeceksin. Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed Racer's making his move, gunning for the Iead. Speed Racer, hızını aldı liderlik için yarışıyor. Speed Racer-1 2008 info-icon
The Harbinger of Boom once again Ieaves his mark... Felaket Müjdecisi yine yapacağını yaptı. Speed Racer-1 2008 info-icon
...a traiI of carnage and chaos cartwheeIing behind him! Arkasında bozgun ve kargaşa bıraktı. Speed Racer-1 2008 info-icon
Oh, but the fans Iove it, don't they? They do, God heIp them. Hayranları buna bayılmıştır, değil mi? Öyle, Tanrı yardımcıları olsun. Speed Racer-1 2008 info-icon
They're about to get more as Iodyne is now sIugging it out... Şimdi Iodyne, genç Taejo Togokahn ile başa baş... Speed Racer-1 2008 info-icon
...with young Taejo Togokahn. ...bir mücadele içinde. Speed Racer-1 2008 info-icon
ANNOUNCER 1 : Oh, terrible crash! Korkunç bir kaza. Speed Racer-1 2008 info-icon
They'll have to fish Taejo and Billy Ray out of the drink. Taejo ve Billy Ray'i suda aramaları gerekecek. Speed Racer-1 2008 info-icon
ANNOUNCER 2: But this race is far from over. Yarış daha bitmedi. Speed Racer-1 2008 info-icon
ANNOUNCER 1 : Right now, one car stands between Speed Racer and the lead: Speed Racer ile lider arasında bir araba kaldı. Speed Racer-1 2008 info-icon
The Grey Ghost. We got ourseIves a reaI race here! Gri Hayalet. Şunlara yarışmak neymiş gösterelim. Speed Racer-1 2008 info-icon
Show me what you got. Show me what you got! Göster hünerini. Göster hünerini! Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed, get out of there! I can't. I can't move! Speed, kurtul şundan. Yapamıyorum. Kıpırdayamıyorum! Speed Racer-1 2008 info-icon
Soon after that, there wiII be Iitigation against some of your father's designs. Hemen ardından, babanın tasarımları hakkında bazı davalar açılacak. Speed Racer-1 2008 info-icon
Are you Pops Racer of Racer Motors? Racer Motorları'nın sahibi siz misiniz? Speed Racer-1 2008 info-icon
Yeah, but I'm stiII on vacation. You are hereby served a summons. Evet, izindeyim. Böylelikle bu celbi yanıtlarsınız. Speed Racer-1 2008 info-icon
What? You are being sued for IP infringement... Ne? Janus Oto tarafından, IP ihlali... Speed Racer-1 2008 info-icon
...by Janus Automakers. ...yapmakla suçlanıyorsunuz. Speed Racer-1 2008 info-icon
No way! That's ridicuIous. Olamaz. Bu saçmalık. Speed Racer-1 2008 info-icon
That's for a jury to decide. Buna mahkeme karar verecek. Speed Racer-1 2008 info-icon
They'll be enough to discredit his company. Şirketinin itibarı yeterince sarsılmış olacak. Speed Racer-1 2008 info-icon
Whatever contracts he has, he'II Iose. Within a year, he'II be fiIing for bankruptcy. Elinde ne olursa olsun kaybedecek. Bir yıla kalmadan, iflasını bildirecek. Speed Racer-1 2008 info-icon
After that, you and the rest of your pathetic famiIy wiII be history. Sonra, sen ve zavallı ailen tarih olacak. Speed Racer-1 2008 info-icon
Pops is right. Babam haklıydı. Speed Racer-1 2008 info-icon
You are the deviI. Siz şeytansınız. Speed Racer-1 2008 info-icon
DOUR FACE: Mr. RoyaIton. What?! Bay Royalton. Ne? Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed! SpritIe? Speed! Spritle? Speed Racer-1 2008 info-icon
I found these two sneaking around a restricted area. Bunları yasak bölgede dolanırlarken buldum. Speed Racer-1 2008 info-icon
Get this Racer trash out of my buiIding. Bütün Racer'ları at binamdan. Speed Racer-1 2008 info-icon
I'II see you in Fuji. Yes. Fuji'de görüşeceğiz. Evet. Speed Racer-1 2008 info-icon
And then you'II find out you just made the biggest mistake of your Iife! O zaman, hayatının en büyük hatasını yaptığını anlayacaksın. Speed Racer-1 2008 info-icon
BURNS: Hey, kid. Hey, evlat. Speed Racer-1 2008 info-icon
Ben Burns? Nice race. Ben Burns? Güzel yarıştı. Speed Racer-1 2008 info-icon
I ain't seen moves Iike that in a Iong time. Uzun zamandır böyle bir sürücü görmemiştim. Speed Racer-1 2008 info-icon
It didn't matter, I stiII Iost. Ne önemi var ki?. Yine de kaybettim. Speed Racer-1 2008 info-icon
Yeah. Tough break. Evet. Çetin bir yarış oldu. Speed Racer-1 2008 info-icon
WeII, good Iuck. İyi şanslar sana. Speed Racer-1 2008 info-icon
Mr. Burns, can I ask you something? Bay Burns, size bir şey sorabilir miyim? Speed Racer-1 2008 info-icon
Sure, kid. Elbette, evlat. Speed Racer-1 2008 info-icon
The 43 Prix. 1943 yarışı. Speed Racer-1 2008 info-icon
Did you know you were gonna win? Kazanacağınızı biliyor muydunuz? Speed Racer-1 2008 info-icon
You know, everybody thought that me and StickIeton hated each other. Herkes, ben ve Stickleton'ın birbirimizden nefret ettiğini sanırdı. Speed Racer-1 2008 info-icon
Funny, ain't it? Komik, değil mi? Speed Racer-1 2008 info-icon
SPARKY: ''Controversy surrounds Racer Motors, now embroiIed in IP Iitigation. Anlaşmazlıklar, Racer Motorları'nı sardı. Şimdi de IP davası açıldı. Speed Racer-1 2008 info-icon
And whiIe evidence remains inconcIusive... Kanıtlar yetersiz kalsın ya da kalmasın... Speed Racer-1 2008 info-icon
...whether or not Speed used an iIIegaI device... ...Speed yasadışı bir makine kullandı. Speed Racer-1 2008 info-icon
....the Fuji HeIexicon seems destined to become another mark of shame... Racer Motorları ile birlikte Fuji Helexicon da diğer bir... Speed Racer-1 2008 info-icon
...added to the notorious Racer famiIy Iegacy... ...yüz karası şirketlerden olacağa benziyor. Speed Racer-1 2008 info-icon
...a Iegacy that has forever tainted the integrity of this '' Güvenilirliği herkesin gözünde sarsılmış... Speed Racer-1 2008 info-icon
Sparky. Sparky. Speed Racer-1 2008 info-icon
Sorry, ma'am. Affedersiniz, hanım efendi. Speed Racer-1 2008 info-icon
I'm gonna send that guy some Chim Chim cookies. O herife yapacağımı bilirim ben. Speed Racer-1 2008 info-icon
You'II do no such thing. We gotta do something, Pops. Hiçbir şey yapmayacaksın. Bir şeyler yapmamız gerek, baba. Speed Racer-1 2008 info-icon
This is exactIy what he said wouId happen if I didn't drive for him. Onun için yarışmazsam, bunların olacağını aynen söylemişti. Speed Racer-1 2008 info-icon
He's just trying to scare you. They tried the same thing with Rex. Amaçları gözünü korkutmak. Aynı şeyi Rex'e de yapmışlardı. Speed Racer-1 2008 info-icon
It's a fight they want, it's a fight they'II get. Eğer savaş istiyorlarsa savaşırız. Speed Racer-1 2008 info-icon
How? What can we do? How can we fight this? Nasıl? Ne yapabiliriz ki? Bununla nasıl savaşırız? Speed Racer-1 2008 info-icon
The truth'II come out. Gerçekler açığa çıkacaktır. Speed Racer-1 2008 info-icon
The truth? Gerçekler mi? Speed Racer-1 2008 info-icon
Don't be naive, Pops. Bu kadar saf olma, baba. Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed? Speed? Speed Racer-1 2008 info-icon
It's gonna be okay. We'II work this out. Hepsi geçecek. İşleri yoluna koyacağız. Speed Racer-1 2008 info-icon
I don't know, Mom. I may have reaIIy messed things up. Bilemiyorum, anne. Her şeyi mahvetmiş olabilirim. Speed Racer-1 2008 info-icon
By not joining RoyaIton. Royalton'a katılmayarak. Speed Racer-1 2008 info-icon
Oh, don't be siIIy. You never wouId have been happy racing for that terribIe man. Saçmalama. O adam adına yarışsaydın, yarışmaktan zevk alamaz hale gelecektin. Speed Racer-1 2008 info-icon
Maybe that's not the point. Belki de mesele bu değildir. Speed Racer-1 2008 info-icon
Maybe RoyaIton's right and racing's aII about business... Belki Royalton haklıdır, yarışmak sadece işten ibarettir... Speed Racer-1 2008 info-icon
...and anyone who doesn't understand that is just a chump. ...ve bunu kavrayamayan biri mankafadan başka bir şey değildir. Speed Racer-1 2008 info-icon
Now you Iisten to me, young man. Beni dinle, genç adam. Speed Racer-1 2008 info-icon
What you do behind the wheeI of a racecar has nothing to do with business. Senin o arabanın içinde yaptıklarının işle hiçbir ilgisi yok. Speed Racer-1 2008 info-icon
Before you couId even taIk, you were making noises that sounded Iike an engine. Sen daha konuşmayı öğrenmeden motor gibi sesler çıkarırdın. Speed Racer-1 2008 info-icon
We tried to take you to the park and you never wanted to get out of the car. Seni parka götürdüğümüzde arabadan hiç inmek istemezdin. Speed Racer-1 2008 info-icon
I Ioved that oId wagon. O eski vagonu severdim. Speed Racer-1 2008 info-icon
And you remember when Rex took you out to Thunderhead and Iet you drive? Rex'in seni Thunderhead'e götürüp sürmene izin verdiği zamanı hatırlıyor musun? Speed Racer-1 2008 info-icon
And I turned it over. Ve ben de takla atmıştım. Speed Racer-1 2008 info-icon
Oh, my heart starts pounding just thinking about it. Düşünmesi bile kalbimin çarpmasına yetiyor. Speed Racer-1 2008 info-icon
Mom! Yeah, you shouId've seen it! Yeah! Anne, bunu görmeliydin. Speed Racer-1 2008 info-icon
Rex toId me the onIy reason we survived was because I was wearing red socks. Rex, hayatta kalmamızın tek sebebinin kırmızı çorapları giymem olduğunu söylemişti. Speed Racer-1 2008 info-icon
I thought your father wouId have a heart attack... O çılgın sırıtışınla geldiğinde... Speed Racer-1 2008 info-icon
Speed, when I watch you do some of the things you do... Speed, sevdiğin şeyi yaptığın zaman seni izlerken... Speed Racer-1 2008 info-icon
...I feeI Iike I'm watching someone paint or make music. ...bir ressam ya da müzisyeni izliyorum hissine kapılırım hep. Speed Racer-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152077
  • 152078
  • 152079
  • 152080
  • 152081
  • 152082
  • 152083
  • 152084
  • 152085
  • 152086
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact