Search
English Turkish Sentence Translations Page 152072
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look who came. Your uncle. | Bak kim geldi. Amcan. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You're not happy? | Mutlu olmadın mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Hi, uncle. | Merhaba amca. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| If you want, you can go to the city. | İsterseniz, çarşıya gidebilirsiniz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Show Belgrade to your uncle. | Amcana Belgrad'ı göster. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Alright, teacher. | Peki öğretmenim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I said that I'm your uncle. | Amcan olduğunu söyledim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Because of your principal. | Müdüründen dolayı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| OK. Let's go. | Peki, gidelim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Hey, Corba, come here. | Hey Corba, buraya gel. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Rosa don't like you, I saw that, she got all nervous when she sees you. | Rosa senden hoşlanmıyor. Seni gördüğünde sinirleri geriliyor. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I don't know what's wrong, sometimes I want to kill her. | Sorun ne bilmiyorum, bazen onu öldürmek istiyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| And then I heard that whole town says that I'm your father. | Bütün kasabanın, benim, senin baban olduğumu söylediğini duydum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Someone spread the gossip, to send me in an early grave. | Birileri beni erkenden mezara göndermek için dedikodu yayıyor. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| In addition, Rosa is sensitive when it's about children. | Ayrıca, Rosa çocuk konusunda çok hassas. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| She always got those female problems. | Hep şu kadınsal sorunları var. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Where are you take me in this madness? | Bu çılgınlıkta, nereye götürüyorsun beni? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Find some normal place. | Normal bir yer bulalım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Let's go to Danube river. | Danube nehrine gidelim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Come to eat, look what I made here. | Gel ye, bak ne getirdim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Take some bread. | Ekmek al. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Which food those wretches give you, I wonder. | Bu alçaklar sana ne yemek veriyor, merak ediyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| C'mon talk, what else is new? | Söyle hadi, yeni ne var? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Nothing, all the same. | Hiçbir şey, her şey aynı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Tenants wrote petition because I'm keeping poultry on the terrace, | Tenants, terasta hayvan yetiştirdiğim için bir dilekçe yazdı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| they can spit under my window. | Bazen ortalığı batırabiliyorlar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I visited a flat, the day before yesterday. | Dünden önceki gün senin dairene gittim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Must be a mess there. | Karışık olmalı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| All is as you left it. | Her şey bıraktığın gibi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| They haven't released mom yet? | Annemi daha bırakmadılar mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What happened? How much she got? | Ne oldu? Ne kadar aldı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Well, I'll tell you nicely... | Doğrusunu söylemem gerekirse... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| they didn't convict her at all. | onu mahkum etmiş değiller. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| They released her? | Bıraktılar mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| She's in treatment, in mental hospital. | Tedavi görüyor, akıl hastanesinde. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| She went on examination, and doctors found... | Muayeneye gitti ve doktor dedi ki... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Wait Cane, you know her. Why didn't you say that she's not crazy? | Bir dakika Cane, sen onu tanıyorsun. Niye deli olmadığını söylemedin? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What could I do, Pera? Doctors came and transfered her directly from prison to... | Ben ne yapabilirdim Pera? Doktor geldi ve onu doğrudan gönderdi... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| ...the asylym. | akıl hastanesine. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| To that hospital close to Ni�. | Şu Niš yakınındaki hastaneye. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Sorry colleague, for bothering you but I must speak with you urgently. | Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim ama acilen konuşmamız lazım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Please. It's about your protege Ljupce. | Lütfen. Ljupce'la olan tavrınla ilgili. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| As the meeting of professional collegium is tomorrow, I came to find out is it you | Uzman meslektaşlarımla toplantı yarınken, çocuğun yazılı sınav alması için... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| arranged with language teacher that a boy should take the written exam. | yabancı dil öğretmeniyle birlikte planlama yaptığınızı öğrendim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I am. What's your right to determine therapy? | Evet. Terapiyle ilgili karar hakkın var mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Do you know why this boy doesn't speak? | Bu çocuğun neden konuşmadığını, biliyor musun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Do you know that he witnessed a murder of his own mother, | Kendi annesinin öldürülmesine tanık olduğunu... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| and that I implement one therapy for years which you've nullified with one act? | ve bir hareketinle, yıllardır uyguladığım terapiyi boşa çıkardığını, biliyor musun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I know. I know everything. | Biliyorum. Her şeyi biliyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I read the files. Yes... Excuse me. | Dosyayı okudum. Evet... Affedersin. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Then, why did you freely, not to say arrogantly, | O halde neden rahatça, kibirli demiyorum, | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| after just a few months spent in one institution, | bir enstitüde bir kaç ay geçirdikten sonra... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| ruin everything that people have achieved for years. | insanların yıllar boyunca uğraşarak elde ettikleri her şeyi mahvediyorsun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Do you know that you and me, social workers and principal, that we are one team | Senin, benim, sosyal görevlilerin, müdürün birlikte çalışan bir ekip olduğunu... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| who work together, and that you haven't got the right act on your own. | ve kendi başına hareket etmeye hakkın olmadığını bilmiyor musun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Like children are your private property. | Sanki çocuklar, senin özel mülkünmüş gibi! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Kosara, sit. I don't want to sit! | Kosara, otur. Oturmak istemiyorum! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You stand then. | Ayakta dur öyleyse. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| And about Ljupce, from what I read in those files and time spent in this institution, | Ljupce konusunda, okuduğum dosyalardan ve enstitüde geçirdiğim zaman sonucunda... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I think that boys' silence represents protest against the environment he lives in. | anladığım kadarıyla, çocuğun suskunluğu bulunduğu ortama karşı bir çeşit protesto. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's not true! Please, let me finish. | Bu doğru değil! Lütfen, bırak da bitireyim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| As you know, boy never stole anything. | Senin de bildiğin gibi, bu çocuk hiçbir şey çalmadı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| He's here only because there's no center for social care in his hometown, | Onun burada bulunmasının tek sebebi, yaşadığı yerde sosyal hizmet merkezinin... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| and because people just didn't know what to do with him. | olmaması ve insanların onu ne yapacaklarını bilmemesi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's not true. It is not true, because you are incompetent to say that. | Bu doğru değil. Doğru değil, çünkü bunu söyleyebilecek yetkiye sahip değilsin. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You got no knowledge or right to bring those conclusions. | Bu sonuca varmanı sağlayacak ne bilgin, ne de yetkin var. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Yes, but I got experience. I work in institutions for 15 years. This is my fourth. | Evet, ama tecrübem var. 15 yıldır farklı enstitülerde çalışıyorum. Bu dördüncüsü. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| That experience give me the right to struggle to help children. | Bu tecrübe, bana, çocuklara yardım etmeye çalışma yetkisi verir. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Experience doesn't mean anything. People deal with science which name is psychology. | Tecrübe bir şey ifade etmez. İnsanlar bunu, adına psikoloji denen bilimle yapıyorlar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I could say you what you can do with that science. | Sana, o bilimle ne yapacağını söyleyebilirim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| But if you don't want to help someone, than the Academy of sciences won't help you. | Ama eğer birine yardımcı olmak istemiyorsan, Bilimler Akademisi de sana yardımcı olmaz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Boy got here without any reason. | Çocuk buraya hiç sebepsiz geldi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| He's not psychotic, and my task as a teacher, | Onun psikolojik bir sorunu yok, ve benim öğretmen olarak görevim... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| is to help him to get back to normal living. | normal yaşama dönmesi için ona yardım etmek. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| He represents a key of my work with the whole group. | Ekibimle olan ilişkimde anahtar rolü oynuyor o. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| If I succeed with him, I'll succeed with everyone. | Onunla başarılı olursam, herkesle başarılı olurum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Alright, you taking a risk on yourself. | Pekala, bütün riski kendi üzerine alıyorsun. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Just for your information, I will bring this out tomorrow at the professional collegium. | Bilgin olsun, yarınki toplantıda bu konuyu gündeme getireceğim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Of course I'm taking a risk. I took a risk the same moment I started doing this job. | Elbette riski alıyorum. Ben bu işe başlarken riski kabullendim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| And please, remember: | Ve lütfen unutma: | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Ljupce is my problem from now on, not yours. | Ljupce, şu andan itibaren benim sorunum, senin değil. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Take it. | Buyur. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Don't, Ljupce! | Yapma Ljupce! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I was sitting there accidentally! | Orada tesadüfen duruyordum! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I wanted to be alone 'cause they took my mom to an asylym! | Yalnız olmak istedim, çünkü annemi akıl hastanesine yatırmışlar! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I've said to you without any doubt, colleague Muni�aba, | Sana hiç tereddütsüz söyledim Muniaba, | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| that we wouldn't tolerate here a private attitude towards work. | burada kişisel tutumları hoş göremeyiz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Have I said it? | Bunu söyledim mi? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| We're a community here, which fullfil the plan and program the way society defined it. | Biz burada, derneğin planladığı ve programladığı şekilde yaparız işimizi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Where did you get an idea not to check the origin of things found with your proteges? | Koruman altındaki kişilerle ilgili, bağımsız karar alma fikrini nereden edindin? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's my method. | Bu benim yöntemim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Which method is that? | Hangi yöntem bu? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Which method is that, when you turn your back on an obviously stolen thing | Hangi yöntem ki bu, çalınmış bir şeye karşı sırtını dönüp... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| and pretend to be uninformed. | habersizmiş gibi davranabiliyorsun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Say, which method is that? | Söylesene, hangi yöntem bu? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What are we? Supermarket or a home for neglected children? | Neyiz biz? İhmal edilmiş çocuklar için süpermarket veya yuva mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Teacher, look how Vinegar made a light show. | Öğretmenim, bakın Sirke Suratlı nasıl ışık gösterisi yaptı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's like a disco, right? | Disko gibi, değil mi? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Vinegar, turn it off! | Sirke Suratlı, kapat şunu! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Pack this and take it to principal's office. | Topla ve müdürün odasına götür. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 |