Search
English Turkish Sentence Translations Page 151819
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
"Two roads diverged in a wood, and l | "Sarı bir ormanda ikiye ayrıldı yolum... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Here at last! | Sonunda başardık! | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Boxer Santaros had returned from the desert | Boxer Santaros, çölden yanında yadigâr olarak hafıza kaybı ile geri döndü. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Someone had gotten under his skin. | Birisi onun içine işlemeyi başarmıştı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Her name was Krysta Kapowski, | O "Birisi"nin adı Krysta Kapowski'ydi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You almost wrecked my car. | Arabamı mahvettin. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Stigmata. | Stigmata. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
We'll hear that fine new platter by Nat King Cole | Nat King Cole'un yeni albümünü dinleyeceğiz. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
"I'd Rather Have The Blues." | "I'd Rather Have The Blues." | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
The war machine was running out of gas. | Savaş teçhizatlarının benzini bitiyordu. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
And there was no alternative. | Dahası, bir alternatif de yoktu. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Alternative fuel, that is. | Alternatif yine benzindi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Until one day, | Ta ki... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
He built this great big machine out in the ocean | Okyanus'ta hidroelektrik enerji alanı yaratabilen... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
a wireless network of electric power that would run machines by remote... | Bir daha yakıt yüklenmesine gerek kalmayacak ve kablosuz elektrik gücü ile... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
machines that would never have to be refueled. | ...diğer makineleri uzaktan çalıştıracak bir makineydi bu. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Treer Products is proud to present | Treer Şirketi, Büyücü Baron Van Westphalen... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
The ocean is a perpetual motion machine. | O bahsettiğiniz makine okyanus zaten. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Quantum teleportation. | Kuantum iletkenliği. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
I'm Krysta, | Ben Krysta. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
But deep down inside, | Ancak herkesin... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You been lying to me? | Bana yalan mı söylüyordun? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You have to trust me. | Bana güvenmek zorundasın. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
From the people out there who want to destroy you. | Dışarıda seni yok etmek için fırsat kollayan o insanlardan. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Later that day, | O günün ilerleyen saatlerinde... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Wow. | Deme! | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
This is a very ambitious business plan. | İnanılmaz ihtiraslı bir kariyer planı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Can you keep a secret? | Sır saklayabilir misiniz? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
I'm fucking a very large and important man. | Şu an çok sağlam ve önemli bir adamın altına yatıyorum. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
The search for Boxer Santaros | Boxer Santaros'u arayış süreci... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
led by none other than his mother in law | Bu süreç kayınvalidesi tarafından yönetilmekteydi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Nana Mae Frost... | Cumhuriyetçi Senatör Bobby Frost'un eşi Nana Mae Frost. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Nana makes me wear these fucking things. | Nana bana bu boktan şeyleri giydiriyor. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Do I look like a nerd? | Dangalak gibi mi görünüyorum? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Welcome to Treer Plaza, tower one. Yes. | Treer Plaza, birinci kuleye hoş geldiniz. Tamam. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
We know that Boxer crossed the border into California. | Boxer'ın sınırı geçip California'ya geldiğini biliyoruz. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
This footage was taken by his abductor, | Bu kayıt onu kaçıran kişi tarafından çekilmiş. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Is that Boxer? | Şu, Boxer mı? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Is this the last time anybody saw him? | Görüldüğü son an bu mu? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
What's that, smoke? | Ne bu? Duman mı? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Grid nine zero two nine one. | Koordinat 90291. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Venice Beach was home to the Neo Marxist underground. | Venice Sahili, Neo Marksist yeraltı örgütünün yuvasıydı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
They were the disciples of German philosopher Karl Marx. | Bu insanlar Alman filozof Karl Marx'ın müritleriydiler. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Here we go, just in time. | İşte başlıyoruz. Tam vaktinde. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Boxer hasn't talked to his wife in a week. | Bu bir haftada Boxer karısıyla bir defa bile konuşmadı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Revelation 6:8 | Vahiyler 6:8 | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You know, there'd be a lot less violence in the world | İnsanlar biraz daha spor yapsalar dünyada suç oranı çok azalırdı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
That is a heat seeking ground to air rocket launcher from Syria. | Suriye'den ithal, ısıya duyarlı, karadan havaya roketatar oluyor kendileri. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
What exactly do you want? | İstediğin ne? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
What else do you need along with the blanks? | Kurusıkı mermi dışında ne lazım? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
That's all, just the blanks. | Hepsi o kadar, yalnızca kurusıkı mermi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Here is your UPU 9 and the blanks. | İşte UPU 9 silahın ve mermiler. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
What, you won't take a personal check? | Ne yani, şahsi çek kabul etmiyor musun? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Say it again, man. Say it again. | Tekrar söylesene, birader. Söyle de görelim. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
What was that? I can't hear you. | Ne dedin? Sesin gelmiyor. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
I can't hear you. | Sesin gelmiyor. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Cock fucker. | Amcık ağızlı. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
They've synthesized a narcotic. | Yeni bir uyuşturucu geliştirdiler. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Perpetual motion machines are machines | Devirdaim makineleri... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
...are reversible. | ...geri dönüşü mümkün değil. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
There's a delay in my reflection. | Aynadaki aksim gecikmeli geliyor. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Now, I need you to come out here and do this thing. | Hemen dışarı çıkıp rolünü oyna. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You need to become a racist cop. | Irkçı bir polis olman gerekiyor. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Come on, honey. Let's dry our tears and face our fears. | Hadi canım. Gözyaşlarımızı silip korkumuzla yüzleşelim. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
If you succeed in building one, you are guaranteed | Böyle bir makine inşa edebilirseniz... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Promise me you won't get hurt. | Zarar görmeyeceğinize söz verin. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
We promise. | Söz! | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
a hostage they would use | USIDent'in işlediği günahları... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
His mission was to impersonate his twin brother. | Görevi, ikiz kardeşinin yerine geçmekti. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
But his heart was filled with despair. | Ama içi ümitsizlikle doluydu. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Officer Roland Taverner. | Ben memur Roland Taverner. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Don't exactly remember. | Pek hatırlamıyorum. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Oh, that's okay. That's okay, you're okay. | Olsun. Sorun değil. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
This is an epic Los Angeles crime saga. | Bir Los Angeles suç destanı bu. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
And you're researching your role. | Sen de rolün üzerinde çalışıyorsun. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
The basic concept is this | Şimdi, filmin anafikri şöyle: | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
He's a paranoid schizophrenic who has a supernatural gift. | Doğaüstü yetenekleri olan bir paranoid şizofren. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
He sees things. | Önsezileri var. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
My character, | Canlandırdığım kişi... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
six miles per hour each day, | ...altı mil bölü saat oranında yavaşlamaktadır. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
How does he stop the global deceleration? | Dünyanın yavaşlamasını nasıl durduracak? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Oh, he can't stop it. | Durduramaz ki. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
can stop it. | ...durdurabilir. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
So in the end, I die in a very tragic downtown shootout | Böylece filmin sonunda şehir merkezindeki son derece trajik bir çatışmada... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
The oceanography disaster specialist... | Oşinografik felaket uzmanı... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
sweetheart. | ...canımın içi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
My character his name... | Canlandırdığım karakterin adı... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
is Jericho Kane. | ...Jericho Kane'dir. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
You're going to have to wear a bulletproof vest. | Kurşun geçirmez yelek giyeceksin ama. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Let me ask you, what goes through your head | İzninle bir şey sorayım sana. Direksiyona geçip sokakları turlarken... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
cruising the streets, digesting humanity? | ...aklından neler geçer? İnsanları sınıflandırmak mı? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Is it a process of elimination? | Yaptığın bir eleme işi midir? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Or are we all innocents, | Yoksa hepimiz masumuz da... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Well, I'd say we act like concerned citizens. | Daha çok, ilgili vatandaşlar gibiyizdir. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
We look for any unusual or erratic behavior. | Her alışılmadık veya hatalı davranışa bakarız. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Speed changes or lane changes that seem unsafe. | Emniyetsiz görünen şerit değiştirmeler veya hızlı gitmek gibi. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Judgment calls, | O günkü ruh hâlin... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Emotional responses based on your past events? | Geçmişte yaşadıklarına bağlı duygusal tepkiler vermez misin? | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
Well, there is one thing. | Aslında var öyle bir şey. | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |
To be honest... | Açık konuşmak gerekirse... | Southland Tales-2 | 2006 | ![]() |