Search
English Turkish Sentence Translations Page 151815
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How do you sleep at night? | Akşamları nasıl uyuyorsunuz? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Very well, thank you very much. | Teşekkürler, gayet huzurlu uyuyorum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| That is, until I hear screams from next door | Ta ki kapı komşumun çığlıklarını duyana kadar. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| because USIDent is raiding my neighbor's house, | Çünkü şu arkadaşının onayladığı Orwelvari yanlış bilgi yüzünden... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| based on false information | ...USIDent komşumun evine baskın yaptı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You ever lose someone close to you, a loved one, in a terrorist attack? | Hiç yakınını veya sevdiğin birini terörist saldıralarda kaybettin mi? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| 'Cause I have. | Ben kaybettim çünkü. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| This may come as a shock to you, Mr. Smallhouse, | Sizi sarsmış olabilir, Bay Smallhouse ama ben Abilene'de iki kişiyi kaybettim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| two of my four ex husbands, on a fishing trip, | Dört eski kocamdan ikisi öldü. Beni çekiştirmek için balık avına çıkarlardı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| What are you going to do with all that free money? | Havadan gelen bu kadar parayla ne yapacaksın? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I'm going to distribute my documentary film, | İnsan hakları kazanmaları adına Orta Doğu'daki kadınlara... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| help some women in the Middle East get some more civil liberties. | ...yardımı dokunacak belgesel filmimi dağıtacağım. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Do you know what those two words mean? | Bu iki kelimenin ne anlama geldiğini biliyor musun? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| "Civil liberties"? | "İnsan hakları"? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You ought to write them down. | Bir yerlere not etmelisin. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You know what? You're going to go down, Cyndi Pinziki. | Ne olacağını biliyor musun? Mahvolacaksın, Cyndi Pinziki. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| That's right, I know your real name. | Ah evet, gerçek ismini biliyorum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You know, I wasn't going to do this, | Bunu yapmak istemiyordum ama bugün cömertliğim üzerimde. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I'm going to leave you with a little present. | Sana ufak bir hediye bırakacağım. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Wow. I am flattered. What is it? | Şımartıyorsun beni. Neymiş hediyen? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| A Taser gun to the balls. What? | Takımlarına elektrik akımı. Ne? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You should know that there's another tape out there, | Başrollerinde dostunun oynadığı... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| a far more incriminating tape featuring your pal, | ...ve çok daha ağır bir suç içeren kaseti de biliyorsundur. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Boxer Santaros, and a double murder, | Boxer Santaros ve çifte cinayet. Bu işten sıyrılmak için... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and it's going to cost a lot more than a million | ...bir milyondan fazlası gerekecek. Çünkü her şeyin sonunda... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| because when all is said and done, | ...kimse, Cyndi Pinziki gibi orgazm yaşatamaz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Eat shit, you fucker! | Bokumu ye, dingil! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Whoa, yeah! | Çak! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| That little bitch, she stole it. | O küçük fahişe çaldı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Your friend Krysta. | Arkadaşın Krysta. Aptal realite şovu için kaseti yürütmüş. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| She's going to go pranked on with it. | Şovunu kasetle süsleyecek. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| She probably thinks it's the footage of her and what? | Herhâlde kendi filmi için... Ne? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Oh, eat a dick, Pinziki, eat a dick! | Beter olasın Pinziki, beter! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| What? | Ne? Beter olasın, dedi bana. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| She's going completely fucking off. | Sinirden aklını kaçırdı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You think your personal privacy is more important | Kişisel mahremiyetinizin, ailemi teröristlerden... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| than protecting my family from terrorists? | ...korumadan daha önemli olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Well, guess again. | Öyleyse tekrar düşünün. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| If the government won't stop them, I will. | Hükûmet onlara engel olamayacaksa ben olurum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Vote no on Proposition 69. | 69 numaralı öneriye hayır oyu verin. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| President Bush was received warmly | Başkan Bush, Orange Kentli bir grup Cumhuriyetçi yöneticilerce coşkuyla kabul edildi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We've made it such | İnsanoğlu için göz ardı edilen bir sanayiyi canlandırdık. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| One question that the president did not address | Başkan'ın ilgilenmediği tek soru ise... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| was the rising gas prices starting to threaten | ...gaz fiyatlarındaki yükselişin California ekonomisinin... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| the GDP of the California economy. | ...gayri safi milli hasılasına olan etkisiydi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Several small earthquakes | Santa Monica kıyısında birkaç ufak deprem kayıt edildi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| each increasing in magnitude. | Her birinin şiddeti öncekinden yüksek. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Seismologists are warning Southland residents | Sismologlar, Southland sakinlerini bir başka büyük deprem için... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| noting tidal disturbances emanating | ...ve Pasifik sahilindeki Ütopya Üç yüzünden doğabilecek gelgitlere karşı uyardı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I felt a premonition. | İçime doğmuştu. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Danger was on the horizon. | Ufukta tehlike vardı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Man, this is great. | İşte hayat bu. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Shit, Boxer Santaros. | Siktir, Boxer Santaros. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Jericho Kane. | Jericho Kane. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The information that I've uncovered could get me killed, | Açığa çıkardığım bilgi beni öldürebilirdi ama bu almak istediğim bir riskti. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The fate of the world depends on you, Jericho. | Dünyanın kaderi sana bağlı, Jericho. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You must board the MegaZeppelin. | MegaZeplin'e binmek zorundasın. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The secret you are looking for is hidden in the Baron's private chamber. | Aradığın sır Baron'un özel odasında gizli. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| What is the secret? | Gizli olan ne? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| There's a dead body they've retrieved from the desert. | Çölden kurtardıkları bir ceset var. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| They found the body in your car. | Cesedi senin arabanda buldular. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Did I kill someone out there? | Orada birini mi öldürdüm? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| If you should succeed, remember me, my love. | Eğer başarırsan beni hatırla, sevgilim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Remember my name. | İsmimi hatırla. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I want to suck your dick. | Sikini yalamak istiyorum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| If you don't let me suck your dick, I'm going to kill myself. | Eğer sikini yalamama izin vermezsen kendimi öldürürüm. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| W w wait. Wait, wait, wait. Wait. | Bekle. Bekle. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Target locked. | Hedefe kilitlenildi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Take your pants off right now, or I'm going to pull the trigger. | Pantolonunu indir yoksa tetiği çekerim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Take them off. | Çıkar! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Jericho Kane... | Jericho Kane... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| is going to make your wish come true... | ...dileğini gerçekleştirecek... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and turn you into a new woman. | ...ve seni yeni bir kadına dönüştürecek. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We could rent a room at Shutters. It's my favorite place. | Shutters'ta bir oda kiralayabiliriz. Favori mekânımdır. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| All right, we are trailing Zora Charmichaels and Bart Bookman. | Pekâlâ. Zora Charmichaels ve Bart Bookman'ın izini sürüyoruz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| They are driving a silver pickup truck | Gümüş pikap sürüyorlar... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| looking to rendezvous with Krysta Kapowski, | ...ve Krysta Kapowski ile buluşmaya gidiyorlar. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| a.k.a. Krysta Now, blonde, 5'4", 110 pounds. | Namıdiğer Krysta Now, sarışın, 1.65, 50 kilo. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Apparently there is a tape in her possession. | Görünüşe göre o karıda bir kaset var. Hedefiniz o kaset. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| There's here car. Bitch. | Arabası burada. Fahişe! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| All right, now it's on. Let's go. | Tamamdır, başlıyoruz. Hadi gidelim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| God, this is so revolutionary, Krysta. | Tanrım, bu çok devrimci, Krysta. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We have a Steadicam. | Bizde yapışık kamera var. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I know, but when I said Steadicam, I didn't at My First Steadicam. | Evet de yapışık kamera derken "Kameraya İlk Yapışmam"ı kastetmemiştim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I want a real one, like a real movie. | Gerçek bir tane istiyorum, tıpkı gerçek filmlerdeki gibi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I mean, TV show, but it's like a movie. | Yani, dizilerdeki gibi ama bu da aynı film gibi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You know, these kind of new technologies | Bilirsin, bu tip teknojiler tamamen kültürü değiştiriyor. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yeah, especially now that everything is digital. | Evet, özellikle bu zamanda her şey dijital. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| That sausage makes me hungry. | Bu sosisler beni acıktırıyor. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Right down there, to the right, behind the toilet, feed the hole. | Tam orada, sağda, tuvaletin arkasında. "Deliği Besle" | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Do you see this scene? Yeah. | Bu sahneyi anladın mı? Evet. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| It feels good. It's hot. | İyi gelecek. Çok ateşli. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Sir, those people are trying to kill me. | Bayım, bu insanlar beni öldürmeye çalışıyor. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Whoa. | Hoşt! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Get the fuck out of my way, you bitch. | Çekil önümden, sürtük! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| What's your hurry, bitch? Oh, don't you | Acelen ne, sürtük? Böyle cümlelerle... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Anybody else want to take a swing at me? | Yumruğumun tadına bakmak isteyen var mı? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Krysta, it's the wrong tape, you stupid whore. | Krysta, o yanlış kaset, seni aptal orospu! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Come on and get me, fucks. | Gelin de alın, şerefsizler. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Fascist pigs. | Faşist domuzlar. | Southland Tales-1 | 2006 |