Search
English Turkish Sentence Translations Page 151814
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We need to be adult about this, | Bu konuda yetişkin gibi davranmalıyız, | Southland Punching Water-1 | 2011 | ![]() |
figure it out, | konuyu düşünmeli ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | ![]() |
and do what's in the best interests of the baby. | ... ve bebek için en iyisini yapmalıyız. | Southland Punching Water-1 | 2011 | ![]() |
That's all I wanted to say. | Tek söyleyeceğim bu. | Southland Punching Water-1 | 2011 | ![]() |
Munoz: Oh, Frosty the snow man. | Kardan adam Frosty. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Nate: Doesn't look jolly to me. | Pek neşeli görünmüyor. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] Lying. | Yalan söylüyor. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Hill: It's hot in January. | Ocak ayı ve ortalık ısınmış durumda. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Man: The injustice. | Haksızlık. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Shootout on King Boulevard! Hey! [ Applause ] | King Bulvarı'nda çatışma! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Man: Hopefully better than him. [ Laughter ] | Sonumuz Frosty gibi olmasın. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Josie: You look at this? | Şunu gördün mü? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Sammy: I just can't get my head around it, that's all. | Aklım bir türlü almıyor. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Garbage and piss. [ Laughs ] | Çöp ve sidik. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Sure, people are gonna fight. They're gonna [Bleep] | Tabii insanlar dövüşecek. Düzüşecek. Birbirlerini öldürecekler. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Laughs ] Okay. All right. Stop, stop. Okay, stop. | Tamam, tamam. Yeter. Dur. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Oh, you thought I was bad. Jesus. [ Laughs ] | Sen beni kötü sanıyorsun. Tanrım. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Maybe we should heed the sign. [ Chuckles ] | Belki işareti dikkate almalıyız. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] That. We're already up here. | Boşver. Buraya kadar geldik. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Dispatcher speaking indistinctly ] Yeah. | Evet. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Lydia: 30 years of marriage. | 30 yıllık bir evlilik. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Chuckles ] Guess he didn't take it well. | Sanırım adam bu durumu iyi karşılamamış. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
You know? Chickie: [ Laughs ] | Anladın mı? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Laughter ] Come on. | Yapma. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
John: She's probably got half the division in there. | Muhtemelen şubenin yarısı oradadır. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Dewey: Anybody got a buck? I'm trying to get another coffee. | Bir doları olan var mı? Bir kahve daha alacağım. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
She's a freak! [ Laughs ] | Tam bir ucubedir! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Josie: So Nobody shot Frosty, but who shot Nobody? | Frosty'i Hiç Kimse vurdu, peki Hiç Kimse'yi kim vurdu? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
The gun? Sammy: AK 47, based on the shell casings. | Silah? Mermilere bakılırsa AK 47. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Nate: There's a lot of guys coming up from Mexico. | Meksika'dan bir sürü adam geliyor. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Yeah. Two [Bleep] Gangsters. | Evet. İki lanet gangsterin. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] Get back in your tuna boat, bitch! | Teknene geri dön sürtük! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Bitch? I'll show you a bitch! Sal: Hey, hey! | Sürtük mü? Gösteririm sana sürtüğü! Hey, hey! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Get him out of here. John: All right. | Götür onu buradan. Tamam. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Dewey: Are you kidding me, man? | Şaka mı yapıyorsun? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Oh [Bleep] John, you know what? | Lanet olsun. Biliyor musun John? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Sighs ] Let's roll. | Gidelim. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Indistinct shouting ] Hands up! | Ellerini kaldır! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] Hey, man. Y'all got a warrant, man? | Arama emrin var mı dostum? | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[ Grunts ] [Bleep] Hey there, dirty. | Selam pislik. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Vern: Moretta! | Moretta! | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
Josie: So, how does a good guy like David Marcus | David Marcus gibi iyi biri ... | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] 'Em. | Lanet olsun onlara. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
[Bleep] 'Em all and anybody who's down with them. | Onlara da, çevrelerindeki herkese de lanet olsun. | Southland Punching Water-2 | 2011 | ![]() |
I got soul, but I'm not a soldier | Vardır kişiliğim Ama asker değilim | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, you know you got to help me out | Kaçmak için buralardan Yardım elini uzat | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, don't you put me on the backburner | Beni önemsiz kılma | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
you know you got to help me out, yeah, yeah | Kaçmak için buralardan Yardım elini uzat | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You're going to bring us all down | Hepimizi kırıp geçireceksin | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Don't you put me on the backburner | Beni önemsiz kılma | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You're going to bring us all down, yeah, yeah | Hepimizi kırıp geçireceksin Evet, evet | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Oh, oh, and then | Sonrasında | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Last call for sin | Günaha son çağrı gelir | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
While everyone's lost | Herkes kaybolmuşken ortadan | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The battle is won | Savaş kazanıldı | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
With all these things that I done | Katın benim yaptıklarımı | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
All these things that I've done | Katın benim yaptıklarımı | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
If you can't hold on | Dayanamıyorsan eğer | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
My face haunted his dreams. | Yüzüm onun rüyalarına dadanıyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
For billions of years, the daily cycles of the ocean tides | Milyarlarca yıldır okyanusların günlük gelgitleri... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The city is filled with excitement and anticipation | Dört gözle ve heyecanla bekleyen Southland sakinleri... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
as the hangar doors are scheduled to open at any moment, | ...planlandığı gibi hangar kapılarını açar açmaz... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
giving Southland residents their first glimpse | ...Treer MegaZeplin'in ilk uçuşuna şahitlik etmenin mutluluğuna ulaşacaklar. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The Jenny Von Westphalen is 900 feet long, | Jenny Von Westphalen 275 metre uzunluğunda. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
is lifted by turbine engines that are activated by an energy field | Akışkan Karma denen enerji alanınca çalıştırılan tribün motorlarıyla kaldırılıyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Hi, Krysta. | Merhaba, Krysta. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Zora. | Zora. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Penetrating. | İçine işliyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
It's just a suggestion. | Şimdilik fikir aşamasında. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
So what do you want? | E, ne istiyorsun? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
We're filming my reality webcast before the party. | Partiden önce internette yayımlanacak realite şovumu çekiyoruz. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Can I score some drugs? | Biraz mal alabilir miyim? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Sure you can, kitten. | Tabii ki, kedicik. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Pandora's box had been left exposed to prying eyes. | Gözetleyen gözlerin ufkuna açık bırakılmıştı Pandora'nın Kutusu. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
How did you get this? | Bunu nasıl ele geçirdin? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Hey, over here. | Hey, buraya gel. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
What's with the getup? | Bu kılığın neyin nesi? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I've got the tape of me and Boxer in my bag. | Çantamda Boxer ile benim bulunduğum kaset var. Ne yapacaksın ki bununla? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I'm thinking of going public with it. | Sanırım yayımlayacağım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I mean, fuck it, this could impact the entire election. | Yani bütün seçime etkisi olabilir. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
There's a website that everyone's talking about. | Herkesin bunu konuştuğu bir web sitesi var. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Someone's routing outside of USIDent, | USIDent'in dışından biri yönetiyor ve... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
and the government cannot figure out how to shut it out. | ...hükûmet hâlâ siteyi kapatabilecek bir yol bulamıyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Www.usideath.org. | www.usideath.org. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
How do I get this to the webmaster? | Bunu site yöneticisine nasıl ulaştırabilirim? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Oh, it's the Neo Marxists. They've put drop boxes all over the city. | Neo Marksist'lerden biri. Şehrin her yerine mesaj kutuları bırakmışlar. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I think there's one in the poopdeck. | Sanırım bir tane de kıç güvertesinde var. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Okay, get Sheena and Deena | Peki, Sheena ve Deena'yı ulaş. Kameralarımızla Hermosa'da buluşalım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Let's do this. | Haydi o zaman. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Pilot Abilene is accused of being a part of a group of soldiers | Pilot Abilene, Ütopya Üç'ten uyuşturucu kaçakçılığı yapan... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
who have smuggled the drug out of Utopia Three. | ...bir grup askerin arasında bulunmakla suçlandı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
War widow Tanya McBride | Savaşta eşini kaybeden Tanya McBride, şehir merkezindeki dev kilisede halka konuşuyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Hermosa Police issue an arrest warrant for Tab Taverner. | Hermosa Polisi, Tab Taverner adına tutuklama emri çıkarttı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The former mayor remains at large, hidden by Neo Marxists underground. | Yeraltı teşkilatı Neo Marksistlerce saklanan eski belediye başkanı hâlâ bulunamadı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
UPU units prepare for violence during downtown celebrations... | UPU birimleri kutlamalar sırasında yaşanabilecek şiddet eylemlerine hazır. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I need you to help me find my brother. | Kardeşimi bulmam için yardımın gerek. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Well, Deep Throat Two, I presume. | "Ağzına Alan 2" siz oluyorsunuz sanırım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
It's the only copy? | Tek kopya bu mu? Ben dağıtımda çalışmıyorum. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Yes, that's the only copy. | Evet, tek kopya bu. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Oh, please, I'd like to ask you a few questions. | Lütfen, birkaç sorum olacak size. Devam edin, buyurun sorun. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |