Search
English Turkish Sentence Translations Page 151817
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The Neo Marxists have infiltrated USIDent. | Neo Marksistler USIDent'e sızdılar. Eşiniz orayı derhâl terk etmeli. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| It's okay. She has everything under control. | Önemli değil. Her şeyi kontrolünde tutuyor. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We need to get her out of there. | Onu bir an önce çıkartmalıyız. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| There are thousands, probably tens of thousands of protesters | Binlerce, muhtemelen on binlerce protestocu sokakları doldurmuş... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and spreading out into the surrounding arteries | ...ve yakınlardaki ana yollara doğru yayılmaya başlamış durumdalar. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, I give you the Treer MegaZeppelin. | Bayanlar baylar, Treer MegaZeplin'i takdim ederim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The project was called Serpentine Dream Theory. | Projenin adı Serpantin Rüya Teorisi'ydi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The Tidal Generator within Utopia Three | Ütopya Üç'teki Gelgit Jeneratörü simüle edilmiş sürekli devinim kazanmıştı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The impact of this achievement | Bu kazanımın yarattığı etki gezegenin hızını öyle bir yavaşlattı ki... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| that certain environmental anomalies have started to surface. | ...birtakım çevresel anomaliler ortaya çıkmak zorunda kaldı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| One of these anomalies, discovered earlier this year, | Bunlardan biri de bu yılın ilk aylarında keşfedildiği üzere 4. boyuta açılan bir çatlaktı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| A rift in the fabric of space time... | Uzay zaman yapısında oluşan bir çatlak. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| half a kilometer wide. | Yarım kilometre genişliğinde. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Located on the outskirts of Lake Mead. | Mead gölünün yakınlarında bulunuyor. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yes, Mr. Santaros. | Evet, Bay Santaros. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Just like you imagined in your screenplay. | Senaryonuzda kurguladığınız gibi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And what did we do | Ve 4. boyuta açılan çatlağı keşfettiğimizde biz ne yaptık peki? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We launched monkeys into it. | İçine maymunları saldık. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Only a human subject could survive that jaunt. | Sadece insan olan bir denek bu gezintiden sağ çıkabilirdi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The soul of a monkey | Bir maymunun kişiliği boyutlararası eşikten sağ çıkamaz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| So we learned, | Biz de öğrendik ki Baron'un bu eşikten geçmesini istediği ilk insan... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| would be a movie star. | ...bir film yıldızıydı. Niye ben? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Your celebrity and your political ties | Şöhretiniz ve siyasi yakınlıklarınız karşı konulmaz bir kombinasyon oluşturdu. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| proved an irresistible combination. | Tanrı'yı tahttan indirmek. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| As the satellite photos show, | Uydudan alınan fotoğraflarda görülen, tahminen sabah 10:51'de... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and this is 69 minutes before you passed through the rift | ...ki bu, çatlaktan geçmenizden 69 dakika öncesi oluyor... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| a duplicate Boxer Santaros appeared. | ...ikinci bir Boxer Santaros belirdi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You traveled 69 minutes back in time, sir, | Zamanda 69 dakika geri gittiniz, bayım. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| at which point your future self... | Ve bir noktada gelecekteki sizle... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and your past self confronted one another. | ...geçmişteki siz birbirleriyle karşılaştı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| So I'm my future self. | O zaman ben, gelecek benim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And I'm the dude who traveled through the rift. | Ve çatlaktan geçen adam da benim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And this is all that's left of your past self. | Ve bunlar da geçmiş sizden geriye kalanlar. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| This body, this artifact, | Bu beden, bu yapay doku... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| this dual existence of a single human soul | ...tek bir birey ruhunun çifte var oluşu... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| could unlock the secret of creation, the secret of humankind. | ...yaratılışın, insanlığın gizemini çözebilir. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I've never considered committing suicide. | Ben intiharı aklımdan bile geçirmemişimdir. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I'm a pimp. | Ben bir pezevengim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And pimps don't commit suicide. | Ve pezevenkler intihar etmez. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We don't know what would happen if two identical human souls | Özdeş iki insan ruhunun ve seyahat ettikleri kanalların... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| were to come into immediate close contact with one another. | ...birbirleriyle temas ettiklerinde ne olacağını bilmiyoruz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Indy 103.1 the independent FM. Fourth of July weekend... | Özgür 103.1. Özgür FM. 4 Temmuz hafta sonunda... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Pilot Abilene. | Pilot Abilene. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Pilot Abilene? | Pilot Abilene mi? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Do you bleed? | Kanın akar mı? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You can fly so bloody | Lanetinle havada süzülürken | Southland Tales-1 | 2006 | |
| What happened in Fallujah was an accident. | Felluce'de olanlar bir kazaydı. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| They called it friendly fire, | "Dost ateşi" deniyordu. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| and Private Taverner could not forgive himself | Ve Er Taverner bana yaptığı şey için kendini affedemedi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yo, dog, where are we headed? | Lan oğlum, nereye gidiyoruz? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Somewhere downtown. | Şehir merkezinde bir yere. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We have to go downtown. | Şehir merkezine gitmeliyiz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| He's in an ice cream truck. | Bir dondurma kamyonunda. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Wow, I can feel it. | Hissedebiliyorum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| There is automatic weapon fire, we understand, | Yerden makineli tüfek sesleri gelmekte ve duyabildiğimiz kadarıyla... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| ...the power and the kingdom of your God... | ...Tanrı'nızın kudreti ve kraliyetidir bu... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yo, dog, I'm going to empty out my account... | Lan oğlum, benim hesabı sıfırlamalıyım. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| take everything I got. | Neyim var neyim yok çekeceğim. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Neat. | Bomba. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Welcome to the Rove Credit Union. | Rove Yatırım'a hoş geldiniz! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Please have your USIDent card ready | Transferi gerçekleştirmek için lütfen USIDent kartınızı hazırlayın. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| ...is the promise in the Word of God! | ...Tanrı'nın Kelamı'nı yerine getirecektir! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Welcome, Martin Kefauver, welcome. | Hoş geldiniz, Martin Kefauver. Hoş geldiniz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Martin Kefauver, welcome, welcome, welcome... | Martin Kefauver, hoş geldiniz, hoş geldiniz, hoş geldiniz... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Kefauver and card ready... | Kefauver ve kart hazır... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yo, dog, it says it says "transaction denied," dog. | Lan oğlum, "İşlem Reddedildi" diyor be oğlum. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yo, what what do I do? | N'apacağım lan ben? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We're going to take the ATM machine with us to Mexico. | ATM cihazını bizimle birlikte Meksika'ya götüreceğiz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, please rise for the national anthem. | Bayanlar baylar, ulusal marşımız için lütfen ayağa. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| I give you Rebekah Del Rio. | Huzurlarınızda Rebekah Del Rio. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| ...whose broad stripes and bright stars | Geniş çizgileri ve şaşkın yıldızlarıyla | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Through the perilous fight | O korkulu mücadele boyunca | Southland Tales-1 | 2006 | |
| O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming | Biz siperlerden izlerken cesurca ve korkarak Ezilmeye devam eden bayrağımızı? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And the rockets� red glare | Göklerde fişeklerin Göz kamaştırıcı kızıl parıltısı | Southland Tales-1 | 2006 | |
| The bombs bursting in air | Ve çevremizde patlayan o bombalar | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Gave proof through the night | Kuşkusuz, tüm gece boyunca | Southland Tales-1 | 2006 | |
| That our flag was still there | Bayrağımızın hâlâ dalgalandığının kanıtıydı | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Oh, say, does that star spangled banner | Söyle, yıldız bezeli sancağımız | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Yet wave? | Dalgalanmaya başladı mı | Southland Tales-1 | 2006 | |
| O'er the land of the free | Hür yaşayanların | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And the home of the brave | Ve kahramanların yurdu Memleketimin üzerinde? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| We've got a perimeter breach at Caltrans Building. | Caltrans Binası'nda alan ihlali var. Tekrar ediyorum, alan ihlali. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Die, you fucking pig! | Geberin, pis domuzlar! | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Uh oh, wait. | Bir dakika, bekleyin. Helikopter ile irtibatımız kesildi. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| As you could see just before we lost the picture, | Yayın kopmadan önce merkezdeki insanları ve hareketliliği görüyordunuz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| all kinds of problems. | Birçok sorun yaşanmakta. Lütfen evlerinizde kalın. İçeride kalın. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And, you know, we're getting information that the Neo Marxist... | Aldığımız bilgilere göre Neo Marksistler... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You know. | Sen biliyorsun. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You know exactly what happened out in the desert. | Çölde olanların hepsini biliyorsun. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Who did the Baron hire to kidnap me? | Beni kaçırması için Baron kimle anlaştı? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| And who drove me through the time rift? | Ve zaman çatlağından içeri beni kim geçirdi? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You haven't figured that out yet? | Hâlâ anlayamadın mı? İsmi ne? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Officer Roland Taverner. | Memur Roland Taverner. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Officer Roland Taverner. How are you? | Memur Roland Taverner. Nasılsın? | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Ice cream truck. | Dondurma kamyonu. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Teri, you've gone too far. | Teri, çok ileri gittin. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, we seem to be having... | Bayanlar baylar, görünüşe göre... | Southland Tales-1 | 2006 | |
| In more ways than one. | Birden fazla biçimde. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| You made sure Taverner went through the time rift with me. | Taverner'ın zaman çatlağından benimle geçtiğine emin oldunuz. | Southland Tales-1 | 2006 | |
| Then you hit the SUV self destruct trigger, by remote, | Sonra da cipi uzaktan kumandayla patlattınız. | Southland Tales-1 | 2006 |