• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151540

English Turkish Film Name Film Year Details
****** Eminim yalvarıyordur. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I hope not, i want to see wendy kick the crap out of him. Umarım yapmıyordur, Eric'in onun canına okumasını istiyorum. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy. What. Wendy. Ne var? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Real quick, real quick. Sadece, hemencecik. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, you're not gonna believe this, i just found out my mom has breast cancer. Wendy, buna inanmayacaksın, ama az evvel öğrendim ki, annemde göğüs kanseri varmış. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Man, i sure got what was coming to me. Adamım, başıma gelecekleri görmem gerekirdi. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I was a real jerk and now they're gonna cut off my mom's boobS. Tam bir pisliktim ve şimdi annemin göğüslerini kesecekler. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You really think that's going to work on me? Bunun gerçekten benim üstümde işe yaracağını mı düşünüyorsun? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, i have here $27 in cash. Wendy, burada tam 27 dolarım var. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
If you just call off the fight then i . Eğer kavgadan vazgeçersen, o zaman... South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You can't bribe your way out of this. Bundan rüşvetle kurtulamazsın! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, i have muscular dystrophy. Wendy, bende kas erimesi var. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
My mom has muscular dystrophy in her boobs. Annemin göğüslerinde kas erimesi var. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You don't get it asshole, there's nothing you can do to stop this fight. Anlamıyorsun değil mi, göt oğlanı! Bu dövüşü durdurabilmenin hiçbir yolu yok! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I am gonna wipe the playground in front of everyonE. Oyun alanını herkesin önünde seninle sileceğim! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I am gonna shove your ass down your throat and make you eat your underwear. Götünü ağzına dayayacağım ve sana donunu yedireceğim! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Eat my underwear? That's right. Donumu mu yedireceksin? Bu doğru! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Okay, wendy, I'll eat my underwear right here and right now. Tamam, Wendy, donumu hemen burada, hemen şimdi yiyeceğim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Jesus crys do you have no sense of self respecT. Yüce İsa, hiç onurun yok mu? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
No, unless you want me to, if you want me to have self respect. Hayır, tabii sen istemezsen. Eğer onurlu olmamı istersen, olurum. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You suck so hard. Amma eziksin be. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I'm eat my underwear and then we'll put this whole thing behind us. Donumu yiyeceğim Wendy.Tatmin olacaksın ve bütün bu olanları arkamızda bırakacağız. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I'm committed to peace, wendy I want you to see just how humbleed i am, Kendimi barışa adadım, Wendy, benim ne kadar aciz olduğumu görmeni istedim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
how much i . Benim ne kadar... South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, look at me, wendy. Wendy, bana bak, Wendy. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
So, are we cool? Yani, tamam mıyız? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I ate my underwear, what the hell do you want me me? Donumu yedim, benden ne istiyorsun be? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You are so pathetic. Acınacak haldesin. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, i ate my underwear for you, no! Wendy, bu hiç adil değil, senin için donumu yedim, hayır! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Jo what's up dawg? Hey, naber adamım? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
We need to talk. What? Stan, dostum, konuşmamız gerek. Ne var? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You know, wendy and i are suppose today fight in like three hours. Biliyorsun, Wendy ve benim 3 saat sonra falan kavga etmemiz gerekiyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Yeah. Dude, aren't you worried? Evet. Dostum, hiç endişelenmiyor musun? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy is a girl shy could end up getting really hert, stan, Wendy bir kız, gerçekten canı çok yanabilir, Stan. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
you're my bro and she's she's your bitch, Sen benim kardeşimsin ve o da senin orospun. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
i can't heart my bro's bitch, Kardeşimin orospusunu incitmek istemem. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
******* Ben bir şey yapamam, seninle gerçekten kavga etmek istiyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
she told me she doesn't want to fight.****** Hayır, hayır, istemiyor. Bana kavga etmek istemediğini söyledi. Sadece sıkışmış durumda. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
She knows i am gonna kick her ass and feels if she doesn't fight me the girls will call her chicken. Onun kıçını tekmeleyeceğimi biliyor, ama benimle dövüşmezse bütün çocukların ona korkak diyeceğini düşünüyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Really? Cidden mi lan? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Now what she did, she apologized and begged me not to fight heR. Ne yaptı biliyor musun? Benden özür diledi ve kavga etmememiz için bana yalvardı. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I said if you're sorry, stay it in front of everyone, but she wouldn'T. Ben de, peki, Wendy, eğer bu kadar üzgünsen herkesin önünde özür dile dedim. Ama dileyemedi. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
That's how desperate these. İşte bu kadar umutsuz durumda. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You have to do something, stan, you have to. Be a man and forbid her . Bir şeyler yapman gerek, Stan. Bir erkek gibi davranmalı ve ona kavgayı yasaklamalısın! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Oh, that's where i put those. Demek bunları oraya koymuşum. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Anyway, stan, you've got to put a stop to the fight. Her neyse, Stan, kavgayı durdurman gerekiyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy needs you. Wendy'nin sana ihtiyacı var. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Dude, there's nothing I can do about it. Dostum, benim yapabileceğim hiçbir şey yok. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
God, you are such a pusy, stan, you're a pussy, Tanrım, amma korkaksın, Stan! Amma korkaksın! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
when i hurt wendy it will be on Wendy'nin canını yaktığımda, bu senin ellerinden olacak! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
And so you see at this point your rip disease knew he could not win the battle. Ve gördüğünüz gibi, bu noktada hastalığınız savaşı kazanamayacağını anlıyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I'm going to wipe the playground with you right in front of everyonE. Oyun alanında herkesin gözü önünde seni yerlerde süründüreceğim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
If you got beat by a girl everyone would say you're a faggot. Eğer bir kızdan dayak yersen, herkes sana ibne der. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
For homework, i want you all to read chapter seven. Ödev olarak, hepinizin 7. bölümü okumanızı istiyorum. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Take this Wendy! Ağzına sıç onun, Wendy! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
When the bell rings we've got to get out there and find a good place to watch this. Zil çaldığında hemen dışarı çıkıp kendimize iyi bir yer kapmalıyız. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
There's no way out, she's gonna kick my ass in front of everyone. Bundan kaçış yok, herkesin önünde azıma sıçacak benim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
And be be ready for a quiz tomorrow morning. Ve yarın sabahki sözlüye hazır olun. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I totally can't see the fight dude, i've got detention after school. Dövüşü kaçıracağım adamım, okuldan sonra cezaya kaldım. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Detention, that's it! Ceza, işte bu! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I've got to get detention fast! Hemen cezaya kalmam gerekiyor! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Eric, did you just take a crap on my desk? Eric, az önce masama mı sıçtın? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Crapped on your desk dawg, what's up with that? Masana sıçtım, adamım, ne olmuş yani? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Welcome to detention mkay? Cezaya hoş geldiniz, tamammmm mı? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You're here until your parents pick you up. Aileleriniz sizi alana kadar buradasınız. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Use your time to study. Zamanınızı ders çalışarak geçirin. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Oh, sweet. Güzel... South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Eric Eric. Hey Eric. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
what's going on. Eric, neler oluyor? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Everyone is start to go say you got detention on purpose to get out of fighting wendy. Herkes senin cezaya Wendy ile kavgadan kaçmak için kaldığını söylüyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
RidiculouS. Ne? Bu saçmalık. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Some people say you crapped on the desk to get detention. Ama bazıları senin masaya kavgadan kaçmak için sıçtığını söylüyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
******** Bu yüzden yapmadım. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Why did you crap on the desK. Öyleyse, neden Garrison'ın masasına sıçtın? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
******* Çünkü ben sert erkeğim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I'm anti establishment, that's how i roll, dawg, i do stuff like that. Ben yönetime karşıyım, ben böyleyim işte, böyle şeyler yaparım. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I said he's not scared of fighting wendy, he'd do it if he could. Ben de dışarıdaki herkese zaten öyle dedim. Cartman Wendy'le kavgadan korkmuyor, gelebilse gelirdi. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I got all punk rock and got detention, a bad dudE. Çok doğru. Ben sert rockçıyım ve cezaya kaldım. Ben sadece kötü biriyim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
That's good because we moved the fight to first thing tomorrow morning tomorrow Tamam, bu iyi, çünkü kavgayı yarın sabah yapılacak ilk iş olarak belirledik. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
before school starts. Everyone is going to get there early. Okul başlamadan önce. Herkes erkenden gelecek. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
That way it doesn't matter that you have detention. Bu sayede senin cezaya kalıp kalmamanın bir önemi kalmayacak. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Eric, get your buns back over here. Eric, hemen buraya gel. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy says she will be there an hour before school starts, see you in the morning, okay? Wendy okul başlamadan 1 saat önce burada olacağını söyledi. Sabaha görüşürüz, şampiyon. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Tomorrow morning, you die tomorrow morning. Yarın sabah. Yarın sabah öleceksin amına koyim! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy! Yeah? Wendy! Evet? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
We need to talk to you right now! Seninle hemen konuşmamız gerek! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, have you been bullying kids at school? Wendy, okulda çocuklara mı dayılanıyorsun bakayım? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Well, do you want to explain why this little boy's mother had to come talk to us? Peki, o zaman, neden bu küçük çocuğun annesinin bizimle konuşmaya geldiğini açıklamak ister misin? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Did you tell this little boy you were going to beat him up? Bu küçük çocuğa onu döveceğini mi söyledin? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
You don't understand he said horrible thingS. Anlamıyorsunuz. O korkunç şeyler söyledi. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
The thing is, I totally said I was sorry, but she still wants to beat me up. İşin gerçeği, özür diledim, ama o hâlâ beni dövmek istiyor. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, no matter what a person says, you don't respond with violence. Wendy, kim ne derse desin, ona şiddetle cevap vermezsin. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Haven't we taught you that? Sana bunu öğretmedik mi? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
The thing swendy, i really think you're awesome, Aslına bakarsan, Wendy, senin gerçekten muhteşem olduğunu düşünüyorum... South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
and i know I'm just a nerdy little weakling to you, ...ve sana küçük anti sosyal bir ezik olarak göründüğümü biliyorum... South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
but i want to be your friend because I don't have that many friends at school. ...ama ben senin arkadaşın olmak istiyorum çünkü okulda o kadar fazla arkadaşım yooooook. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Wendy, you tell this little boy you aren't going to hurt him! Wendy, bu küçük çocuğa onu dövmeyeceğini söyle! South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
Mom, you don't . Now, young lady. Anne, sen... Hemen, küçük hanım. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
I'm not going to hurt you. Seni dövmeyeceğim. South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
If there's any word of you fighting at school, it's over for you missy, do you understand? Eğer okulda kavga ettiğini duyarsak, senin için her şey biter hanımefendi, anladın mı? South Park Breast Cancer Show Ever-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151535
  • 151536
  • 151537
  • 151538
  • 151539
  • 151540
  • 151541
  • 151542
  • 151543
  • 151544
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact