Search
English Turkish Sentence Translations Page 151544
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So, heh gentlemen, looks like only one of us gets to be in the commercial, huh? | Şey, beyler, sanırım sadece birimiz reklamda oynayacak değil mi? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Who will it be...? Gentlemen, the game is on! | Acaba kim olacak...? Beyler oyun başlıyor! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Go ahead. We don't wanna be in their stupid commercial. | Sen yap. Biz bu salak reklamda oynamak istemiyoruz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Huh? Oh, I get it, Kyle. | Huh? Oh, Anlıyorum, Kyle. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
That's your Serbian Jew double bluff. | Bu senin Sırp, Yahudi çifte blöfün. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Make me think you don't care about being in the commercial so that maybe I won't either. | Senin reklamla ilgilenmediğini düşünmemi istiyorsun, böylece ben de ilgilenmeyeceğim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Ooops. didn't work, did it, Kyle? | Uuuuups. İşe yaramadı, değil mi Kyle? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No, we really want nothing more to do with these people. | Hayır, biz bu insanlardan başka bir şey istemiyoruz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
"Sure you don't, Kyle. Oh, and neither do I. | "Elbette öyle, Kyle. Oh, ben de istemiyorum. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh, I know what you're gonna say next. You're gonna say, | Bundan sonra ne söyleyeceğini biliyorum. Diyeceksin ki | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
"How about none of us show up tomorrow to do it?" | "Yarın hiç birimiz gelmesek nasıl olur?" | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And then I'm supposed to agree so that tomorrow you can waltz in all by yourself and do the commercial. | Ben de kabul edeceğim, böylece yarın tek başına gelip oynayacaksın. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
That's Serbian Jew double bluff and it ain't gonna work on me ha ha ha. | Bu Sırp, Yahudi çifte blöf bana işlemez, ha ha ha. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Only one of us can be in the commecial, gentlemen. The game... is on. | Sadece birimiz reklamda oynayacak. Oyun başladı... | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Sorry Kyle, but I'm afraid only one of us will be showing up to do the comemrcial tomorrow! | Üzgünüm Kyle ama yanlızca birimiz yarınki reklam için orada olacak! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Thought you had me with your Serbian Jew double bluff, didn't you?! | Beni Sırp, Yahudi çifte blöfünle kandırdığını sandın değil mi?! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well let's see you try to open this door now. | O zaman bu kapıyı açmaya çalış bakalım. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh... Hello, Kyle. | Oh... Merhaba, Kyle. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh man. Wait, this isn't my house. | Oh. Burası benim evim değil. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Cartman, you go ahead and do the commercial tomorrow. | Cartman, yarınki reklama sen çıkabilirsin. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
But I'm warning you, those anti smoking people are liars and they're bullies who will stop at nothing to get what they want, | Fakat seni uyarıyorum, bu sigara karşıtı insanlar yalancı, ve istediklerini alana kadar vazgeçmeyecek kabadayılar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...and that means they're dangerous. | ...Bu da tehlikeli oldukları anlamına gelir. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Nice try, Kyle! Let's see you try to get through the door now! | İyi denemeydi Kyle! Şu kapıyı açmaya çalış bakalım! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Okay Eric, this is going to be real simple. | Tamam Eric. Bu çok kolay olacak. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
All you gotta do is read the words on the TelePrompTer here. | Tek yapman gereken buradaki sözcükleri okumak. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Heh, ho okay. | Heh, tamam. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Let's see how the tobacco companies deal with this. | Bakalım tütün şirketleri bununla nasıl başa çıkacaklar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
All right, roll camera. Roll the TelePrompTer. And whenever you're ready, Eric. | Tamam, motor. Otomatik konuşma hazır. Hazır olduğunda Eric. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Heh, okay, okay. | Heh, tamam, tamam. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You know, some people say there's no proof that second hand smoke kills. | Biliyorsunuz, bazı insanlar pasif içiciliğin insanı öldürdüğüne dair bir kanıt olmadığını söyleyebilirler. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
The tobacco companies say there's no proof that second hand smoke kills. | Tütün şirketleri pasif içiciliğin insanı öldürdüğüne dair bir kanıt olmadığını söyleyebilirler. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I've just been diagnosed with terminal lung cancer. | Çok yakın bir zamanda bana ölümcül akciğer kanseri teşhisi konuldu. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I guess... I'm the proof. | Sanırım... kanıt benim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
The next time you want to believe that second hand smoke doesn't kill, think about me. | Pasif sigara içiciliğinin öldürmediğine inandığınızda aklınıza beni getirin. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Because, by the time you see this commercial, I'll be... dead. | Çünkü siz bu reklamı gördüğünüzde ben ölmüş olacağım. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Dead?? | Ölü mü?? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And cut! Great! We got it! | Kes! Harika! Hallettik! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Wrap it up, people. That was fantastic. | Toplanın millet. Muhteşemdi. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Uh what... what does that mean, "I'll be dead"? | Şey... "Ölmüş olacağım" ne demek? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Hey, uh what, what was that "dead" part?" | Hey, uh ölü kısmı ne anlama geliyor? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
That was very good, Eric. Here, eat this cupcake. | Çok iyiydi Eric. Şimdi bu keki ye. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Uh, nnno, thanks. I'm not hungry. | Uh, hayır, teşekkürler. Aç değilim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
But you are. Just eat this one cupcake. It has... sprinkles. | Fakat açsın. Şu keki ye. Üzerinde parçacıklar var. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I'm not eating the cupcake. | Keki yemiyorum. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Eric, do you know what a hero is? | Eric kahraman nedir bilir misin? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
A hero is somebody who sacrifices himself for the good of others. | Başkalarının iyiliği için kendisini feda eden insana kahraman denir. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You can be a hero, Eric. All you have to do... | Kahraman olabilirsin Eric, tek yapman gereken... | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...is eat the cupcake. | ...bu keki yemek. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
What are you doing, Cartman? | Ne yapıyorsun Cartman? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Who's going to kill you? | Kim öldürecek? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
The anti smoking people! | Sigara karşıtı adamlar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
They had me say I died from second hand smoke and... | Bana pasif sigara içiciliği yüzünden öleceğimi söylettirdiler... | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...now they want to sacrifice me to make it look real! They'll stop at nothing!! | şimdi de gerçek görünmesi için beni kurban etmek istiyorlar! Hiçbir şekilde durmayacaklar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well, get away from us then. | O zaman bizde uzaklaş. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah dude, don't get us killed too. | Evet ahbap. Bizi de öldürtme. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You guys have to help me! | Bana yardım etmek zorundasınız! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No dude, get away! | Hayır, ahbap, git buradan! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Please, you guys, I don't know what to do! | Lütfen çocuklar, ne yapacağımı bilmiyorum! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Stop it, Cartman! Go die on your own! | Kes şunu Cartman! Kendi başına geber! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
If I go, you guys go! | Eğer ben gidersem siz de gidersiniz! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Daaaad! | Baaaba! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Anti smoking people are trying to kill Cartman and he won't stay away from us. | Sigara karşıtları Cartman'ı öldürmeye çalışıyor ama o bizden uzaklaşmıyor. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Don't be ridiculous, boys. The anti smoking people are kind, caring, and intelligent. | Gülünç olmayın çocuklar. Sigara karşıtları nazik ve akıllı insanlardır. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Your heads have just been corrupted by the lies of the big tobacco companies. | Akıllarınız tütün şirketlerinin yalanları yüzünden bulanmış. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Hey, maybe that's it, you guys. Maybe the tobacco company can help us! | Hey, belki de çözüm budur. Belki de tütün şirketi bize yardım edebilir! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Help you, fatass! We weren't in the commercial, remember? | Sana yardım eder kocagöt! Biz reklama çıkmadık, hatırlıyor musun? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah! Go to the tobacco company yourself! | Evet! Tütün şirketine kendin git! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well that's fine. I thought you guys were my friends, but I guess I was wrong! | Öyle olsun. Sizi arkadaşım sanmıştım ama yanılmışım! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah dude. You were totally wrong. | Evet ahbap. Kesinlikle yanılmışsın. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
(Uh huh.) | (Uh huh.) | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You guys, I am seriously gettin' pissed off now! Now come on, we're goin' to the tobacco company. | Bakın, gerçekten tepem atmak üzere! Haydi tütün şirketine gidiyoruz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh all right. | Oh tamam. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No! What we really should do is go to our parents right now and take responsibility for smoking ourselves. | Hayır! Yapmamız gereken şey ailelerimize gidip, gerçeği anlatmak ve sorumluluğu kabul etmek. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Even if it means getting grounded. | Sonucu ceza olsa bile. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Because, if we go to the tobacco company, I know exactly what'll happen. | Çünkü eğer tütün şirketine gidersek, ne olacağını çok iyi biliyorum. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
They'll take us in, and then Rob Reiner will show up with all the townspeople, holding torches or something, | Bizi kapatacaklar, daha sonra Rob Reiner ve kasaba halkı ellerinde meşalelerle gelecek | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...and there'll be a big showdown until we talk about what we learned, | ve biz ne öğrendiğimizi anlatana kadar büyük bir hengame olacak, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...and change everyone's minds this is all following a formula! | sonra herkes fikrini değiştirecek. Her şey bir formülü takip ediyor! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
So it's either deal with all that, or be grounded for three weeks. | Yani ya bunlarla uğraşacağız ya da üç hafta cezalıyız. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Give us the child! | Bize çocuğu ver! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
We will not! | Vermeyeceğiz! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
There, you see that?! The tobacco company won't give us the kid! | İşte, gördünüz mü?! Tütün şirketi bize çocuğu vermiyor! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And do you know why?! Because they know that if they give us that kid, | Neden biliyor musunuz?! Çünkü eğer çocuğu bize verirlerse, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...then we'll kill him! And when our commercial goes on the air, it will lose them business! | onu öldüreceğiz! Ve reklam yayına girdiğinde, işleri bitecek! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah! Yeah, that's right! | Evet! Evet, doğru! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Wait a minute, what? | Bir dakika, ne dedin? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. When we kill the kid, people are gonna think it's because of second hand smoke! | Evet. Biz çocuğu öldürdükten sonra insanlar pasif içicilikten öldüğünü sanacaklar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And then these bastards are all gonna make money, and they know it! | Ve sonra bu piçler para kazanamayacaklar ve bunu biliyorlar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Wha what the hell is wrong with you? That's not right. | Derdin ne senin? Bu doğru değil. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh, God damnit, do I have to explain this again?! | Oh, kahretsin, bunu yine açıklamak zorunda mıyım?! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Smoking is bad, people! So if we have to be a little extreme to stop it, it's okay! | Sigara içmek kötüdür, millet! Ve onu durdurmak için biraz aşırıya kaçıyorsak bile önemli değil! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No it isn't, you fat turd! Because, I've learned something today. | Hayır önemli, seni şişko kurbağa! Çünkü bugün bir şey öğrendim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You just hate See, I knew it. | Sadece nefret...Gördün mü, bildim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yup. | Öyle. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You just hate smoking, so you use all your money and power to force others to think like you. | Sen sigaradan nefret ediyorsun ve paranı ve gücünü kullanarak bunu insanlara empoze etmeye çalışıyorsun. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And that's called fascism, you tubby asshole! | Ve bunun adı faşizmdir, seni götoğlanı! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
GOD DAMNIT THERE'LL BE NO MORE SMOKING!! | KAHRETSİN, KİMSE SİGARA İÇMEYECEK!! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
It wasn't the tobacco companies' fault that we smoked. It was our fault, us! | Sigara içmemiz tütün şirketlerinin suçu değil. Bizim suçumuzdu! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
We should all take personal responsibility instead of letting fat fascists like him tell us what to do! | Bunun gibi şişko faşistlerin ne yapacağımız söylemesi yerine yaptıklarımızın sorumluluklarını üstlenmeliyiz! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You're right, boys, m'kay? | Haklısınız çocuklar, T'mam? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |