Search
English Turkish Sentence Translations Page 151539
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And as you get older you realize | Sen de yaşlandıkça... | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
the best thing to do is just stick with what you know. | ...beraber kalmanın en doğrusu olduğunu fark edeceksin. | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Wou were sticking these in your ass, Cartman? | Bunları götüne mi sokuyordun, Cartman? | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Big Hairy and Mike in the morning, talking about "Two and A Half Men" | Big Hairy ve Mike ile Sabah Sabah Two and A Half Men hakkında konuşacak. | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
I think Ashton Kutcher makes it the show to be seen, Mike. | Bence Ashton Kutcher sayesinde dizi izlenir bir hal aldı Mike. | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
And what about that movie "Dolphin Tale", I'm psyched for that. | Dolphin Tale filmine ne demeli? Manyak bir şeydi. | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
It's Big Hairy and Mike in the morning. | Big Hairy ve Mike ile Sabah Sabah | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Let's hear one from the band Sladjammer and their song... | Sladjammer grubunun parçasını dinleyelim... | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Dude, we're going to see the new Zookeeper movie. | Dostum, şu yeni "Hayvan Bakıcısı" filmine gideceğiz. | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Zookeeper 2, Zoo Creepier! | Hayvan Bakıcısı 2, Bol Hayvan Bakıcılı! | South Park Ass Burgers-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Chilildren, let's all take our seats. | Peki çocuklar, haydi yerlerimize oturalım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Before we get started today. | Başlamadan önce... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy testaburger has asked to share something with the clasS. | ...Wendy Testaburger sınıfla bir şey paylaşmak istediğini söyledi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Thank you,mr. GarrisoN. | Teşekkürler, Bay Garrison. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Fellow students, october is awareness month for the one of the leading causes of death for womeN. | Öğrenci arkadaşlarım, Ekim ayı kadın ölümlerine sebep olan bir hastalığın farkına vardığımız aydır. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
A disease that takes the lives of american women every day. | Her gün Amerikalı kadınların hayatlarını alan bir hastalık. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm talking of course about breast canceR. | Elbette, göğüs kanserinden bahsediyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
An estimated one in six women will deal with cancer in their lifetime | Hesaplamalara göre, her 6 kadından 1 tanesi yaşamları boyunca kansere yakalanıyorlar... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
and breast cancer is the most common . | ...ve bunların en yaygın olanı da, göğüs kanseri. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
She said it again. | Tekrar söyledi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Is there a problem? Because isn't funny. | Bir sorun mu var? Çünkü bu hiç komik değil. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Breast cancer is killing people. | Göğüs kanseri insanları öldürüyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Garcia, do we really need all of this potty talk in the classroom? | Bay Garrison, gerçekten sınıfta bu saçma konuşmaya ihtiyacımız var mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eric, f for the love of jesus. | Eric, İsa aşkına. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
This is a serious issue eric, what you're doing is offensivE. | Bu ciddi bir konu, Eric, senin yaptığın şey de çok kırıcı. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Me, you're the one talking about killer titties, | Benim mi, öldüren memişlerden bahseden sensin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
watch out wendy,guys, went day says boobs can kill you. | Dikkat edin çocuklar, Wendy göğüsler insanları öldürebilir diyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I don't want to get killed by boobs. | Ben göğüsler tarafından öldürülmek istemem. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Will somebody do something. | Birisi bir şeyler yapacak mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Every week he gets worse and nobody does anything. | Her hafta daha da kötüleşiyor ve kimse bir şey yapmıyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eric, stop being offensivE. | Eric, kırıcı olmayı kes. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm trying to engage wendy in a constructive dialog about breast cancer awareness. | Wendy ile göğüs kanseri duyarlılığı hakkında yapıcı bir konuşma yapmaya çalışıyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
No, you aren'T. | Hayır, yapmıyorsun! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, you better calm down, | Wendy, sakinleşmelisin... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
you'll get your boobs angry and they'll start killing everyone. | ...göğüslerini kızdıracaksın ve herkesi öldürmeye başlayacaklar. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm on fire today! | Bugün yıkılıyorum! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Look out everyone, there's some killer titties on the loose. | Dikkat edin, millet, etrafta katil memişler var. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Could have swore i heard them coming through the roof. | Onların çatıdan geldiklerini duyduğuma yemin edebilirim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Officer, we need to get an apb out on those titties, they're armed and dangerous. | Memur, o memişleri hemen izleme altına almamız gerekiyor, silahlı ve tehlikeliler. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
What is your problem? | Senin sorunun nedir? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Testify breast cancer isn't funny. | Göğüs kanseri komik değil. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, we are going to get you wendy, where are your boobs we are going to kill you. | Wendy, seni geberteceğiz, Wendy, biz memişleriniz, seni öldüreceğiz. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You better shut up or i'll make you shouldn'T. | Çeneni kapasan iyi olur, yoksa ben senin yerine kaparım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Really, what are you going to do about it wendy? | Cidden mi, ne yapacaksın, Wendy? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to kick your ass, that's what I am going to do. | Kıçını tekmeleyeceğim, evet öyle yapacağım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Your gonna kick my ass? | Kıçımı mı tekmeleyeceksin? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That's right, i am gonna kick my ass. | Evet, kıçını tekmeleyeceğim! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You want to throw down, dawg, I'll throw down. | Bana meydan okumak ister misin, ha it? Ben sana okurum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You think you're tough. | Sert olduğunu mu sanıyorsun? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
What's up?What's up? | Ne oldu? Ne oldu? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm smack the. Out of you. | Ebeni sikeceğim senin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Throw down, bitch. | Burada duruyorsun, hadi başlayalım, sürtük. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
After school, we fight after school, gout there. | Okuldan sonra, okuldan sonra dövüşeceğiz, anladın mı?! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You'll fight me after school? | Benimle okuldan sonra kavga edeceksin, öyle mi? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You're a chick, dudE. | Sen bir kızsın, adamım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
As soon as that bell rings we do it outside and you better be there. | Zil çaldığında dışarıda dövüşeceğiz, anladın mı? Orada olsan iyi olur! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
It's on bitch. | Tamamdır, sürtük! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Your going tO. Die! | Öleceksin amına koyim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy and eric are fighting after school everybody. | Wendy ile Eric okuldan sonra kavga edecek! Herkes duysun! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy and eric are fighting after schooL. | Wendy ile Eric okuldan sonra kavga edecek! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy and cartman are going to fight after school | Wendy ile Cartman okuldan sonra kavga edecek! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Relly | Cidden mi? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy and cartman are fighting after school. | Wendy ile Cartman okuldan sonra kavga edecekler. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Hey, emo kids, wendy and cartman are gonna fight after school. | Hey, emolar, Cartman ile Wendy okuldan sonra kavga edecekler. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Did she just call us emos? | Az önce bize emo mu dedi? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Gee, i can't wait, wendy gonna fight you after school. | Sabırsızlanıyorum, Wendy senle okuldan sonra kavga edecek! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
She is pissed off. | Feci kızmış. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
She's not gonna show up to a fight, dawG. | Kavgaya gelmeyecek, adamım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure she's already tried to figure out a way to get out of it. | Eminim çoktan ondan kurtulmanın yollarını aramaya başlamıştır. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Hey, check it out, she's totally staring you down. | Hey, şuna bak, seni feci süzüyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
She sure seems confident, you should go easy on her, dude, | Kararlı gözüktüğü kesin, onu fazla hırpalamamalısın, dostum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
you don't want to put her in pt hospital. | Onu hastanelik falan etmek istemezsin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna teach her a lesson, I'm not gonna totally kick her ass. | Evet, ona sadece dersini vereceğim, tamamen canına okumayacağım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Can't go too easy on her, god forbid she gets a good punch iN. | Çok da fazla rahat olmamalısın, iyi bir yumruk atıp seni indirebilir. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, if you get beat by a girl, everyone would think you're a faggot. | Evet, bir kızdan dayak yersen, herkes senin ibne olduğunu düşünür. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, could i talk to you for a second? | Wendy, seninle az konuşabilir miyiz? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
wendy, i want to apologize and tell you that . | Wendy, senden özür dilemek ve şey demek... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I want to apologize and tell you that I'm sorry for what i said, okay? | Özür dilemek ve dediklerim için üzgün olduğumu söylemek istiyorum, tamam mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
It was wrong of me and i promise you that it won't happen again. | Hatalıydım ve söz veriyorum bir daha olmayacak. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I don't want to fight you after school, all right? | Seninle okuldan sonra kavga etmek istemiyorum, tamam mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
So, I'm sorry. | O yüzden, özür dilerim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
If you're really sorry you can say it in front of everyone! | Eğer gerçekten özür dileyeceksen, bunu herkesin önünde yapabilirsin! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Actually i was thinking let's just keep this between us. | Aslında bunu aramızda tutmamız gerektiğini düşünüyordum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I was wrong to make fun of breast cancer and I'm very remorsefulness. | Göğüs kanseriyle dalga geçmek konusunda hatalıydım ve çok pişmanım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
No, if you're really sorry and you want to apologize to me, | Hayır, gerçekten üzgünsün ve özür dilemek istiyorsan... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
then do it in front of everyone! | ...o zaman herkesin önünde dile! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That's not what i said dumb bitch. | Ben öyle bir şey demedim, salak kaltak. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Yes, you did, you stood there and said you apologized and don't want to fight. | Evet, dedin, orda durdun ve üzgün olduğunu, kavga etmek istemediğini söyledin! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, a desperate attempt to get out testify. | Of Wendy, kaçmak için umutsuz bir deneme. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
These students are too smart to see you're making excuses to get out of fighting mE. | Bu öğrenciler senin benle dövüşmemek için uydurduğun bahaneleri görmemek için biraz fazla zekiler. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I am i don't want to get out it. I'm gonna beat the. Out of you. | Bahaneye ihtiyacım yok! Götünü başını parçalayacağım senin! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That's funny, you're going to die lezbo. | Aman ne komik, gebereceksin, lezboş. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, seriously, i want to apologize, I'm sorry i don't think we should fight. | Wendy, gerçekten özür dilemek istiyorum. Gerçekten üzgünüm ve kavga etmemeliyiz diye düşünüyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
So, everyone is saying there's going to be a fight between eric cartman and your girlfriend. | Yani, herkes Eric Cartman'la senin kız arkadaşın arasında bir kavga olacağından bahsedip duruyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
And you're going to just let at that guy beat up on your woman? | Ve sen de öylece durup adamın birinin kızını dövmesine göz mü yumacaksın? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't that like go against your jockey man code or something? | Bu erkeklik onuruna falan ters düşmez mi? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, i don't ever remember ac/dc singing about letting it dudes beat up on their girlfriends. | Evet, AC/DC'nin adamların kızlarını dövmelerine izin vermekle alakalı şarkı söylediğini hatırlamıyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
What am i supposed to do about it? | Ben ne yapacağım ki? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry, stan, I don't think it's going to happen. | Endişelenme, Stan, kavga olacağını sanmıyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Cartman says that wendy is begging him to it call the fight off. | Cartman, Wendy'nin ona şimdiden vazgeçmek için yalvardığını söyledi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |