• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151393

English Turkish Film Name Film Year Details
What time at night is your mom coming back? Annen akşam saat kaçta gelir? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
At night, sis! Sis, wait up! What time? Akşam, abla! Abla, bekle! Saat kaçta? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Kids these days... Zamane veletleri... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You live here too? Sen de mi burada yaşıyorsun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
If there's more behind you, come out at once. Senden başkası varsa, hepsi tek seferde çıksın. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Tastes so good... Tadı çok güzel... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Didn't know there were still places like this. Demek hâlâ böyle yerler var. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
It's gonna be a long time to redevelop. Kentsel dönüşüm çok zaman alacak. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Stop eating! Yeme artık! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Your mom has to see what I brought! Annen ne getirdiğimi görmeli! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You hear me? That's your last one. Duydun mu? Bu son olsun. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, Mrs. Choi? Bayan Choi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You must work for the sanitation. Temizlik sektöründe çalışıyorsunuz galiba. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Of course... Making this world clean has to be a life long vocation. Tabii ki... Dünyayı temiz tutmak ilahi bir vazife. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
It's a temp job. Geçici bir iş. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What was that... you wanted to talk about? Hangi konuda konuşmak istiyordunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, right. The reason for my visit is... Evet. Sebebi ziyaretim... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Mrs. Choi has been one of my most important VIP clients. VIP müşterilerimden biri olmanız. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I don't normally do this Normalde diğer müşterilerime... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
But I'm here because you are a client I deeply care about. Ama yakinen ilgilendiğim bir müşteri olduğunuz için buradayım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
At this moment, you have a life insurance plan. Şu anki hayat sigortası planınızı... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
and I want you to know exactly why. ...ve size gerekçesini anlatmak istiyorum. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
In this modern society, people live longer İçinde bulunduğumuz modern toplumda insanlar uzun yaşadığından... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Therefore, it'd be wiser to change it for your retirement. Bu yüzden, emeklilik planına çevirmek çok daha mantıklı. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I'll sweeten the deal. Anlaşmayı güzelleştireceğim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
If you change the plan, I will buy you a refrigerator with ice maker, Planınızı değiştirirseniz, size buzluğu olan bir buzdolabı alacağım... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
and put it right there. ...ve şuraya koyacağım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Haven't I told you not to leave without him? Onu yalnız bırakıp gitmeyin demedim mi size? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Why do you not listen? Neden laf dinlemiyorsunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Am I speaking gibberish? Eşek mi anırıyor burada? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Change and wash up! Yüzünüzü yıkayıp üzerinizi değiştirin! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Kids are kids, aren't they? Çocuklar hep afacandır, değil mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What's this pill for? Bu ilaç ne için? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Depression? Depresyon mu? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
This is nuts... Kafayı yiyeceğim... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
And why did this happen now? Bu iş nereden çıktı şimdi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
So irritating. Çok sinir bozucu. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, you're Mrs. Choi's first daughter, right? Sen Bayan Choi'nin büyük kızısın, değil mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Came out for a smoke? Sigara içmek için mi çıktın? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Give me your lighter. Bana çakmağını ver. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
By the way, who are you? Bu arada, kimsin sen? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, I'm... from the insurance company. Sigorta şirketindenim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I'm glad to meet you here, pass on something to your mom. Seninle karşılaşmamız iyi oldu. Annene bir şey iletmem lazım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I did a lot of research for your family, Ailenizi iyice araştırdım... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
and instead of life insurance, a retirement plan would be much better. ...ve hayat sigortasındansa, emeklilik sigortası size daha uygun. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Do we get some money if she dies? Ölürse para alacak mıyız? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Over 100 grand? 100 bin dolardan fazla mı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Then I wish she'd die. Keşke ölse. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
If you're going home, please tell mom to change the plan. Eve gidiyorsan, lütfen annene planı değiştirmesini söyle. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Fucking brat... Lanet velet... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I was foolish to never express myself Kendimi ifade edemeyecek kadar aptaldım... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You love the cold days, Sen, soğuk günleri severdin... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
because you could see my breath in the air, ...çünkü nefes alıp vermemi görebilirdin... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
you used to tell me, I was so happy then... Bana anlattırdın, beni mutlu ederdin... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could I forget you, So good! Seni nasıl unuturum... Çok güzel! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Everyone looked like you Always one drunk asshole. Herkeste seni görüyorum. Bir ayyaş olacak illa. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Sir, she's in the middle of a song. Efendim, şarkının ortasında. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What's with you? Customer is the king. Neyin var senin? Müşteri veli nimettir. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
A singer needs a drink for her voice. Şarkıcılar sesleri için içmelidir. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Yo! Are you giving me a dirty look? Ne o? Bana ters ters bakıyor musun yoksa? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Is that the attitude towards the customer? Müşteriye trip mi atıyorsun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
One more round! Bir daha! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ms. Ahn! Bayan Ahn! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What the hell? Where are you going? Lanet olsun! Nereye gidiyorsunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I just want a talk! Where are you running to! Sadece konuşmak istiyorum! Neden kaçıyorsunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Stop chasing me! Beni kovalamayı kes! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Insurance, I'm from the insurance company! Sigorta, sigorta şirketindenim! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Are you okay? Why are you running away? İyi misiniz? Neden koşuyorsunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I said I'll pay back the debt! Borcumu ödeyeceğimi söylemiştim! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What're you talking about? Don't you remember me? Neyden bahsediyorsunuz? Beni hatırlamadınız mı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I'm from the insurance company! Sigorta şirketindenim! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Miss... I really don't have the time to enjoy a date like this with you. Hanımefendi... Maalesef sizinle bu şekilde çıkacak vaktim yok. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
There. Geldik. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Let's go home and have a chat. There, there. Eve gidip konuşalım. Şurası işte. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Let me down here. Beni burada bırak. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What a weirdo. Tipe bak! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ms. Ahn! Where are you going? Bayan Ahn! Nereye gidiyorsunuz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ms. Ahn? Bayan Ahn? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Come in. Okay. İçeri gel. Tamam. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, you live in the famous camping car! Bir tur otobüsünde yaşıyorsun demek! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
No wonder, a singer lives a romantic life... Bir şarkıcının romantik bir hayat sürmesine şaşmamalı. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Wow, you can see the river. You probably see the monster all the time. Vay canına, nehir manzaralı üstelik. Canavarı her gün görüyor olmalısınız. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
No problems today? Who is that? Bugün bir sorun çıktı mı? Kim bu? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
A pessimist who comes to collect money in case I die. Ölmem halinde paraları toplamaya gelecek olan bir kötümser. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Hello. Oh, hi. Merhaba. Merhaba. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Out of Service "Hizmet Dışı" Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Deliver for 1806. 1806 için teslimat var. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
1806... 1806... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, hello. Is manager Oh in? Merhaba. Müdür Oh içeride mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Is he in at the moment? Şu an burada mı acaba? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
He used to live here, but he moved. Burada yaşıyordu ama taşındı. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, I see. Do you know where he... Anladım. Acaba nerede olduğunu biliyor... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Do you know him well? Onu tanıyor musun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Um, a little. Then pass on a message for me. Şey, biraz. O zaman ona mesajımı ilet. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I can't keep the mail for him any more. Artık postalarını saklamayacağım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Or perhaps contact number for his family... Belki ailesine ulaşabileceğim bir numara... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I think they live abroad, that's all I know. Galiba yurtdışında yaşıyorlar, bildiklerim bu kadar. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
So annoying! Çok sinir bozucu! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What's with the attitude... Şu hale bak... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Took all the efforts to walk up 18 floors... Boşuna 18. kata kadar çıktım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151388
  • 151389
  • 151390
  • 151391
  • 151392
  • 151393
  • 151394
  • 151395
  • 151396
  • 151397
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact