Search
English Turkish Sentence Translations Page 151238
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Does it matter? Yes. | Fark eder mi ?? Evet. | Sonatine-1 | 1993 | |
| This is my husbands car. | Bu kocamın arabası. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Do I have to know!? | Bilmek zorunda mıyım !? | Sonatine-1 | 1993 | |
| When was the first time you killed anyone? | İlk ne zaman birini öldürmüştün ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| When I was at high school. | Lisedeyken. | Sonatine-1 | 1993 | |
| He wouldn't let me screw girls! | Kızları becermeme izin vermiyordu! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Get in the front. | Öne geç. | Sonatine-1 | 1993 | |
| How could you run off such a wide road? | Bu kadar geniş bir alanda nasıl yoldan çıktın. | Sonatine-1 | 1993 | |
| A snake was crossing. | Bir yılan karşıdan karşıya geçiyordu. | Sonatine-1 | 1993 | |
| You've no driving license, have you? | Sürücü ehliyetin yok, değil mi ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| She was driving. I wasn't. | O kullanıyordu. Kullanmıyordum. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Sure you'll make it back in one piece? | Geriye tek parça dönebileceğinden emin misin ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| You must pay for the petrol. | Benzinin parasını ödemelisin. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Watch out for holes. | Çukurlara dikkat et. | Sonatine-1 | 1993 | |
| They're coming... | Geliyorlar. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Can we get across? Yes! Hurry up! | Oraya gelebilir miyiz ? Evet! Acele et! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Let's have a drink. | Hadi birer içki alalım. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Boss, isn't all this rather childish? | Patron, bütün bunlar epey çocukça değil mi ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| What else can I do? | Başka ne yapabilirim ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Still wearing that shirt? It's terrible! | Hala o gömleği mi giyiyorsun ? Berbat! | Sonatine-1 | 1993 | |
| There's no more traps. You sure? | Daha fazla tuzak yok. Emin misin ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| No more now, | Daha fazla yok, | Sonatine-1 | 1993 | |
| or else we can't have a bath. | aksi takdirde biz banyo yapamayız. | Sonatine-1 | 1993 | |
| You can wait 'till it rains. | Yağmur yağana kadar bekleyebilirsiniz. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Where's boss? | Patron nerde ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Gone fishing, with that girl. | Balığa gitti, hani şu kızla. | Sonatine-1 | 1993 | |
| She's here again? | Yine mi burada ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Guess she's in love... | Galiba kız aşık... | Sonatine-1 | 1993 | |
| Don't you like the shirt anymore? | Gömleği artık sevmiyor musun ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| None of your business, idiot! | Seni ilgilendirmez, salak! | Sonatine-1 | 1993 | |
| It's great to be not afraid of shooting people. | İnsanları vurmaktan korkmamak harika. | Sonatine-1 | 1993 | |
| That must mean... | Bu... | Sonatine-1 | 1993 | |
| ...you're not afraid of killing yourself, right? | ...kendini öldürmekten korkmadığın anlamına geliyor olmalı, doğru mu? | Sonatine-1 | 1993 | |
| You're tough. I love tough men. | Sen sertsin. Sert erkekleri severim. | Sonatine-1 | 1993 | |
| If I were tough, would I carry a gun? | Eğer sert olsaydım, silah taşırmıydım ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| But you shoot with ease... | ama kolayca ateş ediyorsun... | Sonatine-1 | 1993 | |
| Because I scare with ease. | Çünkü kolayca korkarım. | Sonatine-1 | 1993 | |
| But, you're not afraid of dying... | ama, ölmekten korkmuyorsun... | Sonatine-1 | 1993 | |
| If you're afraid of death for too long, | Eğer ölmekten çok uzun süre korkarsan, | Sonatine-1 | 1993 | |
| it become's a death wish. | Ölmeyi istemeye başlıyorsun. | Sonatine-1 | 1993 | |
| What's your plan from now? | Bundan sonrası için planın ne ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| There's no word from Tokyo. We better go home in a couple of days. | Tokyo'dan haber yok. Birkaç gün içinde eve dönsek iyi olacak. | Sonatine-1 | 1993 | |
| "Screw me, darling". | "Becer beni,sevgilim". | Sonatine-1 | 1993 | |
| Screw yourself! | Kendini becer! | Sonatine-1 | 1993 | |
| "You're pestering my girl". "Want a fight"? | "Sevgilimin canını sıkıyorsun !". " Kavga mı istiyorsun"? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Will you just piss off!? | Defolup gitsene!? | Sonatine-1 | 1993 | |
| ''Smack''! | ''Muccukk''! | Sonatine-1 | 1993 | |
| ...It's raining! | ...Yağmur yağıyor! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Quick! Grab the shampoo... | Çabuk! Şampuanı kap... | Sonatine-1 | 1993 | |
| ...It's great not to be afraid of showing your tits! | ... Göğüslerini göstermekten korkmaman harika birşey! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Is that it? What the hell! | Bu kadarcık mı ? Aman be! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Ready? Action! | Hazır mısınız? Başlayın! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Enter slowly... | Yavaşça girin... | Sonatine-1 | 1993 | |
| Ready...Action! | Hazır...Başlayın! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Call that dancing? | Buna dans mı diyorsunuz ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| You must enjoy yourself. | Kendiniz de eğlenmelisiniz. | Sonatine-1 | 1993 | |
| I'll dance with you. | Sizinle dans edeceğim. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Is Takahashi there? | Takahashi orda mı ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| He's always "out". He better be in next time. | Her zaman "dışarda". Bir daha ki sefer içeride olsa iyi olur. | Sonatine-1 | 1993 | |
| What about the change? | Bozukluğum ne olacak ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Did you put money in? | İçine para koydun mu ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| What do you take me for ! Of course I put money in. | Sen beni ne sandın ! Tabi ki içine para koydum. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Is it a telephone or piggy bank? I can kill you for this! | Bu telefon mu, kumbara mı ? Seni bunun için öldürebilirm! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Not fair, you're using a gun! | Adil değil, tabanca kullanıyorsun! | Sonatine-1 | 1993 | |
| This isn't playing! | Bu oynamak değil ! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Mr. Murakawa, stop! | Bay Murakawa, durun! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Where's Murakawa ? Maybe out on a date. | Murakawa nerde ? Belki dışarda bir randevuda. | Sonatine-1 | 1993 | |
| My boss wants to see him. What about? | Patronum onu görmek istiyor. Ne hakkında? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Proposing a truce. | Bir ateşkes teklif ediyor. | Sonatine-1 | 1993 | |
| I'd better come along. | Ben gelsem daha iyi olacak. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Your boss's aide, Takahashi, came to see me yesterday. | Patron'unun yardımcısı, Takahashi, dün beni görmeye geldi. | Sonatine-1 | 1993 | |
| He's been concluding the truce with the Anan clan. | Anan Klanı ile ateşkeste bir anlaşmaya vardı. | Sonatine-1 | 1993 | |
| They accept on one condition. Anan wants us to disband. | Tek bir şartla kabul ettiler. Anan bizim dağılmamızı istiyor. | Sonatine-1 | 1993 | |
| What's your response? | Sen ne karşılık verdin ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| I can't do that. I'll fight to the end. | Bunu yapamam. Sonuna kadar savaşacağım. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Uyeji... | Uyeji... | Sonatine-1 | 1993 | |
| ...I will retire. | ...Emekli olacağım. | Sonatine-1 | 1993 | |
| She's expecting a baby, and I'm getting old. | O bir bebek bekliyor ve ben yaşlanıyorum. | Sonatine-1 | 1993 | |
| You take over my patch and the affairs. | Benim bölgemi ve ilişkilerimi devralabilirsin. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Choose whether to fight or disband. Do as you must. | İster savaşmayı ister dağılmayı seç. Ne yapman gerekiyorsa onu yap. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Did Takahashi say anything about us? | Takahashi bizim hakkımızda birşey söyledi mi ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| For the time being... | Şimdilik... | Sonatine-1 | 1993 | |
| ...the Murakawa clan will be expelled. | ...Murakawa Klan'ı ortadan kaldırılacak. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Goodbye, sir... | Hoşçakalın, efendim... | Sonatine-1 | 1993 | |
| Ha! Missed! | Ha! Kaçırdın! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Impossible! How can I hit it? | İmkansız! Nasıl vurabillirim ki ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| It's not some Western. Here, try it. | Western falan değil bu. Al, dene. | Sonatine-1 | 1993 | |
| When I say, okay? | Söylediğimde, tamam mı ? | Sonatine-1 | 1993 | |
| Throw it that way... | O taraf doğru fırlat... | Sonatine-1 | 1993 | |
| Okay? Throw! | Tamam mı? Fırlat! | Sonatine-1 | 1993 | |
| Shit, it's empty! See, you can't hit it either! | Lanet olsun, bu boş! Gördün mü, sen de vuramadın! | Sonatine-1 | 1993 | |
| We'll put the heat on Takahashi. | Takahashi'nin peşine düşeceğiz. | Sonatine-1 | 1993 | |
| The boss wants to go all the way. | Patron sonuna kadar gitmek istiyor. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Mr. Takahashi here? | Bay Takahashi burada mı? | Sonatine-1 | 1993 | |
| I'am Takahashi. | Takahashi benim. | Sonatine-1 | 1993 | |
| He wouldn't register under his own name. | Kendi ismiyle kayıt yaptırmaz. | Sonatine-1 | 1993 | |
| Takahashi! | Takahashi! | Sonatine-1 | 1993 | |
| I swear I know nothing. | Yemin ediyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. | Sonatine-1 | 1993 | |
| The boss always wanted Anan to become his partner. | Patron her zaman Anan'ı partneri olması için istedi | Sonatine-1 | 1993 | |
| But before that, he had to get rid of Nakamatsu. | ama ondan önce Nakamatsu'dan kurtulması gerekliydi. | Sonatine-1 | 1993 |