Search
English Turkish Sentence Translations Page 151075
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You can tell your master | Efendine aynen şöyle söylediğimi ilet; | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
that I am not yet ready for Hell. | ''Cehennem'e gitmek için henüz hazır değilim!'' | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
The Lord protects me. | Tanrı beni korur! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Fool! He has abandoned you. | Aptal! Tanrı seni terk etti! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
On your knees. | Diz çök! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Never! You'll never take my soul! | Asla! Ruhumu asla alamayacaksın! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Take his soul. | Ruhunu al. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You cannot escape us. | Bizden kaçamazsın! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Your soul is damned! | Senin ruhun lanetlendi! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Who's the novice? | Kim bu çaylak papaz? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
This is Brother Thomas. | Bu Thomas kardeş, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
He joined us only a few days ago. | birkaç gün önce bize katıldı. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Those marks, do they... | Üzerindeki o dövmeler... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
really protect you from Satan? | gerçekten seni Şeytan'dan koruyor mu? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Mind what you name in this holy place. | Kutsal mekanda zikrettiğin isme dikkat et! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I would like to speak with Solomon alone. | Solomon ile yalnız konuşmak istiyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Once again we heard your cries at matins. | Bir kere daha sabah ibadetinde ağlamalarını duyduk. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
My dreams do haunt me still. | Rüyalarım yüzünden oluyor. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You would do well to listen to what your dreams tell you. | Rüyalarının söylediklerine kulak versen iyi edersin. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I do. | Ben veriyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
My dreams tell me only that I am damned. | Rüyalarımın tek söylediği, lanetlenmiş olduğum. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
God protects His own. | Tanrı kendi kullarını korur. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I am not one of His own, | Ama ben onun kullarından değilim... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
am I? | ...öyle mi? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
My enemies are... | Düşmanlarım daima... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
are ever watchful of me. | ...beni gözlüyor olacak. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
But this place... | Ama bu mekan... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
this place and these prayers, | ...bu mekan, ibadetler, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
symbols, | semboller... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
they are all that hide me from its gaze. | Beni onun bakışlarından bunlar koruyor. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Solomon, | Solomon, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
these months you've been here | burada olduğun zaman boyunca... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I've felt a shadow growing over us. | ...bizi kaplayan bir gölge hissettim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Aye. These are dark times. | Karanlık zamanlar. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I prayed for guidance... and I was answered. | Bize yol göstermesi için dua ettim ve cevabımı aldım. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Solomon... you must leave us. | Solomon, bizden ayrılmalısın. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Why? I | Neden ki? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I live here in solitude. | Burada tek başıma yaşıyorum, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I do no harm. | ...kimseye bir zararım yok. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I've renounced my evil ways, my power. | Kötü özelliklerimden ve gücümden vazgeçtim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I'm learning... learning to be a man of peace. | Barış adamı olmayı öğreniyorum. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I know you are, | Öyle olduğunu biliyorum... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
but your future is not here with us. | ...ama geleceğin burada bizimle değil. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
How could you do this to me? | Bunu bana nasıl söylersin? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I have given all my wealth to the Church. | Tüm servetimi kiliseye bağışladım. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
We're grateful for your generosity, but you must understand... | Cömertliğin için tabii ki minnettarım, ama anlamalısın... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
No. Father. | Hayır. Peder. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Do not... do not make me beg. | Beni... Beni yalvartma! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
This place is a... is a sanctuary to me. | Bu mekan... ...benim için bir sığınak. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Where would you have me go? | Nereye gitmemi bekliyorsun? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You must go home. | Evine gitmelisin. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Home? | Evime mi? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You're of noble birth | Sen soylu birisin, | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
have lands in the west, you must return to your inheritance. | ...batıda toprakların var. Geri dönüp mirasına sahip çıkmalısın. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Solomon... No! | Solomon! Hayır! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I cannot return home. | Eve dönemem! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Nor can you remain. | Burada da kalamazsın! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I was told in my dreams he was to be sent from here. | Rüyalarımda onun buradan gönderileceği söylenmişti. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I listen to what I'm told. | Bana söyleneni dinledim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Does Kane know his purpose? | Kane'in bir amacı var mı? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Every man must discover his own destiny. | Her erkek kendi kaderini keşfetmelidir. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Kane must find his purpose. | Kane de kendi amacını bulmalı. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
There are many paths to redemption. | Kefaretin birçok yolu vardır... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Not all of them peaceful. | ...ama hepsi huzurlu değildir. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Pilgrim! | Yolcu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Offer you a ride? Thanks, friend, but no. | Götürelim mi? Teşekkürler, böyle iyiyim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Well, the road ahead should not be travelled alone. | Bu ıssız yerde yalnız seyahat etmemelisin. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Again, I'll thank you for your offer. I'll be walking. | Teklifiniz için teşekkür ederim, ama ben yürüyeceğim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
As you wish. God be with you. | Nasıl istersen, Tanrı seninle olsun. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
And with you too, sir. Ma'am. | Sizinle de olsun, bayım. Bayan. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
He'll hear us. I don't care. | Sesimizi duyacak. Umurumda değil. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Let him hear me. | Bırak beni duysun. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Move and you die. | Kımıldarsan ölürsün! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's too bad. Because you've already got it! | Çok kötü, çünkü çıkacak! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Let's have a look. | Bakalım ne var! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Nothing worth stealing. Nothing? You got nothing? | Değerli hiçbir şey yok! Yok mu? Hiçbir şeyin yok mu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Are you a priest? Just take what you want. | Rahip misin? Ne istiyorsan al! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Oh, don't you worry, pilgrim, we will. | Merak etme yolcu, alacağız! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Stay still. Look. These are magical symbols. | Kıpırdama. Gel şuna bak! Bunlar büyülü sembolleri! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I say he's a sorcerer. | Bence bu adam bir büyücü! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
What shall we do with you, eh? | Seninle ne yapacağız? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Shall we burn you as a witch? | Cadı gibi yakalım mı? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Burn him! | Yakın şunu! Yakın şunu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
There's murder in your eyes, traveller. | Gözlerinde cinayet var, yolcu! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Would you kill me? Eh? Would you? | Beni öldürecek miydin? Söyle? Öldürecek miydin? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You won't kill the man who steals from you?! | Senden çalan adamı öldürmez misin? | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I will not fight another man. | Başka biriyle savaşmayacağım. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I have renounced violence. | Şiddete tövbe ettim. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's a shame because we haven't. | Utanç verici bir durum, çünkü biz etmedik! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You will do as I say, Solomon. | Söylediklerimi aynen yapacaksın, Solomon! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Don't forget your place. | Yerini unutma! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You are the second son only. | Sen benim ikinci oğlumsun. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Marcus is my heir. | Varisim Marcus'tur. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
He will be master on my death. | Ben öldükten sonra bu diyarın efendisi Marcus olacak, sen... | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Marcus is a brute and a bully! | Baba, Marcus zorbadan başka bir şey değil! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
You will take holy orders and join the Church as I command. | Sen ise emirlerimi yerine getirip kiliseye katılacaksın. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I do not want to be a priest. | Rahip olmak istemiyorum! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
What you want is of no importance. | Senin ne istediğinin bir önemi yok. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
Father Simnal is here to take you to the abbey. | Kutsal Rahipler seni Abbey'e götürecek. | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |
I won't go. | Gitmem! | Solomon Kane-1 | 2009 | ![]() |