• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15106

English Turkish Film Name Film Year Details
But it was totally innocent. And a I just in my head. Oysaki çok masum bir şeydi. Her şeyi kafamda yaşıyordum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But then... Started saying some things to my girlfriends. Ondan sonra kız arkadaşlarıma bazı şeyleri söylemeye başladım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That I was taking a particular interest in a student. Bir öğrencime karşı özel ilgi duyduğumu söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Some of them thought it was just... Birkaçı bunun... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That it was cool, funny and crazy. ...hoş, eğlenceli ve delice olduğunu düşündü. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I can't remember the words I used when I spoke of him. Onunla konuşurken ağzımdan çıkanları hatırlayamıyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I hadn't fallen in love then. That came later. Ona âşık değildim. O daha sonra oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
At that stage it was more like... O zamanlar daha çok şöyleydi: Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Shit!" "Olamaz! Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"I'm attracted to a boy in my class." Sınıfımdaki bir çocuğa karşı ilgi duyuyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
'He's so handsome and extremely interesting." Çok yakışıklı ve inanılmaz derecede gözümü alıyor." Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We went out one night. Bir akşam dışarı çıktık. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Went to the toilet. And the guy I was engaged to Tuvalete gittim. Nişanlı olduğum adam... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Had overheard me talking about this to a girlfriend. ...bu konuyu bir kız arkadaşıma anlatırken kulak misafiri olmuş. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Henrietta, I heard you talking about someone else" "Henriette, başka birisiyle münasebetin olduğunu duydum." Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Yes. That's right," I said. "Evet, doğru" dedim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I do give one of my students a bit more attention than the others. Öğrencilerimden birisine diğerlerinden daha çok önem veriyorum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I admitted that I was attracted to him, Ona karşı ilgi duyduğumu... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And that I found it strange. ...ve bunun da ne kadar garip olduğunu kabul ettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
His initial reaction was that it was totally normal. İlk tepkisi gayet normaldi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He was studying theology to become a priest. Papaz olmak için ilahiyat okuyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He'd worked a lot with youngsters in the church. Kilisede birçok küçük yaşta insanla çalıştı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He said it was really common. Bunun çok yaygın olduğunu söyledi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Some mature earlier than others. And you get good chemistry with them. Olgunlar, kendilerinden yaşça küçüklerle birlikte olup güzel bir elektrik alıyorlar. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He'd felt the same for a girl in his choir. O da korosundaki bir kız için aynı şeyleri hissediyormuş. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was totally normal, and he told me not to think too much about it. Oldukça doğaldı. Çok fazla kafama takmamamı söyledi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I just had to let it play out and get over it. Bir süre böyle olacaktı ve bunun üstesinden gelecektim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Months went by and spring came along. Bunun üzerinden aylar geçti ve ilkbahar geldi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We were getting closer to the wedding. Düğün vakti yaklaşıyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I got more and more stressed. 1 Gittikçe daha çok streslendim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I said to my fiancé that perhaps we shouldn't get married after all. Nişanlıma, bunca şeyden sonra evlenmememizin daha iyi olacağını söyledim. 1 Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Maybe we could just live together. Belki beraber yaşayabilirdik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
This could become the worst day of my life. O gün hayatımın en kötü günü oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But he told me just to calm down. And said had cold feet. Sakin olmamı söyledi. Korktuğumu söyledi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
My girlfriends said exactly the same. Kız arkadaşlarım da aynısını söylemişti. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
They didn't see the connection between not wanting to get married, Evlenmek istememem ile konuştuğum öğrenci... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And the student I kept talking about. I can understand that. ...arasındaki bağlantıyı kuramadılar, bunu anlayabiliyorum da. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But I kept getting more stressed. I put on weight too. Hayatımı tamamen stres kapladı ama. Kilo bile aldım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I just felt unwell. Rahatsız hissettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I wanted to get married less and less. Evlenme isteğim gün geçtikçe azalıyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And my thoughts about Daniel were confusing, to say the least. Dürüstçe söylemem gerekirse Daniel ile ilgili kafam karışıktı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I tried to ignore it. İnkar etmeye çalıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I tried to not look at him in the classroom. Sınıfta ona bakmamaya çalıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I thought it would make it easier to get over him. Bunun işleri kolaylaştıracağını zannettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I can't remember when it happened. But he suddenly just got up. Ne zaman oldu bilmiyorum ama birden ayağa kalktı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And then he said loudly. Yüksek sesle: Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"You just don't see me You don't see me." "Beni görmüyorsun. Beni görmüyorsun." Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"You have no idea how much I see you." "Seni ne kadar görmek istediğimi tahmin bile edemezsin. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"I'm just trying not to see you." Yalnızca şu an seni görmek istemiyorum." Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
One day I was just exhausted at school. Bir gün okulda çok bunalmıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I had been awake crying all night. Bütün gece ağlayıp öyle sabah kalkmıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I was completely overwhelmed by the situation. Durumdan ötürü bitik hâldeydim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And when got to work. His teacher was ill. Okula gittim. Öğretmeni hastaymış. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
They asked if I could teach both classes at the same time. İki dersi aynı anda vermemi istediler. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That day, no one did what they were supposed to do. O gün hiç kimse yapması gerekeni yapmadı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And I wasn't in the space I was supposed to be. Ben de olmam gereken yerde değildim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It became more and more chaotic. And so I started crying. İşler iyice karışmaya başlamıştı. Ağlamaya başladım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I just had to leave. I had never done that before. Oradan ayrılmak zorundaydım. Böyle bir şeyi daha önce hiç yapmamıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
After that lesson. He stayed behind in the classroom. Ders bittikten sonra sınıfın arka sırasında kaldı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He took his time packing up his bag... Çantasını topluyordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He asked me what had happened. Ne olduğunu sordu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was the first time he showed interest in me as a person. İlk kez o zaman bana karşı bir ilgi gösterdi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I just said it had been a rough day. Zor bir gün geçirdiğimi söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That I was tired. I think that's all I said. Yorgun olduğumu. Söylediklerim bu kadardı herhâlde. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Just that I felt a bit down. Moralimin bozuk olduğunu söyledim bir de. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And he said Teachers are a so allowed bad days." "Öğretmenler kötü günlerinde izin alıyorlar... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
"Why didn't you stay home?" ...sen neden evde kalmadın?" Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And then we ended up talking for 45 minutes. Sonra bir baktık ki kırk beş dakika konuşmuşuz. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Afterwards I was completely spaced out. Ne olduğumu şaşırmıştım. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was the first time we'd spoken as normal people. İlk kez böyle normal insanlar gibi konuştuk. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Not just as teacher and student. Yalnızca öğretmen öğrenci konuşması değildi bu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And to me. That was so nice. Benim için çok güzeldi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But why did I feel so strongly about it? Peki neden bu kadar içim içime sığmıyordu? Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It wasn't that special. O kadar da özel değildi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
In the lesson when I stormed out crying, Derste ben hıçkıra hıçkıra ağlarken... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Him and his mates had talked about my boobs. ...arkadaşlarıyla birlikte göğüslerimle ilgileniyorlardı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
That they were big, and... Ne kadar büyük olduklarıyla. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
They were wondering if they were pale, and how they looked. Tek dertleri göğüslerimin soluk olup olmaması ve nasıl göründükleriydi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And he thought that may be why I'd got upset and stormed out. Belki de üzgün olmamın ve ağlamamın nedeninin bu olduğunu düşündü. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But I told him that I hadn't heard their discussion. Konuşmalarını duymadığımı söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So that was all he wanted to know. Böylece öğrenmek istediğini öğrenmiş oldu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
It was early summer, and I tried on wedding dresses whilst crying. Yaz başıydı ve ağlaya ağlaya gelinliğimi deniyordum. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I told people didn't want to go through with it. İnsanlara bunu yapmak istemediğimi söyledim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Was being very clear but I felt like had no choice. Her şey gün gibi ortadaydı fakat başka çarem de yoktu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We'd been to see the church. And had sorted out the food. Kiliseye gittik. Yemek işini hâllettik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We'd invited 90 guests. Doksan kişi davetliydi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We'd been together since high school. Liseden beri beraberdik. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We broke up for a few years, but he was a ways my dream man. Birkaç yıl ayrı kaldık ama hayâllerimin adamıydı kendisi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
He was handsome, he played with the kids in my family at gatherings, Yakışıklıydı. Aileler toplandığında bizim taraftaki çocuklarla oynardı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
And always spoke at length with my mum. Annem ile uzun uzun sohbetler ederdi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
My girlfriends liked him and thought I was really lucky. Kız arkadaşlarım da onu severdi. Çok şanslı hissederdim kendimi. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
We had a lot of joint friends, Birçok ortak arkadaşımız vardı... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
So when we got back together. Everyone were so pleased. ...bundan dolayı, yeniden bir araya geldiğimizde herkes çok memnundu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I lost my dad at 16 years of age. Babamı on altı yaşındayken kaybettim. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
I guess my parents didn't have the best of marriages. Anne babamın çok da övülesi bir evliliği yoktu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
All my siblings are married but... Kardeşlerimin hepsi evli fakat... Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Still, my relationship was going to be perfect. Her şeye rağmen ilişkim harika olacaktı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
Was marrying the son of a priest, who himself was becoming a priest. Bir papaz oğlu ile evleniyordum. Ki kendisi de papaz olacaktı. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
My mum, and everybody else. Were so pleased. Annem dahil herkes çok mutluydu. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
But me and my fiancé had next to no sex during the last year. Gelin görün ki nişanlım ile geçen sene hiç seks yapmamıştık. Det Er Meg Du Vil Ha-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15101
  • 15102
  • 15103
  • 15104
  • 15105
  • 15106
  • 15107
  • 15108
  • 15109
  • 15110
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact