Search
English Turkish Sentence Translations Page 150893
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You've been bowled over! | Kasenin şeklini aldın! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Bowl... chopsticks... bowl... chopsticks! | Kase... çubuk... Kase... çubuk! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I'll... kill... you! Using a weapon? Really, brother... | Seni... Öldüreceğim!.. Bir silah mı kullanıyorsun? Gerçekten mi?... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I must run. Come back, you scoundrel! | Kaçmalıyım. Geri gel, alçak! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| What's up? That damned rascal had a snake! | Ne var? Bu lanet adamın bir yılanı vardı! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| A snake... | Bir yılan.. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| HUNG TAI SCHOOL | HUNG TAI OKULU | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Chien fu, don't neglect your chores. I'm... I'm not! | Chien fu, işleri ihmal etme! ben, ben etmem. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| So, you're splashing me...? Sorry. I'll wipe it up. | Üstüme su sıçrattın demek...? Üzgünüm, temizlerim. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Damn fool! | Lanet sersem! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I didn't mean... Simpleton! | Öyle olsun istememiştim... Şimdi görürsün! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| That will teach you to take more care next time. | Bu sana benden korkmayı öğretecek. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| While the master's away, Li and I will be in charge. | Usta yokken sizinle Li ve ben ilgileneceğiz. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Today, I'll teach you "dragon tiger fist". | Bugun Ejder Kaplan yumruğunu öğreteceğim. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Then you'll be able to beat ten men. Ten eggs maybe. | Böylece bir adamı yenebilir olacaksınız. Belki 10 yumurtayı.. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| And don't forget to pay your fees! | Ücretini ödemeyi unutma! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Master Li and I will demonstrate. | Usta Li ve ben göstereceğiz. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Dragon fist! Tiger fist! | Ejder yumruğu! Kaplan yumruğu! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Nice going! Impressive, huh? | İyi gidiyor! Etkileyici, ha? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Stop laughing! What's so funny?! | Gülmeyi kes! Eğlenceli olan nedir?! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| What are you laughing at?! Chien fu! | Neye gülüyorsun?! Chien fu! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Why laugh at your teacher? | Neden hocana gülüyorsun? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| What's so funny? What? | Eğlenceli olan ne? Ne? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Ah, Chien fu... | Ah, Chien fu... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Fighters must be fast, accurate and ferocious. | Dövüşçüler hızlı, yanlışsız ve acımasız olmalıdırlar. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I'll now demonstrate "golden dragon's claw". | Şimdi "Altın Ejder Pençesi" ni göstereceğim. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Ready... Observe how the abdomen is now exposed. | Hazır... Bakın karnı nasıl korumasız kalıyor. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| A hit! You see, a hit! | Bir vuruş! Gördünüz mü, bir vuruş! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| The next stance is "preying tiger". | Sonraki hareket, "avlanan kaplan". | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Stretch out your hand. No, no... the other one. | Elini uzat. Hayır hayır diğerini | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Exposed again... I didn't tell you to resist. | Yine korumasız... Korunmanı söylemedim. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| An irresistable attack. | Karşı konulamaz bir atak. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Well, was it fantastic? Fantastic! | Evet, muhteşem değil mi? Muhteşem! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Remember what you've learnt today. | Bugün ne öğrendiğinizi hatırlayın. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Carry on with your practice. Come on, get moving. | Pratik yapmaya devam edin. Haydi, kıpırda. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Were you used as a human punchbag again? | Yine kum torbası mı yaptılar seni? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Shall I apply some balm for you? | Biraz teselli vermemde mahsur var mı? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| HING WEI SCHOOL | HING WEI OKULU | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I'll rest here. | Burada kalacağım. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Here is your drink, magistrate. | İçeceğiniz, majeste. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| It's an honour to welcome the owner | Sizin gibi bir çok restoranı,mağazası cenaze salonu olan birini | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| of so many restaurants, pawn shops and funeral parlours. | ağırlamak, benim için bir onurdur. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Although your son is as fat as a pig... | Buna karşın, oğlunuz bir domuz kadar şişman... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| More evidence of your prosperity. | Başaracağını kanıtlamalı. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| But if he doesn't train his muscles | Ama eğer kaslarını çalıştırmazsa | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| they'll lose the strength so evident in his father. | kuvvetsiz kalırlar | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Yes, there's truth in what you say. | Evet,söylediklerinde gerçeklik var. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| It's for this reason that I want my son to learn kung fu. | İşte bu yüzden oğlumun kung fu öğrenmesini istiyorum. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| It's true that there are many martial arts schools in our province... | Bu bölgede bir çok savaş sanat okulu olduğu bir gerçek... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| But I think I can say truthfully that Hing wei School is the best. | Ama içtenlikle söyleyebilirim ki Hing wei Okulu en iyisidir. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Really? So why haven't I heard of it? | Gerçekten mi? Öyleyse neden daha önce duymamıştım? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| If you don't believe me, believe your own eyes. | Eğer bana inanmıyorsan gözlerine inan. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I've seen guys in the street break bricks with their bare hands. | Sokakta, çıplak elle tuğla kıran insanlar görmüştüm. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Can your students do that? Such feats are simplicity itself for us. | Öğrencileriniz bunu yapabilir mi? O gösteriler bizim için basit şeylerdir. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Demonstrate your brick breaking for young master. | Ustana tuğla kırma hareketini göster. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Breaking stone with your fists is a marvellous feeling. | Kendi yumruklarınla tuğlaları kırmak harikulade bir iştir. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Wait! Hold it... | Bekle! dur... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Feel up to it? | Buna konsantre ol? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Sure, no problem. | Tabi ki, sorun değil. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| That's superb! | Harika! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| That was marvellous! Not at all... | Müthişti! Önemli değil... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| One of our students is competing in the Three Provinces Championship. | Öğrencilerimizden biri 3 bölge arası şampiyonada yarışıyor. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Really? Sure! | Gerçekten mi? Elbette! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| You'd like to study here? Yes, I want to join this school. | Burada çalışmak ister misin? Evet bu okula katılmak isterim. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| It's agreed then, he'll start tomorrow. | O zaman anlaştık, yarın başlıyor. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| One moment... The magistrate's leaving! | Bir dakika... Majeste gidiyor! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Say goodbye to our new pupil. | Yeni öğrencine hoşçakal de. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| His hand looks crushed! I'm not staying here. | Eli kırılmış! Burada kalamam. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Father, let's try Hung tai School... | Baba, Hung tai Okuluna bakalım. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| But magistrate... | Ama majeste... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Magistrate! Magistrate! | Majeste! Majeste! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Get inside... | İçeri girin... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| The sight of this layabout is driving away business. | Bu tembel işten kaytarmış gibi duruyor. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Get rid of him! Yes!! | Ondan kurtulun! Evet!! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| What...? Who said you could sleep here? | Ne...? Burada uyuyabileceğini kim söyledi? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Sorry, I'll leave at once. | Üzgünüm, gidiyorum. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Stop! You can't beat an old man! | Durun! Yaşlı bir adamı dövemezsiniz! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| He's got guts. Who is he? He's from Hung tai School. | Kim bu yürekli adam? Hung tai Okulundan. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Hung tai School? Beat him! | Hung tai Okulu mu? Dövün! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Get him! | Getir onu! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Are you hurt? No! | Yaralandın mı? Hayır! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Not my hand again! | Yine mi elim! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| My back! | Kıçım! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Brothers, in the name of God, don't fight! Brothers, stop fighting! | Kardeşler, Tanrı aşkına dövüşmeyin! Kardeşler, dövüşmeyi kesin! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Don't, brothers... Why not? | Yapmayın kardeşlerim... Nedenmiş o? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| If a man strikes one cheek, offer him the other. | Eğer biri bir yanağınıza tokat atarsa, ona diğer yanağınızı uzatın. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| That's your advice? | Önerin bu mu? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| You dare... God won't forgive you! | Buna nasıl cesaret edersin? Tanrı seni bağışlamayacak! | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| This way. Are you hurt? | Buradan. Yaralandın mı? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| No, I'm used to blows! You're used to them? | Hayır kaselere alışığım! Onları mı kullanıyorsun? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| This is the back door of Hung tai School. Come in and rest. | Burası Hung tai Okulunun arka kapısı. Gel, rahatına bak. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| This is the back yard. Very few people come here. | Burası arka bahçe.Çok az insan buraya çıkar. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I live in this store room. | Ben bu odada yaşıyorum. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Cat, cat, cat ... speak to our guest in the hat. | kedicik, misafirimize hoşgeldin de. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| There... | burada... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Have a seat. | Otursana | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Have a bowl of hot tea. Thanks. | Bir kase sıcak çaya ne dersin? Teşekkürler. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Why don't you drink? I never drink hot tea. | Neden içmiyorsun? Ben sıcak hiç sıcak çay içmem. | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| I'll get a cold one. Good... | Soğuğunu getireyim. iyi... | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 | |
| Chang, finished your shopping? | Chan, Alışverişin bitti mi? | Snake in the Eagle's Shadow-1 | 1978 |