Search
English Turkish Sentence Translations Page 150880
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, that was... from the heart. | Kalpten bir..konuşmaydı. | Smother-1 | 2008 | |
| Is there anyone else who'd like to speak at this time? | Bu sefer konuşmak isteyen var mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| I'd like to add something. | Ben de bişey eklemek istiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| I forgot to add that Helen was born in Northern Florida | Helen'ın Kuze Northern Florida'da doğduğunu söylemeyi unuttum.. | Smother-1 | 2008 | |
| to migrant walnut farmers. | ceviz çiftçisi göçmeniydi. | Smother-1 | 2008 | |
| Also, if a certain somebody isn't happy with her living situation, | Ayrıca, eğer birisi hayatından memnun değilse, | Smother-1 | 2008 | |
| or how she's apparently being mistreated and ignored by her family, | ya da ailesini görmezden gelip, umursamamak istiyorsa.. | Smother-1 | 2008 | |
| said person can move out any time she sees fit. | ..böyle kişiler sadece bencillik eder diye düşünüyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| Helen's middle name was Esther. | Helen'ın göbek adı Esther'di. | Smother-1 | 2008 | |
| Ah... well, if that's... | Bu da... | Smother-1 | 2008 | |
| Well, alright, that's enough. | Tamam bu kadar yeter. | Smother-1 | 2008 | |
| Sit down, Gene | Otur, Gene | Smother-1 | 2008 | |
| I would like to correct the previous speaker | Helen'ın ceviz çiftçisi olduğunu söyleyen | Smother-1 | 2008 | |
| who said Helen was born to walnut farmers. | kişiyi düzeltmek isterim. | Smother-1 | 2008 | |
| The truth is Helen was born to cashew farmers. | Gerçek şu ki Helen kaju ağacı çiftçisiydi. | Smother-1 | 2008 | |
| The previous speaker gets a lot of his facts wrong. | Önceki konuşmacı fazlasıyla yanılıyor. | Smother-1 | 2008 | |
| He can also be very self absorbed and immature. | Ayrıca çok bencil ve olgunlaşmamış davranışları asıl kendi sergiliyor. | Smother-1 | 2008 | |
| Just ask his wife and | Eşine sorun | Smother-1 | 2008 | |
| She'll tell you the same thing. | O da size aynını söyler ! | Smother-1 | 2008 | |
| Helen's favorite color was yellow. | Helen'ın en sevdiği renk sarıydı. | Smother-1 | 2008 | |
| Actually, it was walnut farmers. | Aslında ceviz ağacı çiftçisiydi. | Smother-1 | 2008 | |
| They can't even grow cashews in Northern Florida | Kuze Florida'da akaju yoktur. | Smother-1 | 2008 | |
| because of the freezing winter temperatures. | ..çünkü kışları dondurucu soğukla geçer. | Smother-1 | 2008 | |
| A second grader could tell you that. | İkinci konuşmacıya söylersiniz. | Smother-1 | 2008 | |
| A second grader could also tell you | İkinci konuşmacıya ayrıca.. | Smother-1 | 2008 | |
| that you shouldn't treat your twenty nine year old son Thirty two! | 29 yaşındaki oğlunun 32 yaşında olduğunu da söyleyin ! | Smother-1 | 2008 | |
| Like a child and criticize him for having greasy hair, | Oğlunu yağlı saçlı diye eleştiren.. | Smother-1 | 2008 | |
| when he uses moisturizing shampoo on a regular basis, | ki oğlu her zaman dengeleyici şampuan kullanır, | Smother-1 | 2008 | |
| then dump all your selfish problems on him | ve sorunlarının arasında sersemce bırakan.. | Smother-1 | 2008 | |
| and expect him to be sympathetic. | ve yine oğlundan sempati bekleyen biri olduğunu da söyleyin ! | Smother-1 | 2008 | |
| Especially if he's been held hostage in your never ending, | Özellikle de oğlu elinden geldiğince | Smother-1 | 2008 | |
| jiggity jiggity, | şıngır cıngır | Smother-1 | 2008 | |
| I'm so insanely happy but desperately lonely madhouse for | Saçmalıklarına karıştığım için hem kafayı yemiş | Smother-1 | 2008 | |
| so long that he's starting to wear underwear four sizes too small. | hem de çıldırdığım için ufak iç çamaşırlarını giymeye çalışmış biri oğlu ! | Smother-1 | 2008 | |
| It sticks his balls against the microwave! | Yumurtalıklarını mikro dalgaya sokacaktı ! | Smother-1 | 2008 | |
| Helen stood five foot six and loved playing checkers. | Helen 1.60 boyundaydı ve dama oynamayı severdi. | Smother-1 | 2008 | |
| I'm sure we can all agree Helen was an outstanding checkers player. | Helen'ın kötü bir dama oyuncusu olduğunu düşündüğünüze eminim. | Smother-1 | 2008 | |
| You want to be mad at me? | Bana kızmak mı istiyorsunuz ? | Smother-1 | 2008 | |
| I'm mad at me, too. | Ben de size kızgınım ! | Smother-1 | 2008 | |
| I've spent my life trying to do what was right for everyone else, | Hayatımı, herkes için doğru olanı harcamakla geçirdim, | Smother-1 | 2008 | |
| trying to be who I was expected to be. | olmadığım şekillere girdim. | Smother-1 | 2008 | |
| Except the real me wasn't the person | Gerçek ben olamadan bir çok | Smother-1 | 2008 | |
| I ended up becoming. | şekle girdim ve bittim. | Smother-1 | 2008 | |
| And now I'm sixty. | Şimdi 60 yaşındayım. | Smother-1 | 2008 | |
| And the only thing that's saved me in my whole life, | Tüm hayatımı kurtaran tek birşey var.. | Smother-1 | 2008 | |
| Is that when I look at you I'm worth something. | Sana baktığımda, herşeye değecek tek birşey.. | Smother-1 | 2008 | |
| I talk to you and I feel good. | Seninle konuştuğumda, kendimi iyi hissettiğim.. | Smother-1 | 2008 | |
| My life matters. | Hayatımın anlamı. | Smother-1 | 2008 | |
| So if I needed you more than you needed me | Senin bana olduğundan çok, benim sana ihtiyacım vardı.. | Smother-1 | 2008 | |
| and that was too much to bear, | bu yüzden bu kadar kavgacıydım.. | Smother-1 | 2008 | |
| then I'm terribly sorry. | bu yüzden çok üzgünüm. | Smother-1 | 2008 | |
| But, sweetie, you're my son. | Ama canım sen benim oğlumsun. | Smother-1 | 2008 | |
| And until you have one of your own, | Ve senin bir yavrun olana kadar.. | Smother-1 | 2008 | |
| you can't imagine the extraordinary person | kendinin ne gibi kusurları olduğunu | Smother-1 | 2008 | |
| who is going to come out of your own imperfections. | kesinlikle o sana anlatmadan anlayamazsın. | Smother-1 | 2008 | |
| The deceased's son has asked me | Merhumun oğlu benden | Smother-1 | 2008 | |
| To play Helen's favorite song. | Helen'ın en sevdiği şarkıyı çalmamı istedi. | Smother-1 | 2008 | |
| Mom, I got to go. | Anne gitmeliyim. | Smother-1 | 2008 | |
| Hi, I need to see Clare. | Selam, Clare'i görmem gerek. | Smother-1 | 2008 | |
| It's really important. | Çok önemli. | Smother-1 | 2008 | |
| She said she would call you when she's ready to talk. | Konuşmaya hazır olduğunda, seni arayacağını söyledi. | Smother-1 | 2008 | |
| Besides, I'm hosting a baby shower. | Ayrıca, bir bebeği yıkıyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| Look, Holly, I know you and I have never seen eye to eye, | Bak, Holly, sen ve ben hiç göz göze gelmedik biliyorum, | Smother-1 | 2008 | |
| but I'm asking you as a semi human being to | ama senden insani bir iyilik istiyorum.. | Smother-1 | 2008 | |
| please let me in his house. | lütfen beni eve al. | Smother-1 | 2008 | |
| Hi, I was just looking for my wife. | Selam, eşimi arıyordum da. | Smother-1 | 2008 | |
| Can we talk for a minute, Sweetie? | Biraz konuşabilir miyiz canım ? | Smother-1 | 2008 | |
| Clare, Clare, please. | Clare, Clare, lütfen. | Smother-1 | 2008 | |
| Need, need. | Meli malı.. | Smother-1 | 2008 | |
| Tell me more about what you need. | Bana ihtiyaçlarından fazlasını söyle. | Smother-1 | 2008 | |
| Okay, I deserve that, but would you please hear me out? | Tamam bunu hak ettim ama lütfen beni dinler misin ? | Smother-1 | 2008 | |
| You stopped really fast. | Çok hızlı durdun. | Smother-1 | 2008 | |
| I didn't try. | İsteyerek olmadı. | Smother-1 | 2008 | |
| Alright, whatever you're going to say, | Tamam ne diyeceksen.. | Smother-1 | 2008 | |
| Just spit it out. | De işte. | Smother-1 | 2008 | |
| OK, I know we haven't been getting along great on last night, | Geçen gece çok iyi bir gece geçirmedik biliyorum, | Smother-1 | 2008 | |
| and I don't want to get into whose fault | ve bunun kimin hatası olduğunu tartışmayacağım.. | Smother-1 | 2008 | |
| it is especially Myron's not here to defend himself | özellikle Myron kendini savunmak için burda yokken | Smother-1 | 2008 | |
| No, no, OK | Hayır hayır tamam | Smother-1 | 2008 | |
| Ok, alright, | Tamam pekiala.. | Smother-1 | 2008 | |
| some of it's, most of it moving towards all of it is my fault. | bazıları..hattta çoğu benim hatam. | Smother-1 | 2008 | |
| Honesty Zone? | Dürüstlük alanı ? | Smother-1 | 2008 | |
| Oh, you want me to start? | Oh, başlamamı mı istiyorsun ? | Smother-1 | 2008 | |
| No, OK, please | Hayır tamam lütfen | Smother-1 | 2008 | |
| Please, please, please, please | Lütfen lütfen lütfen | Smother-1 | 2008 | |
| I just, I wish I could take this whole week back, | Bu haftayı keşke başa alabilsem ama | Smother-1 | 2008 | |
| But I can't. | Ama yapamam. | Smother-1 | 2008 | |
| And I know, I know. | Biliyorum..biliyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| You're married to a guy | Kendi anne ve babasıyla | Smother-1 | 2008 | |
| who can't have a real conversation with his mom and dad. | doğru düzgün konuşamayan bir adamla evlendin. | Smother-1 | 2008 | |
| A guy sneaks around, snapping one off before sex | Seksten önce etrafta boşalmaya çalışan bir adamla.. | Smother-1 | 2008 | |
| I get it | Biliyorum.. | Smother-1 | 2008 | |
| It says that he's telling you that | Ama sana şunu söyleyecek o adam.. | Smother-1 | 2008 | |
| He does feel completely inadequate to be a father. | Kendini baba olacak kadar yeterli görmüyor. | Smother-1 | 2008 | |
| But you're not inadequate. | Ama sen yeterlisin ki . | Smother-1 | 2008 | |
| That's what's so stupid. | Bu çok aptalca. | Smother-1 | 2008 | |
| Would you shut up? | Çeneni kapatır mısın ? | Smother-1 | 2008 | |
| I mean the geese, sweet heart. | Kaza dedim canım. | Smother-1 | 2008 | |
| Honey, you say that now, but what about in thirty years? | Canım bunu şimdi diyorsun ama ya otuz yıl sonra ? | Smother-1 | 2008 | |
| I just see all these things my parents go on through | Ya annemle babama olanlar bize de olursa.. | Smother-1 | 2008 |