Search
English Turkish Sentence Translations Page 150879
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Nice shot, mom. | İyi atış anne. | Smother-1 | 2008 | |
| Now you're working on a turkey. | Şimdi hindi üzerine çalışalım. | Smother-1 | 2008 | |
| I want to know who she is? | Kim olduğunu öğrenmek istiyorum ? | Smother-1 | 2008 | |
| Was it Phyllis?! | Phyllis mi?! | Smother-1 | 2008 | |
| AHH! What are you doing here?! | Senin burda ne işin var?! | Smother-1 | 2008 | |
| I'm bowling here. | Bovling oynuyorum ben. | Smother-1 | 2008 | |
| Is it Susan?! | Susan mı?! | Smother-1 | 2008 | |
| That's who it is, isn't it? | O değil mi? | Smother-1 | 2008 | |
| Mom, let's go home. | Anne, hadi eve gidelim. | Smother-1 | 2008 | |
| Let's go home. | Gidelim hadi. | Smother-1 | 2008 | |
| No, I'm not leaving here until you give me an answer. | Hayır, bana bir cevap verene kadar bi yere gitmiyorum ! | Smother-1 | 2008 | |
| I've got an answer for you. | Sana cevap vereyim. | Smother-1 | 2008 | |
| Crazy, ungrateful bitch. | Deli, saçması sürtük ! | Smother-1 | 2008 | |
| You want to hear what the question is? | Soru neydi duymak ister misin ? | Smother-1 | 2008 | |
| You're pathetic, Gene. | Sen hastasın, Gene. | Smother-1 | 2008 | |
| It's all in your head, Marilyn. | Hepsi senin uydurman, Marilyn. | Smother-1 | 2008 | |
| You're an out of control dope thing! | Sen kontrolden çıkmış bir kaçıksın ! | Smother-1 | 2008 | |
| Stay out of it, Grandma. | Sen karışma büyük anne. | Smother-1 | 2008 | |
| I tried very hard to give you everything you wanted. | Sana her istediğini vermek için çok uğraştım. | Smother-1 | 2008 | |
| You think that it was money that I wanted. | Sence benim istediğim tek şey para mıydı ? | Smother-1 | 2008 | |
| You think that it was the furniture | Ya da mobilya mı.. | Smother-1 | 2008 | |
| You think I want clothes. | Ya da kıyafet mi !? | Smother-1 | 2008 | |
| But that's not I wanted. | Onları istemiyordum ! | Smother-1 | 2008 | |
| I want more. | Daha fazlasını istiyordum. | Smother-1 | 2008 | |
| Did everybody hear that one? | Herkes duydu mu ? | Smother-1 | 2008 | |
| She wanted more than that. | Daha fazlasını istiyormuş. | Smother-1 | 2008 | |
| And he put up with your moods and | Oğlum elinden geleni yaptıkça | Smother-1 | 2008 | |
| Your complaining and your dogs! | ..o da hep oğlumu köpeklerine şikayet etti! | Smother-1 | 2008 | |
| I wanted more of you! | Ben seni daha çok istiyordum ! | Smother-1 | 2008 | |
| Maybe we could find a better time to discuss this. | Belki de bunu başka bir zaman konuşsak iyi olacak. | Smother-1 | 2008 | |
| If he can look me straight in the eye | Gözüme düzgünce bakamıyorsa, | Smother-1 | 2008 | |
| and tell me the truth, | bana doğruyu sen söyle, | Smother-1 | 2008 | |
| I'll leave your house and you'll | yoksa evini terkederim ve ne beni ne de | Smother-1 | 2008 | |
| never have to see me or my dogs again. | köpeklerimi bir daha asla göremezsin ! | Smother-1 | 2008 | |
| What, does Gene have to account for himself yet again? | Gene hala kendini ifade etmek zorunda mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| I am a respected man! | Ben saygılı bir adamdım! | Smother-1 | 2008 | |
| I served my country! | Askerliğimi yaptım ! | Smother-1 | 2008 | |
| I did what was asked to me! | Benden isteneni yaptım ! | Smother-1 | 2008 | |
| Did you or did you not have an affair?! | Aldattın mı aldatmadın mı ?! | Smother-1 | 2008 | |
| No, I didn't have an affair! | Hayır, aldatmadım ! | Smother-1 | 2008 | |
| It was a one night stand! | Tek gecelik bir ilişkiydi! | Smother-1 | 2008 | |
| Twice! | İki kez ! | Smother-1 | 2008 | |
| I defended you. | Seni savunmuştum. | Smother-1 | 2008 | |
| Well no one asked you to. | Senden bunu kimse istememişti. | Smother-1 | 2008 | |
| I screwed up, okay? | Herşeyi mahvettim tamam mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| But how would you like to spend the last few good years of your life | Ama her zaman mutsuz olan biriyle hayatını sen olsan | Smother-1 | 2008 | |
| with someone who's always unhappy? | nasıl yaşamayı sürdürürdün ? | Smother-1 | 2008 | |
| Who does nothing but live in the past? | Geçmişten öteye neden gidemedin ? | Smother-1 | 2008 | |
| Who can only complain about all the rotten things | Sanki bu sadece ona olmuş gibi | Smother-1 | 2008 | |
| that happened to her, | herşeyden şikayet etti, | Smother-1 | 2008 | |
| even though really nothing bad ever happened to you | hatta sen doğduktan sonra bile | Smother-1 | 2008 | |
| except expecting too much. | senden şikayet etti. | Smother-1 | 2008 | |
| You think I wanted a wife like June Allyson | Sence ben o dizideki June Allyson gibi bir eş mi istiyordum? | Smother-1 | 2008 | |
| Well, guess what? | Bil bakalım ne oldu ? | Smother-1 | 2008 | |
| You won; t have to put up with June Allyson anymore. | Sen kazandın; artık June Allyson a katlanmana gerek yok ! | Smother-1 | 2008 | |
| I'll live at his house the rest of my goddamned life if I have to, | Kahrolası hayatımın geri kalanını onunla birlikte geçireceğim.. | Smother-1 | 2008 | |
| but I am through with this marriage! | ama bu evliliği de bitirmeyeceğim ! | Smother-1 | 2008 | |
| I need to talk to you, Marilyn. | Konuşmalıyız, Marilyn. | Smother-1 | 2008 | |
| She's not in a real chatty today, dad. | Bugün hiç havasında değil baba. | Smother-1 | 2008 | |
| You know, Gene, it's probably not the good time. | Gene,şu an pek de uygun zaman değil. | Smother-1 | 2008 | |
| Come on, that's my jacket. | Yapma, o benim ceketim. | Smother-1 | 2008 | |
| Though we don't always understand | Bu hayattan neden bu kadar çabuk gittiğimizi | Smother-1 | 2008 | |
| why we are taken so soon from this life, | hala anlayamamış olmamıza rağmen, | Smother-1 | 2008 | |
| dear Lord, much less why we were placed here to begin with, | sevgili Tanrım, ne diye onu ne kadarıyla yaşadığımızı düşünmeyiz ki.. | Smother-1 | 2008 | |
| we ask you bless this service and this family. | senden bu aileyi kutsamanı istiyoruz. | Smother-1 | 2008 | |
| And everybody said... | Hep bir ağızdan... | Smother-1 | 2008 | |
| I've been asked by the deceased's son to open the floor up | Helen'la ilgili herhangi bir şey söylemek isteyen varsa | Smother-1 | 2008 | |
| so that anyone would like to share their thoughts about Helen. | oğlu da dahil..buraya gelebilir. | Smother-1 | 2008 | |
| And anyone at all | Herhangibiri. | Smother-1 | 2008 | |
| Hello everyone. | Selam herkese. | Smother-1 | 2008 | |
| Uh, what can I say about my grandma Helen? | Büyük annem Helen'la ilgili ne diyebilirim ki ? | Smother-1 | 2008 | |
| Well, for one, I remember how she was ma grandma | Bir kere..o benim büyük annemdi bunu biliyorum.. | Smother-1 | 2008 | |
| Also, she was a good pers... . dresser. | Ayrıca o çok iyi bir... ..terziydi. | Smother-1 | 2008 | |
| She was a good dresser and she owned some very nice jumpsuits. | Kıyafetleri çok severdi ve çok güzel kıyafetleri vardı. | Smother-1 | 2008 | |
| I'll miss her very much. Thank you. | Onu çok özleyeceğim. Teşekkürler. | Smother-1 | 2008 | |
| Thank you, son. | Teşekkürler evlat. | Smother-1 | 2008 | |
| Well, if there's no one else would like to say anything... | Eğer bişey söylemek isteyen biri varsa... | Smother-1 | 2008 | |
| I'd just like to... | Ben de... | Smother-1 | 2008 | |
| I'd like to say something, please. | Ben bişey söylemek istiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| Oh, perfect. | Oh, harika. | Smother-1 | 2008 | |
| For those of you who don't know me, | Beni tanımayanlarınız olabilir, | Smother-1 | 2008 | |
| I'm Gene's wife, Marilyn. | ben Gene'in eşi, Marilyn. | Smother-1 | 2008 | |
| Well, I'm right now, but not for very long. | Yani şu an öyleyim ama fazla sürmeyecek bu. | Smother-1 | 2008 | |
| But that is not what I wanted to talk about. | Ama bu konudan bahsetmeyeceğim. | Smother-1 | 2008 | |
| In all the years I knew Helen Cooper, | Helen Cooper'ı tanıdığım onca yıl, | Smother-1 | 2008 | |
| she was never very nice to me. | bana hiç iyi davranmadı. | Smother-1 | 2008 | |
| She didn't think I was very smart | Benim zeki biri olduğumu düşünmezdi.. | Smother-1 | 2008 | |
| and she said I talked too much. | ve hep çok konuştuğumu söylerdi. | Smother-1 | 2008 | |
| Now I know that's a terrible thing to say at someone's funeral, | Birinin cenaze töreninde bunu söylemek çok kötü biliyorum.. | Smother-1 | 2008 | |
| but I spent a lot of time and effort trying to make her like me, | ama hayatımın çoğunda o beni sevsin diye uğraştım.. | Smother-1 | 2008 | |
| and for what? | ne için ? | Smother-1 | 2008 | |
| So she can make me feel bad, Stick her nose up at me well? | Ben biraz daha kendimi iyi hissedeyim diye ama o beni umursamadı. | Smother-1 | 2008 | |
| I don't want to be just tolerated anymore. | Artık tolerans göstermek istemiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| So I've decided that I'd rather live the rest of my life alone | Bu yüzden hayatımı yalnız yaşamaya karar verdim | Smother-1 | 2008 | |
| Instead of being surrounded by strangers | Etrafımda ailemmiş gibi davranan | Smother-1 | 2008 | |
| who pretended they were my family. | yabancılar olacağına yalnız kalırım daha iyi. | Smother-1 | 2008 | |
| I guess that's a little off topic. | Sanırım biraz konunun dışına çıktım. | Smother-1 | 2008 | |
| Anyway, I would like to say that Helen had a lovely singing voice | Neyse, Helen'ın çok güzel bir sesi vardı | Smother-1 | 2008 | |
| and she was a very good cook. | ve çok iyi yemek yapardı. | Smother-1 | 2008 | |
| Her holiday fudge was second to none. | Tatil yalanları da saçmalıktı. | Smother-1 | 2008 |