Search
English Turkish Sentence Translations Page 150841
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You saved Thomas. | Thomas'ı kurtardın. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You did a good thing. | İyi bir şey yaptın. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I didn't mean to. | Elimden ne geldiyse... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Thomas Narrating ] After that fire... | O yangından sonra... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Arnold Joseph mourned by cuttin' his hair... | Arnold Joseph saçını keserek yas tuttu... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and he never grew it long again. | ve bir daha hiç uzatmadı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| For years after that he threatened to vanish. | Yıllarca, gözden kaybolmayı denedi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| He practiced vanishing. | Gözden kaybolma alıştırmaları yaptı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Until one day, he jumped into his yellow pickup... | Bir gün, sarı kamyonetine atladı... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and did vanish. | ve kayıplara karıştı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Randy ] Good morning. This is Randy Peone on KREZ Radio. | Günaydın, ben KREZ radyodan Randy Peone | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| That's K R E Z Radio, the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation. | Burası K R E Z Radyo, Coeur d'A lene Yerli Ayırtımı'nın Sesi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And Coeur d'A lene people, our reservation is beautiful this morning. | Coeur d'A lene halkı, ayırtımımız bu sabah çok güzel. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| It's a good day to be indigenous. | Yerli olmak için güzel bir gün. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| It's 45 degrees in the sun... | Güneş altında 7 derece... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| it's 8:00 a.m., Indian time, in 1998... | Sabahın 8'i, 1998 senesinde Yerli olma vakti... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and it's time for the morning traffic report. | Ve şimdi, sabah yol durumu. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| For that let's go to Lester Fallsapart at the KREZ traffic van... | Bu yüzden, 1972 yılından beri Crossroads'a çökmüş... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| broken down at the Crossroads since 1972. | KREZ minibüsündeki Lester Fallsapart'a dönelim. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| So Lester, how's traffic out there this fine morning? | Lester; bu güzel sabahta yol durumu nedir? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| A couple of cars went by earlier. | Erken saatlerde birkaç araç geçti. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You know old Mrs. Joe? She was speeding. | İhtiyar Joe hanımı hatırlar mısın? Hız yapıyordu. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And, uh, Kimmy and James, uh... | Ve, Kimmy ile James... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| they went by in a yellow car, and they were arguin'. | Sarı bir arabayla geçtiler, Tartışıyorlardı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Ain't no traffic really. [ Randy ] There you go, folks. | Gerçekten de akış yok.. İşte başlıyoruz dostlar. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Looks like nobody's getting to work on time this morning. | Görünüşe göre, bu sabah kimse işine vaktinde gitmiyor. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| As for you school kids, you'd better hurry up and eat those Wheaties... | Sizin gibi okul çocukları, acele edip, kahvaltınızı bitirseniz iyi edersiniz... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| because the first bell rang 15 minutes ago. | İlk zil, 15 dakika önce çaldı çünkü. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Victor! | Hey Victor! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Man ] Come on. | Hadi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You ain't got it! Three point range! Yo! | Alamadın! Üç sayılık atış! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Man ] Game point, cuz! | Oyun sayısı! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Bring it on, Victor. Bring it on. | Getir şunu Victor. Getirsene. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I said, foul. | Faul dedim! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| It's foul. Bullshit. | Fauldü. Saçmalama. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I was nowhere near you. | Yanında bile değildim. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| If I say it's a foul, it's a foul. | Faul diyorsam fauldür. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Thomas. Give us some help, huh? | Hey Thomas. Bir el atsan, ha? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Nice suit, Thomas. [ Laughs ] | Güzel takım Thomas. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Victor, what do you know about fire? | Hey Victor, ateş hakkında ne biliyorsun? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Thomas, I don't know what you're talking about. No, really, Victor. | Neden söz ediyorsun bilmiyorum Thomas. Yoo, cidden Victor. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I mean, did you know things burn in colors? | Maddelerin renkli yandığını biliyor muydun? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I mean, sodium burns yellow... | Yani, sodyum sarı yanar... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and carbon burns orange, just like that. | karbon ise turuncu, aynı bunun gibi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Victor, heard your dad's living in Phoenix, Arizona, now. | Hey Victor, babanın artık Phoenix Arizona'da yaşadığını duydum. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Man, he's lived everywhere since he left you, huh? | Dostum, sizi terk ettiğinden beri her yerde yaşadı, ha? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Is that so, Thomas? | Öyle mi Thomas? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You know, I was wondering, Thomas. | Biliyor musun Thomas, merak ediyorum da... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| What color do you think your mom and dad were when they burned up? | Annenle baban yanarlarken hangi renkti acaba? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You know, your dad ain't comin' back. | Biliyorsun, baban geri dönmedi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Yes, he is. No. | Evet, dönmedi. Hayır... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| He's gone. When Indians go away, they don't come back. | gitti... Yerliler giderlerse, geri dönmezler. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Last of the Mohicans, last of Winnebago, last of | Son Mohikanlar, son Winnebago, son... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, shut up, Thomas, or I'll beat you up again. | Hey, sus artık Thomas, yoksa seni terkar döveceğim. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Victor] Oh, I took the ball to the hoop | Ooo, topu potadan aldım | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And what did I see | ve ne göreyim | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Oh, I took the ball to the hoop [ Other Men Join In ] | Ooo, topu potadan aldım | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And what did i see | Ve ne göreyim | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| General George Armstrong Custer was a guardin' me | Komutan George Armstrong Custer koruyucumdu benim | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| A guardin' me | koruyucumdu benim | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Victor, who do you think is the greatest basketball player ever? | Hey Victor, gelmiş geçmiş en büyük basketbolcu kimdir? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| That's easy: Geronimo. | Yanıt basit: Geronimo*. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Geronimo? He couldn't play basketball, man. | Geronimo mu? O basketbol oynayamıyordu ki dostum! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| He was Apache, man. Those suckers are about three feet tall. | Geronimo, Apache* idi dostum. O enayilerin boyu anca bir metre kadar. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| lt's Geronimo, man. He was lean, mean and bloody. | Geronimo, dostum. Çok zayıftı, kaba ve kanlıydı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| He would've dunked on your flat lndian ass and cut it off. | Senin düz, Yerli kıçına dalıp, onu ayırabilirmiş. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Yeah, some days it's a good day to die. | Evet, bazı günler ölmek için güzeldir. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Some days, it's a good day to play basketball. | Bazı günlerse, basketbol oynamak için güzel. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Victor. | Hey Victor. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| What about him? | N'olmuş ona? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hello? Hello? My name is Suzy Song. | Merhaba? Merhaba? Adım Suzy Song. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Uh, l've got bad news. Arnold Joseph passed away. | Şey... kötü haberlerim var Arnold Joseph uçmağa vardı*. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l'm his neighbor here in Phoenix. | Onun Phoenix'teki komşusuyum. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| His stuff is still in his trailer, and his pickup's here. | Eşyaları hala karavanında, ve, kamyoneti de burada. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Sighs ] l think somebody should come get it. | Sanırım birinin gelip, onu alması lazım. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l'm making arrangements for him. l'll call again. | Onun için düzenlemeleri yapıyorum. Tekrar arayacağım. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Thank you for phoning. | Aradığınız için sağ olun. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Can you cash this? lt's from my mom. Mm hmm. | Bunu bozabilir misin? Annemin bu.. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| How'd you hear about it? | Bunu nereden öğrendin? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l heard it on the wind. l heard it from the birds. | Rüzgarda duydum. Kuşlardan duydum. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l felt it in the sunlight. | Gün ışığında hissettim. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And your mom was just in here cryin'. | Ve annen... burda ağlıyordu. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Listen, Thomas, l gotta go. l got things to do. | Dinle Thomas, gitmem gerek. Yapacak işlerim var. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Your mom said she only had 40 bucks. | Annen, yalnızca 40 doları olduğunu söyledi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| That ain't enough money to get you to Phoenix. | Seni Phoenix'e götürmek için yeterli değil o para. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l can help, you know. Help what? | Sana yardım edebilirim, biliyorsun. Nasıl yardım edeceksin ki? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I... I have some money. | Ben... Benim bir miktar param var. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Listen, Thomas. l can't take your money. | Dinle Thomas. Senin paranı alamam. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| So why don't you go buy a car or something? Anything. | O vakit, neden bir araba alıp gitmiyorsun? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| But just leave me alone, okay? | Beni yalnız bırak, olur mu? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Go find a woman. | Git, bir kadın bul. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| l can get you to Phoenix! | Seni Phoenix'e götürebilirim! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Okay, so you can get me to Phoenix. | Peki, demek beni Phoenix'e götürebilirsin.. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| But what do you get out of the deal? | Fakat, bundan çıkarın n'olacak? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You have to take me with you. | Beni, seninle götürmek zorundasın. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| [ Chuckles ] You're funny. | Gülünçsün. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Victor, look at this! Ain't it cool? | Victor, şuna bak! Ne güzel, değil mi? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Nah, you keep it. | Sen tut. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Hey, Thomas! | Hey Thomas! | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You'd better get home. | Eve gitsen iyi olur. | Smoke Signals-1 | 1998 |