Search
English Turkish Sentence Translations Page 15055
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
it was the most suffering thing. | en acı şeyin bu olduğunu düşündüm. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Instead, it was the least suffering. | Bunun yerine, o, en az acı veren oldu. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Look who's here. | Bakın, burada kim var? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Paola, what's up? | Paola, ne var ne yok? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Let's go, ma'am. | Gidelim, bayan. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Paola is fine. Yes, pretty much. | Paola gayet iyi. Evet, oldukça. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Good morning! Paola, I'm glad to see you here again. | Günaydın! Paola, seni burada gördüğüm için mutluyum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
You've arrived two days ago, right? Yes. | İki gün önce gelmişsin, öyle mi? Evet. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
People talked at the village. I invented an excuse to | Köydekiler bahsetti. Buraya gelmek için bir bahane uydurdum, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
come here, but in fact I just wanted to see you. | ama aslında sadece seni görmek istedim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I saw in the morning walking out of the post office. | Bu sabah postaneden çıkarken gördüm. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I guess there's someone in Rome... | Sanırım Roma'da biri var... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
It's not your business. | Bu seni ilgilendirmez. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Paola, you talk like you've forgotten everything. | Paola, her şeyi unutmuş gibi konuşuyorsun. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Of course. Well, I haven't. | Tabii ki unuttum. Peki, ben unutmadım. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
So? Nothing. I just wanted you to | Yani? Önemli değil... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
know that I don't forget. | seni unutmadığımı bilmeni istedim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Stop! Behave. Don't touch it. | Dur! Terbiyeli ol. Dokunma. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I'll fix you up now. | Şimdi üstenizden gelirim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Ah, these children, they never let you in peace. | Ah, bu çocuklar, asla huzur vermezler. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Would you like a glass? Thanks. | Bir bardak ister misin? Sağol. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I was curious if you brought more stuff from Rome, | Roma'dan daha başka neler getirdin diye merak ettim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
For instance, I need a straw hat to go out, | Örneğin, dışarı çıkmak için üzeri kuşlu, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
with a bird on it, and with a long tail... | uzun kuyruklu hasır bir şapkaya ihtiyacım var... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Here's the straw... I'll fix you now... | İşte hasır şapka... Sizi şimdi yola getiririm... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Well, what's up in Rome? I haven't got the chance | Peki, Roma'da neler oluyor? Gelmeye şansım olmadı, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
to come, otherwise I'd have visited you sometimes. | aksi halde seni ara sıra ziyaret ederdim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Yes, she'd have been glad to see a known face. | Evet, tanıdık bir yüz görmekten memnun olurdu. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What are you doing dressed like this? | Böyle giyinmiş ne yapıyorsun? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I'm going to dance. What is it? Can't I amuse myself? | Dans edeceğim. Ne oldu? Kendimi eğlendiremez miyim? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
We'll go at the Roman tavern. Paola too. | Roma meyhanesine gideceğiz. Paola da. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Damn it. I can't take this kid anywhere. | Lanet olsun. Bu çocuğu, hiçbir yerde zaptedemiyorum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
He always makes me ashamed. | Beni her zaman mahçup ediyor. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
You got to be patient with the kids. | Çocuklara karşı sabırlı olmalısın. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Look! It's impossible learning them to behave. | Bak! Onları eğitmek imkansız. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
They really make me ashamed sometimes. | Bazen beni gerçekten utandırıyorlar. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
You need patience. You must forgive them, poor children. | Sabretmen gerek. Onları affetmelisin, zavallı çocuklar. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Come to mom, come. What manners! | Gel, annene gel. Ne ayıp şey! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Excuse us! These kids are terrible. | Bizi affedin! Bu çocuklar korkunç. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Well, no mail even today. I can't bear it... | Bugün de posta yok. Artık dayanamıyorum... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Ana, understand? This love is all that remains. | Anladın mı, Anna? Elimde kalan tek şey bu aşk. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I only want to start again. | Kayıp bir koyun gibi parmakla gösterilmeden, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
To forget the past like a bad dream. | kötü bir rüya gibi, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Like a frightening nightmare. | korkunç bir kabus gibi olan geçmişi unutmak ve | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
And to live like the others. Without being considered as a lost sheep by people. | tekrar herkes gibi yaşamaya başlamak istiyorum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Don't worry! Everything will start over. | Merak etme! Herşey yeniden başlayacak. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Think about when we were children. We love each other as then. | Çocukluğumuzu düşün. O zamanlarda birbirimizi seviyorduk. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Nando will not wait. Yes, I'm going. | Nando beklemez. Evet, gidiyorum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
No, I'm going. I like to move a bit. | Hayır, gitmiyorum. Biraz hareket etmeyi seviyorum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Do you remember all that is needed? | Gerekli her şeyi hatırlıyor musun? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Yes, don't doubt it. | Evet, buna şüphe yok. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Good morning Paola! | Günaydın Paola! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I brought you luck, huh? | Sana şans getirdim, ha? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What is it? Nothing. | Ne var? Hiçbir şey. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What does the villainous want? | Bu rezil ne istiyor? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Nothing, I told you. You don't want to talk. | Önemli değil, dedim. Konuşmak istemiyorsun. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I guess Riccardo must have some claims. | Sanırımi Riccardo'nun bazı istekleri var. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Come on, what claims shoud he have? | Hadi, ne isteği olabilir? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I'm not convinced by his behaviour. We know who he is. | Davranışları beni rahatsız ediyor. Onun kim olduğunu biliyoruz. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
May he go to hell. | Cehenneme kadar yolu var. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Hi Lia! Oh, look who's here. | Merhaba Lia! Bakın burda kim var. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
You look busy today. A bit. Tomorrow is the fair day. | Bugün çok meşgul görünüyorsun. Birazcık. Yarın fuar günü. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Always chic, huh. What a beautiful flower! | Her zaman şıksın, değil mi? Ne güzel bir çiçek! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Who gave it to you? Do you like it? | Bunu sana kim verdi? Beğendin mi? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Thanks, you're very kind. | Sağol, çok naziksin. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Will you come to dance tomorrow? Of course. | Yarın dansa gelecek misin?? Tabii ki. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Thank God, I can dance with someone. | Tanrıya şükür, biriyle dans edebileceğim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I guess Paola will be there, she's better than me. | Sanırım, Paola da orada olacak, o benden daha iyi. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I saw her the other day leaving from here. | Geçen gün onu buradan çıkarken gördüm. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
She comes every morning. She expects mail from Rome. | Her sabah geliyor. Roma'dan posta bekliyor. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
She doesn't admit it, but she waits news from her fiance. | Bunu kabul etmiyor, ama nişanlısından haber bekliyor. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Who is he? Wait. | O kim? Dur. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
A certain Giovanni Vicarelli, street..., Rome. | Giovanni Vicarelli diye biri, Cumhuriyet Caddesi, Roma. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I got it. Well, see you tomorrow evening. | Anladım. Peki, yarın akşam görüşürüz. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Did you come for something? | Bir şey için mi gelmiştin? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Yes, for a telegram. But I changed my mind. | Evet, telgraf çekmek için. Ama fikrimi değiştirdim. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Goodbye! Goodbye! | Hoşçakal! Güle güle! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Do you go every Sunday to entertain yourselves? No. | Her pazar kendinizi eğlendirmeye mi gidersiniz? Hayır. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
So this feast is for me. No, Nando cares about ball. | Yani bu eğlence benim için. Hayır, Nando baloya önem verir. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What if mom doesn't let me come, now that you fixed the dress? | Elbiseyi şimdi düzelltiğinize göre annem gelmeme izin vermezse ne olacak? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Who'll tell to mom? Shall I? | Anneme kim söyleyecek? Ben söyleyim mi? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
No, not you. Too much gossip. | Hayır, sen olmaz. Sen çok dedikoducusun. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Better if you Anna told her. Tell her I'm coming with you. | Anna söylerse daha iyi olur. Ona sizinle geldiğimi söyle. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
If you knew what they said yesterday when you came... | Eğer dün sana geldiğinde söylediklerini bilseydin... | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
How evil! If I weren't there to make them shut up... | Ne kadar da kötü! Eğer orada olsaydım, onları sustururdum. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What are you dressing? Whatever. | Sen ne giyiyorsun? Ne olursa. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Look over here, is it ok? | Buraya bak, tamam mı? | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Yes, we pull it above a bit. | Evet, biraz yukarı çekeriz. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Shall we sit here? Yes. | Şuraya oturalım mı? Evet. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
It's been a long time since we don't come to dance. | Biz dansa gelmeyeli uzun zaman oldu. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
But tonight I'll relieve my feelings. | Ama bu gece içimi ferahlatırım. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Be careful not to sweat Nando, | Nando terlememeye dikkat et, | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
you suffer from throat ache too often. | sık sık boğaz ağrısı çekiyorsun. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Always catastrophic! Don't be afraid. | Her zaman felaket tellalı! Korkma. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
I've got four boards at the sawmill. If I die, there's a coffin. | Kereste fabrikasında dört masam var. Ölürsem, bir tabut var. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Come Paola! | Gel Paola! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
You don't take it badly, do you? No, go dance. | Kötü anlamazsın, değil mi? Hayır, gidip dans edin. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
Do you like dancing? Of course. | Dans etmeyi sever misin? Tabii ki. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
What a pity! | Ne yazık! | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |
At least they started again. How beautiful. | En azından tekrar başladılar. Ne kadar güzel. | Desiderio-1 | 1946 | ![]() |