Search
English Turkish Sentence Translations Page 150015
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And what say the papers of truth? | Ne diyormuş bakalım belgeler? | Skjult-1 | 2009 | |
| Four orphanages, | Dört yetimhane... | Skjult-1 | 2009 | |
| three foster care families. | ...üç evlatlık verilen aile. | Skjult-1 | 2009 | |
| "Otherwise, the boy is on his best behavior." | "Onun dışında, çocuğun durumu gayet iyi." | Skjult-1 | 2009 | |
| Just so you know, | Bilesin diye söylüyorum... | Skjult-1 | 2009 | |
| there are some who aren't too fond of you coming back. | ...gelmenden dolayı pek mutlu olmayanlar var. | Skjult-1 | 2009 | |
| What really happened that night? | O gece gerçekten neler oldu? | Skjult-1 | 2009 | |
| You've read the reports, right? | Raporları okumuştun, değil mi? | Skjult-1 | 2009 | |
| Maybe a hundred times. | Belki yüz defa. | Skjult-1 | 2009 | |
| Good night, Sara. Good night. | İyi geceler, Sara. İyi geceler. | Skjult-1 | 2009 | |
| Did you know that you're staying in the same room as Peter did? | Peter'in kaldığı odayla aynı odada kaldığınızı biliyor musunuz? | Skjult-1 | 2009 | |
| Hello?! | Kim var orada?! | Skjult-1 | 2009 | |
| Guest register 1989 | Misafir defteri | Skjult-1 | 2009 | |
| We have seen the waterfall. It is big. | Şelaleyi gördük. Çok büyük. | Skjult-1 | 2009 | |
| Let's sleep here tonight. No way! | Bu gece burada yatalım. Olmaz! | Skjult-1 | 2009 | |
| Let's sleep here now then! | Hadi burada yatalım! | Skjult-1 | 2009 | |
| Hey, where are you going? | Nereye kayboldun? | Skjult-1 | 2009 | |
| Stian? | Stian? | Skjult-1 | 2009 | |
| Stian, fuck this. Enough already. | Stian, siktir git. Yetti artık. | Skjult-1 | 2009 | |
| I want to go home. | Ben eve gidiyorum. | Skjult-1 | 2009 | |
| Shit, look. Broken glass! | Kahretsin, şuna bak! Kırık bardak var. | Skjult-1 | 2009 | |
| When I was a boy scout... | Ben izciyken... | Skjult-1 | 2009 | |
| Sara, we've found their tent. The camp fire is still burning. | Sara, çadırlarını bulduk. Kamp ateşi hâlâ yanıyor. | Skjult-1 | 2009 | |
| Maybe they're just fucking with us? | Belki de bizimle dalga geçiyorlardır? | Skjult-1 | 2009 | |
| Hi, it's me, Sara. | Alo, benim Sara. | Skjult-1 | 2009 | |
| Did I wake you'? Yes. | Uyandırdım mı? Evet. | Skjult-1 | 2009 | |
| Can you come to the house right away? | Hemen eve gelebilir misin? | Skjult-1 | 2009 | |
| I need to talk to you about something. | Seninle konuşmam gereken bir konu var. | Skjult-1 | 2009 | |
| Hello? Yes. | Orda mısın? Evet. | Skjult-1 | 2009 | |
| Something's happened. People are worried. | Bir olay yaşandı. İnsanlar endişeli. | Skjult-1 | 2009 | |
| Hi. The light was green, and I'm in a bit of a hurry, so... | Merhaba. Yeşil yanıyordu ve benim de biraz acelem var, o yüzden... | Skjult-1 | 2009 | |
| Yes. The whole world's in a hurry. I'm in a hurry too. | Evet. Dünyadaki herkesin acelesi var. Benim de acelem var. | Skjult-1 | 2009 | |
| Svenna over there is definitely in a hurry. | Şuradaki Svenna'nın da kesinlikle acelesi var. | Skjult-1 | 2009 | |
| Long timer KK. 19 years. | uzun zaman oldu KK. 19 yıl. | Skjult-1 | 2009 | |
| Roy, check this out. His front light's broken. | Roy, şuna bak. Ön farı kırılmış. | Skjult-1 | 2009 | |
| Did you hit somebody lately, or what? | Birine falan mı çarptın? | Skjult-1 | 2009 | |
| What the fuck do you mean? Can you open the trunk? | Ne demek istiyorsun sen be? Bagajı açar mısın? | Skjult-1 | 2009 | |
| No, I can't. | Hayır, açamam. | Skjult-1 | 2009 | |
| Svenna. | Svenna. | Skjult-1 | 2009 | |
| Go talk to Erik there. | Erik'le konuş sen. | Skjult-1 | 2009 | |
| Could you move that car? I want to take a look in your trunk. | Şu arabayı çeker misin? Bagajına bakmak istiyorum. | Skjult-1 | 2009 | |
| Roy, right? Yes. | Roy'du, değil mi? Evet. | Skjult-1 | 2009 | |
| What the fuck do you want? I just want to look in your trunk. | Amacın ne? Sadece bagajına bakmak istiyorum. | Skjult-1 | 2009 | |
| What? You want to look too? Want to look in my trunk? | Ne? Sen de mi bakmak istiyorsun? Bagajıma bakmak mı istiyorsun? | Skjult-1 | 2009 | |
| Roy, what the hell is going on here? We're flattening the road, dammit! | Roy, burada neler dönüyor? Yolu yassılaştırıyoruz, lanet olası! | Skjult-1 | 2009 | |
| What the fuck did this Roy want in my trunk? | Bu Roy'un bagajımla alıp veremediği ne? | Skjult-1 | 2009 | |
| Sorry about that. Roy just wants to help, but... | Kusura bakma. Roy sadece yardım etmek istiyor, ama... | Skjult-1 | 2009 | |
| What the fuck do you mean, "help"? | "Yardım" derken? | Skjult-1 | 2009 | |
| People are so damn nervous, some kids have gone missing. | İnsanlar çok gergin. Kayıp çocuklar var. | Skjult-1 | 2009 | |
| A young, couple left to camp and fish in the river. Then they disappeared. | Genç bir çift kamp yapmaya gitmiş. Sonra kaybolmuşlar. | Skjult-1 | 2009 | |
| What the fuck has that got to do with me? | Bunun benimle ne alakası var be? | Skjult-1 | 2009 | |
| People just get nervous and imagine the worst. | İnsanlar kaygılanıp en kötüyü düşünüyorlar. | Skjult-1 | 2009 | |
| The boy had on a red hoodie. They were seen by the house yesterday. | Oğlanda kırmızı kapüşonlu ceket varmış. Dün evin oralarda görülmüşler. | Skjult-1 | 2009 | |
| Someone was there last night. | Dün gece orada birileri vardı. | Skjult-1 | 2009 | |
| Maybe it was them? | Belki de onlardır? | Skjult-1 | 2009 | |
| Anders. | Anders. | Skjult-1 | 2009 | |
| Let's check the basement. | Bodruma da bakalım. | Skjult-1 | 2009 | |
| There's the broken window. | Kırık bir pencere var. | Skjult-1 | 2009 | |
| Hey! Easy! | Hey! Sakin olun! | Skjult-1 | 2009 | |
| Anders, go upstairs! | Anders, yukarı çık! | Skjult-1 | 2009 | |
| Go upstairs! | Yukarı çık! | Skjult-1 | 2009 | |
| What the hell is going on? | Ne oluyor be? | Skjult-1 | 2009 | |
| This is where I grew up, Sara. | Ben burada büyüdüm, Sara. | Skjult-1 | 2009 | |
| Nobody can hear you down here. | Buradan seni kimse duyamaz. | Skjult-1 | 2009 | |
| Not even when mum pours boiling water on you when you've wet the bed | Altını ıslattığında annen üstüne kaynar su dökse bile. | Skjult-1 | 2009 | |
| Every night I tried to get away from this room. | Her gece bu odadan kurtulmaya çalıştım. | Skjult-1 | 2009 | |
| Sara, we have to get going! Anders, go wait in the car! | Sara, yola çıkmalıyız! Anders, git arabada bekle! | Skjult-1 | 2009 | |
| I'm afraid I have a few, questions. | Birkaç soru sormak zorundayım. | Skjult-1 | 2009 | |
| I received a phone call. I thought someone called from here. | Telefon çaldı. Birisi buradan aradı sandım. | Skjult-1 | 2009 | |
| I couldn't sleep. So I went to see who'd called. | Uyuyamadım. Ben de arayanı öğrenmeye gittim. | Skjult-1 | 2009 | |
| Was anyone here? I don't know. Probably those kids. | Peki kimse var mıydı? Bilemiyorum. Muhtemelen o çocuklardı. | Skjult-1 | 2009 | |
| When I got here, they split. Where to? | Geldiğimde gittiler. Ne tarafa? | Skjult-1 | 2009 | |
| Into the woods. | Ormana doğru. | Skjult-1 | 2009 | |
| With Peter. | Peter'le beraber. | Skjult-1 | 2009 | |
| Peter? | Peter'le mi? | Skjult-1 | 2009 | |
| Peter? | Peter mi? | Skjult-1 | 2009 | |
| KK, Peter fell into the waterfall years ago. | KK, Peter yıllar önce şelaleye düştü. | Skjult-1 | 2009 | |
| You know, at the hotel... | Otelde... | Skjult-1 | 2009 | |
| There's a photo of Peter. | ...Peter'in resmi var. | Skjult-1 | 2009 | |
| And in that photo, | O resimde... | Skjult-1 | 2009 | |
| he's holding a ball. | ...elinde bir top var. | Skjult-1 | 2009 | |
| A little, red ball. | Ufak, kırmızı bir top. | Skjult-1 | 2009 | |
| And I saw that ball, Sara. Here, in the house. | Ve o topu ben burada, evde gördüm, Sara. | Skjult-1 | 2009 | |
| There's thousands of balls like that. | O topa benzer binlerce top vardır. | Skjult-1 | 2009 | |
| But what if he didn't fall in. | Ama ya düşmediyse? | Skjult-1 | 2009 | |
| What if he was here. | Ya önceden buradaysa? | Skjult-1 | 2009 | |
| Doswn there. While I was gone. | Aşağıdaysa? Ben burada yokken. | Skjult-1 | 2009 | |
| Do you have that ball? | O top sende mi? | Skjult-1 | 2009 | |
| Relax. It wasn't your fault. | Sakin ol. Senin hatan değildi. | Skjult-1 | 2009 | |
| Where to? Just drive. | Nereye? Sür sen. | Skjult-1 | 2009 | |
| You have to be careful when you look. You never know what you'll find. | Bakarken dikkatli olmalısın. Ne bulacağını asla bilemezsin. | Skjult-1 | 2009 | |
| One hundred percent of focused fucking pain is what I found, | Bulduğum, karanlıkta pusuda bekleyen... | Skjult-1 | 2009 | |
| it just laid in the dark waiting. | ...tamamen acıya odaklanmıştı. | Skjult-1 | 2009 | |
| You want to ask it to just go away. | Gitmesini istersin! | Skjult-1 | 2009 | |
| Go away! | Gitmesini! | Skjult-1 | 2009 | |
| But it doesn't. | Ama gitmez. | Skjult-1 | 2009 | |
| When I was a scout, we didn't leave broken bottles in the bushes! | Ben izciyken, çalılıklarda kırık cam bırakmıyorduk! | Skjult-1 | 2009 | |
| We took them with us! In recyclable bags! | Geri dönüşüm çantalarında topluyorduk! | Skjult-1 | 2009 | |
| 'Cause we were scouts, right? | Çünkü bizler izciydik, değil mi? | Skjult-1 | 2009 | |
| This is my daughter Anne. Have you seen her? | Bu, kızım Anne. Onu gördün mü? | Skjult-1 | 2009 |