Search
English Turkish Sentence Translations Page 149961
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, I heard "choirgirls" so I came. | Koro kızlarını duydum ve geldim. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I said if they can't fucking educate her, then I'll take my business elsewhere. | Eğer onu eğitmeyi beceremeyeceklerse, işime başka yerde bakacağımı söyledim. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Four fucking grand a term and the girl gets three GCSEs? | Dört sikimdirik dönem boyunca kız ala ala 3 tane teşekkür mü aldı? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| That's the return on my investment? | Yaptığım yatırımın kazancı bu mu olacaktı? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Where's my margin? What do they think we are? | Kârım nerede benim? Bizi ne sanıyor bunlar? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Fucking stupid or something... | Aptal falan mı? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I don't know. Fuck! We'd better be at the right concert. | Bilmiyorum. Sikeyim! Umarım doğru konsere gelmişizdir. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| No, it's definitely here. | Hayır, kesinlikle burası. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You never need to doubt it | Asla şüphe etmene gerek yok | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I'll make you so sure about it | Bundan emin olmanı sağlayacağım | Skins Sid-1 | 2007 | |
| God only knows what I'd be without you... | Sensiz nasıl olduğumu yalnızca Tanrı biliyor... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Beach Boys, man. Fucking top! | Beach Boys, dostum. Bir numara! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I don't understand this. Where is he? | Anlamadım gitti. Nerede bu? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| No, no, no, look, there he is. | Hayır, bak, orada. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| 'Mega Dog to the rescuel | Mega Dog, kurtarmak için... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| 'Attack, attackl Woof woofl' | Saldır, saldır! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I may not always love you | Belki seni her zaman sevemem | Skins Sid-1 | 2007 | |
| But as long as there are stars above you | Ama yıldızlar gökte olduğu sürece | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You'll never need to doubt it | Bundan asla şüphe etmeyeceksin | Skins Sid-1 | 2007 | |
| God only knows what I'd be without you | Sensiz nasıl olduğumu yalnızca Tanrı biliyor | Skins Sid-1 | 2007 | |
| If you should ever leave me | Eğer olur da beni terkedersen | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Though life would still go on, believe me | Hayat bir şekilde devam edecek, inan bana | Skins Sid-1 | 2007 | |
| The world could show nothing to me | Hayat bana yeni bir şey sunmazsa | Skins Sid-1 | 2007 | |
| So what good would living do me? | O zaman yaşamak için neye tutunacağım? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| God only knows God only knows what I'd be without you | Sensiz nasıl olduğumu yalnızca Tanrı, yalnızca Tanrı biliyor | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Play, David, play | Çal, David, çal | Skins Sid-1 | 2007 | |
| David, play on your harp Hallelu, Hallelujah | David, arp'ı çal, | Skins Sid-1 | 2007 | |
| David, play on your harp | David, arp'ını çal | Skins Sid-1 | 2007 | |
| (Sid) Hi. I just wanted to... | Selam. Ben sadece... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| God! I'm sorry, OK! I'm sorry. | Tanrım! Özür dilerim, pardon! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| And I need you now tonight | Bilmeni isterim ki, bu gece | Skins Sid-1 | 2007 | |
| And I need you more than ever... | Sana her şeyden daha çok ihtiyacım var... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| What the fuck? | N'oluyor lan burada? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Um. Excuse me? | Affedersin? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Hi. Just checking Abi's diaphragm contractions. | Selam. Sadece Abi'nin diyafram kasılmalarını kontrol ediyordum. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| The simple act of performance, sweetie. What did you think? | Basit bir performans sahnesi, tatlım. Sen ne sandın ki? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Bullshit, Tony. You fucking sick... | Saçmalama, Tony. Seni zavallı... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| God, you're such a wanker. | Tanrım, tam bir götsün. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Fluffy teddy bear? | Oyuncak ayı? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| That's my lucky teddy! | O benim uğurlu ayımdı! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| And you can fuck off, too! | Sen de siktirip gidebilirsin! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Well... Michelle. I'm just wondering why you're overreacting like this. | Michelle, neden böyle aşırı tepki verdin, anlamadım doğrusu. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Overreacting?! | Aşırı tepki mi?! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Right in my face, you whore! | Gözümün içine baka baka, seni orospu! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You know, typically, episodes of paranoia | Bilirsin, genelde paranoya durumları... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| might be symptomatic of a wide range of emotional and mental issues. | ...uzun vadede duygusal ve zihinsel sorunların belirtisi olabilir. Belki de bu öfke patlamaların için yardım almalısın. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Maybe, you know, you need some help with the outbursts. | Belki de bu öfke patlamaların için yardım almalısın. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| My mother's a psychologist, she could... | Annem bir psikologdur, o sana... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Ow! I'll kill you, you fucking flat chested cocksucking | Seni öldüreceğim, seni keçi memeli, saksocu... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| spastic horse fucker! | ...spastik at sikicisi! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Woah, good swearing. | Vay canına, sağlam küfür. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Later, Nips. | Görüşürüz, Nips. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Abi, wonder if you could give me and Sid a minute. | Abi, bize Sid'le birkaç dakika verir misin? Tabii... İlaçlarımı almam gerek. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Yes... I need my medication. | Tabii... İlaçlarımı almam gerek. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| See, told you it'd be worth coming for. | Gördün mü, sana buna değeceğini söylemiştim. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Looks like me and 'Chelle are on a break. | Chelle ile ayrıldık gibi görünüyor. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Go after her. What? | Peşinden git. Ne? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Life throws up so few opportunities... | Böyle durumlar, hayatta çok az karşına çıkar... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| But she's your girlfriend. | Ama o senin kız arkadaşın. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Who you love. What? | Senin aşık olduğun. Ne? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Change. It's a wonderful thing. | Değişim. Harika bir şeydir. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Look, you know how subatomic particles don't obey physical laws? | Atomik parçacıkların fizik kurallarına nasıl uymadığını bilir misin? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| They act according to chance, chaos, coincidence... | Şans eseri ya da tesadüfi olarak hareket ederler... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| They run into each other in the middle of the universe, and, bang! Energy. | Evrenin ortasında birbirlerine doğru hareket ederler ve sonrasında da bom! Enerji. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| We're the same as that. | Biz de aynen böyleyiz. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| That's the great thing about the universe. Unpredictable. | Evrenin en güzel tarafı da bu. Tahmin edilemez oluşu. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| That's why it's so much fun. | Bu yüzden bu kadar eğlenceli ya. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| I'm... just gonna go see if she's OK, all right? | Gidip, iyi mi diye bir bakacağım, tamam mı? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Sid. Bang! | Sid. Bom! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Michelle would never... never fuck a horse. | Michelle asla bir atla sikişmez. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| OK, so this line here means you're gonna live till you're at least 80, | Bu çizgi senin 80 yaşına kadar yaşayacağını gösteriyor... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| and this line here, | ...ve buradaki çizgi de elektrik... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| that means you should be careful around electricity pylons and crocodiles... | ...direkleri ve timsahların yanındayken dikkatli olman gerektiği anlamına geliyor. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Cwocodiles?! That's right. | Timşahlar mı? Aynen. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| All right, daarlin'! 'Ad a bad night? | Pekâlâ, hayatım! Kötü bir gece mi geçiriyorsun? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Piss off. | Gidin başımdan. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| What's your problem? You giving us cheek? | Derdin ne senin? Bize artislik mi taslıyorsun? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| No. She so is. | Hayır. Artistin teki. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Hey, Ems, this girl is being rude to Char and Shall... | Ems, bu kız Char ve Shall'e kaba davrandı... | Skins Sid-1 | 2007 | |
| She's giving us cheek. Yeah? | Bize artislik taslıyor. Öyle mi? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Fuck off out of my way. | Siktirin gidin yolumdan. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You givin' them cheek? | Onlara artislik mi taslıyorsun? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Cheek... She so is. | Artislik mi? Öyle yapıyor. Hayır. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| D'ya wanna fight? No. | Kavga etmek ister misin? Hayır. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Are you givin' me cheek? | Bana artislik mi taslıyorsun sen? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| What does that even mean? | Bu dediğinin anlamı ne senin? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Hi, Michelle, um, hello, ladies. Shall we... just let it go, yeah? | Merhaba, Michelle, selam kızlar. Biz gitsek, olur mu? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Fat bitch. | Şişko orospu. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You fucking what? | Ne dedin sen? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Get off her! | Bırakın onu! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Leave her alone. | Bıraksanıza. | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Get off. Have some of that. | Bırakın. Biraz da bundan ister misin? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Get off her. | Bırakın onu! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Just get off! | Bırakın dedim! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Come on, get off her! | Haydi ama, bırakın onu! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Are you OK? Yes. I'm fucking fantastic(!) | İyi misin? Evet, harikayım amına koyayım! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| Can I? Shall I? | Şey ben? Yani ben? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You knew... You fucking knew about her! No, I didn't! | Biliyordun... Biliyordum onu! Hayır, bilmiyordum! | Skins Sid-1 | 2007 | |
| How could you fucking not know, you arsehole? | Nasıl bilmezsin seni göt lalesi? | Skins Sid-1 | 2007 | |
| You and your fucking bum chum! | Sen ve senin o yandan yemiş arkadaşlığın işte! | Skins Sid-1 | 2007 |