Search
English Turkish Sentence Translations Page 149931
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now breathe in again so it goes there. | Tekrar nefes çek, böylece aşağıya inecek. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| You are such a fucking cliche. | Çok klişesin. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| So what's it like? | Nasıl bir şey? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| What's what like? | Ne nasıl bir şey? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| It's really lovely. | Gerçekten çok hoş. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| That sounded convincing. | Kulağa tatmin edici geldi. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Nothing's ever perfect, you know? | Hiçbir şey mükemmel değildir. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I thought it could be. | Ben olur sanıyordum. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I wanted the perfect boyfriend, perfect marriage, perfect everything. | Mükemmel sevgiliyi, mükemmel evliliği, her şeyin mükemmelini istedim. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I don't know who I am any more. | Artık kim olduğumu bile bilmiyorum. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I thought you were Katie fucking Fitch! | Senin Katie Fitch olduğunu sanıyordum! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I used to hide in the bath when she was angry. | Sinirli olduğu zamanlarda banyoya saklanırdım. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I've really messed up, kiddo. | Her şeyi mahvettim ufaklık. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Yeah, but you love each other, right? | Evet ama birbirinizi seviyorsunuz, değil mi? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| For richer, for poorer. | Zenginlikte, yoksullukta. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| it seems that your father has let us down once again. | ...görünen o ki babanız bizi bir kez daha yüzüstü bıraktı. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Jen, please. | Jen, lütfen. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| He's been selfish and stupid. | Bencilce ve aptalca davrandı. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Mum, stop it! I suggest you keep shtoom, young lady, | Anne kes şunu! Çeneni kapasan iyi olur genç bayan... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| considering you've lost us the only income we had. | ...elimize geçen tek parayı da kaybettirdiğini göz önüne alırsak. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Because of his stupidity, this house... | Aptallığı yüzünden, bu ev... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| our home, is being taken from us. | ...evimiz elimizden alınıyor. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Tell your children what that means, Rob. | Bunun ne demek olduğunu çocuklarına anlat bakalım Rob. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| It means we're homeless. | Evsiz kaldık demek oluyor. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| That's right, it means we're homeless because of your dad. | Aynen öyle, babanız yüzünden evsiz kaldık demek oluyor. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I tried to save the gym. | Salonu kurtarmaya çalıştım. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| It's these loan companies, nice as pie one minute, | Hepsi o kredi veren şirketlerin suçu; ilk başta kibar olurlar... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| next thing they're calling you up, sending you letters, | ...ertesi gün arayıp, mektuplar gönderirler... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| but you gotta believe me, | ...ama bana inanmalısınız... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| we're going to make a fortune out of that machine. | ...o makina sayesinde bir servet kazanacağız. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| That machine's a total waste of space, Rob, just like you. | O makina yer israfından başka bir şey değil Rob, tıpkı senin gibi. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Take James upstairs. | James'i yukarı götür. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| But Mum... Katie, for once, do as you're told. | Ama anne... Katie, bir kez olsun sana söyleneni yap. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| How could you do this to us? To your own children? | Bunu bize nasıl yapabildin? Çocuklarına hele? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Your own children? I'm trying to do the best I can. | Kendi çocuklarına? Elimden geleni yapmaya çalışıyorum. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Have you got any sense of responsibility? | Sende hiç sorumluluk diye bir şey yok mu? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Have you heard of communication? I'm doing the best I can. | İletişim diye bir şeyden haberin var mı? Elimden gelenin en iyisini yapıyorum. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Have you got any sense of responsibility? You're just like a child! | Sorumluluk diye bir şey yok mu sende? Çocuk gibisin resmen! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Come on, folks. | Haydi millet. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Good morning, sweetheart. We're here to repossess your belongings. | Günaydın tatlım. Buraya eşyalarınıza el koymak için geldik. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Love, open up, would ya? | Canım açar mısın kapıyı? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Come on, folks! Don't fuck us about! | Haydi millet! Bizimle dalga geçmeyin. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Open up, open the door. | Açın, açın kapıyı. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Get your stuff. | Eşyalarınızı alın. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Morning, Mr. Fitch. | Günaydın Bay Fitch. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Hey, lads, you're going to be reasonable, yeah? | Bu işin sorumlusu sizsiniz, değil mi? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Certainly, ain't we? | Kesinlikle, öyle değil mi? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Reasonable's our middle name. | Sorumluluk bizim göbek adımız. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Good, ta. | İyiymiş. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Can you just read out your court order, just so I know you're not, you know... | Mahkeme kararını falan okur musunuz? Ben de sizin şey olmadığınızı anlayayım... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Cunts. | Pislik herifler falan. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Righty oh. | Tabii ki. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| "By the order of the county court, given this day, 17th of February 2010, | Yerel mahkemenin bugün, yani 17 Şubat 2010'da verdiği kararla... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| "it is hereby given down that goods to the value of £13,337... | ...işbu 13,337£'luk borcun size ait olan eşyalarla... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| "...William M Janus and granted licence to reposse..." | ...William M. Janus ve yetkili belge sahibi... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Are you still there, Mr. Fitch? Hello? | Hâlâ orada mısınız Bay Fitch? Merhaba? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Something's not right here. | Burada ters giden bir şeyler var. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| All right, my lover? You going to open up? I got sweeties. | Pekâlâ canım, açacak mısın kapıyı? Şeker veririm sana. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Paedo! | Sübyancı! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Move! Garage! | Yürüyün! Garaja! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Come on, open up, you lot. Come on, this is getting stupid now. | Haydi, açın millet. Bu iş giderek aptallaşıyor. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Right, fuck this, we're going in. | Pekâlâ, siktir et girelim. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Tell you what... I think it's happened again. | Al işte yine aynısı oldu. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Oh, bugger! | Alçak herif! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Oh, well. | Neyse ya. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Fuck it, can't think of everything. | Siktir et, her şeyi düşünemem ya. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Oh look! They've got one of them there glass swans. | Baksana! Şu camdan kuğulardan var. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| My mum used to have one of those. Oh, yeah! | Annemde de bunlardan vardı. Evet! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| This is a beauty. It's really heavy. Perfectly sculptured. Look at this, bud. | Çok güzel. Gerçekten ağır. Mükemmel şekil verilmiş. Baksana ahbap. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| You see, it's the weight of the lead that they put in the crystal, see? | Kristalin içine koydukları kurşunun ağırlığı bu biliyor musun? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Oh, feel the quality of him. | Şunun kalitesini hisset. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Oh, yeah, I see where you're coming from, Kev. | Evet, nereden geldiğini anlıyorum Kev. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Might take this home for my Carol. | Bunu eve, Carol'uma alabilirim. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I promised Phil some new saucepans. | Phil'e de yeni bir tava sözü verdim. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| And a toaster. | Bir de tost makinesi. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| You get a better quality of toaster up at this estate. | Buradan daha iyi bir tost makinesi alırız. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Well, you know what they're like round here, all fur coat and no knickers. | Buradakiler nasıldır bilirsin, kürk manto giyer, don giymez falan. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Nouveau reech, in't it? | Çağdaş toplum, değil mi? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Mind you, I wouldn't have done it out like this, would you? | Fark ettin mi bilmem ama ben böyle yapmazdım buraları. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I don't like that paint job at all. | Bu yağlı boya tabloları hiç sevmedim. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Magnolia and lime? Bollocks! | Manolya ve limon mu? Saçmalık! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| and you did nothing about it! | ...ve sen bu konuda hiçbir şey yapmadın! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| How long was that? Cos when I looked at them | Ne kadar zaman oldu? Çünkü ben onlara baktığımda... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I'd say there was a good six, seven months' worth! | ...en azından altı yedi aylık olduklarını anladım. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| It takes time to sort out you wouldn't let me deal with it! | Bunu çözmek zaman aldı. Mücadele etmeme izin vermedin. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I know you're not the sharpest tool in the box... | Kutudaki en keskin alet sen değilsin! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| We're not going to sort it out here. Get in the car! | Bunu burada çözemeyeceğiz. Bin şu arabaya! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I hate KFC. | KFC'den nefret ediyorum. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Elliot Evans's parents got divorced | Elliot Evans'ın ailesi boşandı... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| and his dad spent every night in KFC. | ...ve babası her geceyi KFC'de geçirdi. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Then he met this woman and she had a huge problem, | Sonra o kadınla tanıştı ve kadının büyük sorunları vardı... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| so he tried to help her, and her friend got really angry | ...o da yardım etmeyi denedi ve kadının arkadaşı gerçekten kızıp... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| and he ended up with only one kneecap. | ...dizinden vurularak son buldu. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| And now his mum's doing pornos | Şu an annesi pornolarda oynuyor... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| and his dad's a junkie and he never sees them. | ...babasıysa işe yaramaz biri ve asla görüşemiyorlar. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| Except on the internet, and then he has to pay for it! | Sadece internette, ama onun için de adamın para vermesi gerek. | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I mean, how unfair is that? | Yani, bu ne kadar adaletsiz bir şey? | Skins Katie-1 | 2010 | |
| I never thought you'd fail as a father! I haven't failed as a father! | Senin babalığını yapamayacağını hiç düşünmedim! Ben babalığımı yaptım! | Skins Katie-1 | 2010 | |
| You've let your kids down! They're in the car, | Çocuklarını yüzüstü bıraktın! Onlar arabadalar şu an... | Skins Katie-1 | 2010 | |
| all that time when those fucking bills were coming in... | Bunca zamandır o siktiğim faturaları gelirken... | Skins Katie-1 | 2010 |