Search
English Turkish Sentence Translations Page 149828
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Assholes. | Gerzekler. | Skateland-1 | 2010 | |
| You go over there to fight the Four Horsemen, | Oraya gidip Dört Atlı ile kavgaya tutuşursan... | Skateland-1 | 2010 | |
| you're gonna get your ass kicked. Lee, I... No, I wouldn't. | ...dayağı yer oturursun. Lee, ben... Hayır, yemem. | Skateland-1 | 2010 | |
| Dude, I would sweep the floor with them. Every time. | Ahbap, onları paspas niyetine kullanırım. Ne zaman olursa olsun. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'd make them look like the horse that changes colors in that movie with all the... | Onları filmlerde şu renk değiştiren atlara falan benzetirim şöyle... | Skateland-1 | 2010 | |
| It would take half of one of them to beat you up. | Seni birini geçtim, onların tekinin yarısı gelse pataklar. | Skateland-1 | 2010 | |
| "AIVy, I tell you this | "AIvy, bunu sana söylüyorum... | Skateland-1 | 2010 | |
| "because, as an artist, I think you'll understand. | "...çünkü bir sanatçı olarak, senin anlayacağını düşünüyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| "Sometimes when I'm driving on the road at night, | "Bazen gece yolda arabayı sürerken... | Skateland-1 | 2010 | |
| "I see two headlights coming toward me, fast. | "...bana doğru hızla yaklaşan iki far gördüm. | Skateland-1 | 2010 | |
| "I have this sudden impulse to swerve the wheel into the oncoming car. | "İçimde aniden direksiyonu yaklaşan arabaya doğru çevirme dürtüsü oluştu. | Skateland-1 | 2010 | |
| "I can anticipate the explosion. The sound of shattering glass. | "Patlamayı, kırılan camdan çıkan sesi önceden sezebiliyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| "The flames rising out of the flowing gasoline." | "Damlayan benzinden alevler yükseliyor." | Skateland-1 | 2010 | |
| I'll be damned. I can never get enough of that. | Vay anasını. Bunu tekrar tekrar dinleyebilirim. | Skateland-1 | 2010 | |
| I missed you, man! I missed you. | Seni özlemişim be dostum! Seni özlemişim. | Skateland-1 | 2010 | |
| It feels good to be home. I'm telling you, man. | Memlekete dönmek güzel be dostlar. | Skateland-1 | 2010 | |
| I love it here. | Buraya bayılıyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| The big pine trees, lake, | Uzun uzun çam ağaçları var, göl var... | Skateland-1 | 2010 | |
| beautiful women. | ...güzel hatunlar var. | Skateland-1 | 2010 | |
| That does not sound like the Brent Burkham who left town. | Bu dediklerin buradan giden Brent Burkham'a hiç uymuyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm just saying | Ben yine de diyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| it's good to be home. | Memlekete dönmek güzel. | Skateland-1 | 2010 | |
| Alternatively, | Alternatif fikir belirteyim... | Skateland-1 | 2010 | |
| this place is lame. | ...bu yer çok dandik. | Skateland-1 | 2010 | |
| The people, generally, are narrow. | Buradaki halk genelde sinirliler. | Skateland-1 | 2010 | |
| They lack ambition and are indifferent to what they eat, | Hırslı değiller ve ne yediklerine... | Skateland-1 | 2010 | |
| listen to, or see. (STRUMS GUITAR) | ...dinlediklerine ya da baktıklarına aldırış etmiyorlar. | Skateland-1 | 2010 | |
| You need to get out of here for a while. Get some perspective. | Sizin biraz buradan uzaklaşmanız gerek. Farklı bakış açısı yakalarsınız. | Skateland-1 | 2010 | |
| All right? You'll see what I mean. I was thinking about that. | Tamam mı? O zaman beni anlarsınız. Ben de onu düşünüyordum. | Skateland-1 | 2010 | |
| I was thinking private investigator, maybe Hawaii. | Özel müfettiş olmayı düşünüyorum, belki Hawaii'de. | Skateland-1 | 2010 | |
| "I will say, Magnum, | "Sana şöyle diyeyim Magnum... | Skateland-1 | 2010 | |
| "based upon my extensive knowledge acquired with MI6, it is entirely..." | "...MI6'dan edindiğim geniş bilgi dağarcığıma göre bu tamamen..." | Skateland-1 | 2010 | |
| You're hammered. Give me that scotch. | Sen kafayı bulmuşsun. Ver şu viskiyi bana. | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah, I am hammered. | Evet, kafayı buldum harbiden. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, Burkham, I was gonna show you that thing. | Burkham, sana şu şeyi gösterecektim. | Skateland-1 | 2010 | |
| We should go check on that. | Gidip ona bir bakmalıyız. | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah, the thing in the... In the thing. | Evet ya, şeydeki şey. Şeydeki. | Skateland-1 | 2010 | |
| Where you going? Hey! | Nereye gidiyorsunuz? | Skateland-1 | 2010 | |
| Easy, tiger. | Yavaş ol kaplan. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey there, Ritchie Rich. | Merhabalar Ritchie Ritch. | Skateland-1 | 2010 | |
| Are you trying to get to the bottom of that bottle? | Şişenin dibini görmeye mi çalışıyorsun? | Skateland-1 | 2010 | |
| Well, yes, ma'am. I heard there was a prize down there. | Evet hanımefendi. Dibinde ödül olduğunu duydum. | Skateland-1 | 2010 | |
| You look good, Ritchie. Thanks. | İyi görünüyorsun, Ritchie. Sağ ol. | Skateland-1 | 2010 | |
| Teddy has me doing the limbo a lot, | Teddy bana limbo dansını yaptırıp duruyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| and I've been polishing so many wheels you wouldn't believe. | Bir de o kadar çok paten parlattım ki inanamazsın. | Skateland-1 | 2010 | |
| I think you can actually see the lines in my biceps now. | Pazılarımdaki damarlar resmen görünüyor artık. | Skateland-1 | 2010 | |
| In certain light. Yeah? | Tabii ışık altında. Öyle mi? | Skateland-1 | 2010 | |
| Right there. Yeah. | Şurada, evet. | Skateland-1 | 2010 | |
| (SINGING) I'm gonna lose my old lady Down to the ground | Anamı kaybedeceğim. Yerin dibine. | Skateland-1 | 2010 | |
| Brent! Brent Burkham! | Brent! Brent Burkham! | Skateland-1 | 2010 | |
| When did you get back in town? | Sen kasabaya ne zaman döndün? | Skateland-1 | 2010 | |
| I came back just to see you. | Sırf seni görmek için döndüm. | Skateland-1 | 2010 | |
| I don't believe you for a second. | Sana bir an bile inanmadım. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hug's over. | Sarılmanız bitti. | Skateland-1 | 2010 | |
| What do you think you're doing, dickweed? | Sen ne yaptığını sanıyorsun yarrağım? | Skateland-1 | 2010 | |
| Tommy Dildo. | Tommy Dildo. | Skateland-1 | 2010 | |
| I mean Doedash. | Pardon Doedash. | Skateland-1 | 2010 | |
| I mean Dillday. | Pardon Dillday. | Skateland-1 | 2010 | |
| Doe. Dillday. | Doe. Dillday. | Skateland-1 | 2010 | |
| Still a half assed bike rider? | Motoru hâlâ bok gibi mi sürüyorsun? | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah. You still | Evet. Sen... | Skateland-1 | 2010 | |
| the leader of the Four Horsemen? | ...hâlâ Dört Atlı'nın lideri misin? | Skateland-1 | 2010 | |
| There's just three of you. | Sadece 3 kişisiniz. | Skateland-1 | 2010 | |
| (CHUCKLES) That's funny. | Çok komik. | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah, 'cause Medlin's in jail, asshole. | Medlin hapiste de ondan seni mal. | Skateland-1 | 2010 | |
| Is he in there with your pop? | Babanla beraber mi orada? | Skateland-1 | 2010 | |
| Well, that must be nice for them both. | İkisi için de güzel olsa gerek. | Skateland-1 | 2010 | |
| You want some, queerbait? The kid's all right, States. | Bir şey mi lazımdı ucube? O çocuk yabancı değil States. | Skateland-1 | 2010 | |
| How you living, Tommy? | Nasıl gidiyor Tommy? | Skateland-1 | 2010 | |
| Ritchie, this has nothing to do with you, man. | Ritchie, bu işin seninle bir ilgisi yok dostum. | Skateland-1 | 2010 | |
| What have you been up to? Nothing much. | Neler yapıyorsun? Yok bir değişiklik. | Skateland-1 | 2010 | |
| You still pulling pipe? Yeah, Monday through Friday. | Hâlâ boru mu çekiyorsun? Evet Pazartesi'nden Cuma'ya. | Skateland-1 | 2010 | |
| Good for you. | Aferin ya. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, take it easy, Billy. | Sakin ol Billy. | Skateland-1 | 2010 | |
| I mean, this is a party after all, gentlemen. | Yani sonuçta bu bir parti beyler. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, Tommy. Enjoy on me, huh? | Tommy, tadını çıkar olur mu? | Skateland-1 | 2010 | |
| Actually, me. | Aslından o benden. | Skateland-1 | 2010 | |
| We were just catching up on old business, Rich. | Biz de tam eski zamanları anlatıyorduk Rich. | Skateland-1 | 2010 | |
| Right, Tommy? | Değil mi Tommy? | Skateland-1 | 2010 | |
| Just stay away from my shit, Burkham. | Benim malımdan uzak dur Burkham. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'll be seeing you, Candy. | Görüşürüz Candy. | Skateland-1 | 2010 | |
| I like your party. | Partini tuttum. | Skateland-1 | 2010 | |
| What's up, baby? | N'aber bebeğim? | Skateland-1 | 2010 | |
| Wheeler? | Wheeler? | Skateland-1 | 2010 | |
| Next time you see someone starting shit with me, | Bir dahaki sefere bana kafa tutan biri gördüğünde... | Skateland-1 | 2010 | |
| you don't hand him a glass bottle. | ...ona bir şişe içki vermeyeceksin. | Skateland-1 | 2010 | |
| Shoelaces can be pretty tricky. | Bağlar bazen zor bağlanabiliyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, wait up! | Beni bekleyin! | Skateland-1 | 2010 | |
| There you go, boys. | Alın bakalım çocuklar. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, Jen, how you holding up? Hey, Ritchie. | Jen nasıl gidiyor? Merhaba Ritchie. | Skateland-1 | 2010 | |
| The ice machine's a little slow again, | Buz makinesi yine yavaşladı... | Skateland-1 | 2010 | |
| but I brought in a few bags from the back. | ...ama arkadan birkaç poşet getirdim. | Skateland-1 | 2010 | |
| Good. I'll let Teddy know. | Güzel, Teddy'e haber veririm. | Skateland-1 | 2010 | |
| Murphy party's ready for their Coke floats. | Murphy partisi kolalarını alabilirmiş. | Skateland-1 | 2010 | |
| Okay. I'm on it. | Tamam, hallederim. | Skateland-1 | 2010 | |
| Thanks. Thanks, Ritchie. | Sağ ol. Sen sağ ol Ritchie. | Skateland-1 | 2010 | |
| All right, kids. Everyone in the Dollahite party, | Pekâlâ çocuklar. Dollahite partisindeki herkes... | Skateland-1 | 2010 | |
| proceed to corral number three for the gift exchange. | ...hediye takası için 3. bölüme geçsin. | Skateland-1 | 2010 | |
| Everyone else, turn your attention to the center of the rink | Geri kalan herkes dikkatini Palyaço Lula'nın patentli... | Skateland-1 | 2010 | |
| for Lula the Clown's patented moonwalk skate. | ..."moonwalk" kayışı için ringin ortasına versin. | Skateland-1 | 2010 |