• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149610

English Turkish Film Name Film Year Details
He's the same. Ona benziyorsun. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Father didn't eat beans either? Babam da mı sevmezdi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Your bean paste soup is really delicious. Çorba çok güzel olmuş. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
It's even better than what Sik Jung ajussi makes. Bay Shik Jeong'un yaptığından bile güzel. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Sik Jung ajussi? Bay Shik Jeong mu? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
He's like a mother to me. Bana hem annelik... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Sometimes, he's also like a nuna. (Nuna older sister) Bazen ablalık ettiği de oldu. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Jin Pyo... Jin Pyo. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Did Jin Pyo really raise you? Seni Jin Pyo mu büyüttü? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
He has really high expectations of me. Beni büyütürken fazla beklentisi vardı. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
He always hoped that I would be able to do well. ...amaçlarını gerçekleştirmemi umuyordu. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
When I was in an accident, he saved me. Mayına bastığımda beni kurtardı. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I'm grateful to him for saving you. Kurtardığına sevindim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Is he putting you in danger? Başını derde mi sokuyor? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
What was Father like? Babam nasıl biriydi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
was a kind hearted and upright man. ...iyi kâlpli ve dürüst bir adamdı. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
And he also saved you. Seni de öyle. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
How did you hurt your hand? Elin nasıl yaralandı? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I hurt it while exercising. Spor yaparken oldu. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
How did you get hurt just like that? You should be more careful. Kendine dikkat etmelisin. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Losing someone important... Sevdiğin birini kaybetmek... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
is an extremely sad thing, isn't it? ...çok kötü bir şey, değil mi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Being separated from the people who are precious to you... Birbirine değer veren insanların ayrılması... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
brings so much pain. ...çok acı verir. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Those people will be punished... Nedeni ne olursa olsun... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Tell your mother, Yun Seong. Anlat annene, Yoon Sung. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
it's just the story of mother and I... ...annemle benim hikayem böyle işte. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
The bean paste soup is very delicious. Çorba çok lezzetliymiş. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I can eat it all, right? Hepsini yiyebilirim, değil mi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
You should eat some too. Sen de yesene. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
The acquisition of Han Il Life Bu şirketi satın almamız... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
will not be affected by the creditors. ...alacaklıları kapımıza dayandırmaz. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
If the creditors knew this was a bottomless pit, Ama bunun dipsiz bir çukura vardığını bilseler... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
It's a no go with the construction company as well. Hayır için işleyen inşaat firmasına gidelim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I will go to Myeong Dong market to see the loansharks. Myung dong Pazarı'na gidip tefecilerle görüşeceğim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Those fellows will make me give them shares as collateral. Bana verecekleri hisselerle kendimi güvence altına alabilirim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
It's just that none of them have 500 billion in spare cash. Ama kenarda köşede nakit 500 Milyar Won edecek bir şey yok. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Regarding the investment issues, Yatırım konusunda... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
somebody wants to meet with you. ...biri sizinle görüşmek istiyor. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
He's from the United States and runs a deer farm. Amerika'da geyik boynuzu işiyle ilgileniyormuş. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
A Korean immigrant in the deer antler industry. Amerika'da bu sektörde ilgilenen Koreli bir göçmen. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
it's our understanding that he owns a lot of cash and property. ...anladığım kadarıyla kendisi oldukça zengin biri. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
His financial resources even extend as far as the United States Senate. Mali kaynakları oldukça fazla ve Amerika Senatosu'nu bile etkileyecek biri. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
His identity and assets, including his credit history, have all been verified. Kimliği, kredi durumları ve varlığına bakılacak olursa doğru. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I'm Steve Lee. Ben Steve Lee. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I'm Cheon Jae Man. Ben de Cheon Jae Man. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Yun Seong... Yoon Sung! Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I should have been at your side. Yanınızda kalmam gerekirdi! Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I paid the hospital bill in cash... Hastane masraflarını karşıladım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
But no matter how hard we try to hide, Gizlenmek ne kadar zor olursa olsun... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Just as a precaution, I am also looking for a hospital in the United States. Amerika'da bir hastaneyi de arayıp önlem aldım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I'll bring her to the United States. ...onu Amerika'ya götüreceğim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Must you go? Sen de mi gideceksin? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Sometimes, when you slow down and take a sip, you feel that your heart and mind is relaxed too. Bazen bundan içince hem zihnim açılıyor hem kâlbim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Do you think you'll be happy being by my side? Benim yanımda olunca mutlu olacağını mı sanıyorsun? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Don't you get goosebumps? Tüylerin ürpermiyor mu? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Didn't Ajussi wake up pretty fast? Bayım ne kadar çabuk uyandı, değil mi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
In the future, everyday will be unpredictable. İleride neler olacak bilinmez. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
may put put you in dangerous situations. ...seni de tehlikeye sokabilir. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Didn't I say that my feelings are my own? Benim duygularım bana ait dememiş miydim? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I will not hold you responsible. Seni zor duruma sokmayacağım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
You go wait in the car first. Sen gidip arabada bekle. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
This area is only meant for our VVIP. Burası sadece VVIP'ler için ayrıldı. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Since you're already here, Madem buraya kadar geldiniz... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
why not get a medical check up? ...neden sağlık kontrolü yaptırmıyorsunuz? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Today we're here to check out the situation in the hospitals. Bugün beni değil hastaneyi kontrol etmek için buradayız. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
the interior of this hospital is very well done. ...hastanenin içi harikulade. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Didn't I say before? Daha önce söylemiş olmalıyım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
The people we are dealing with are no longer just patients Bu yapılarla bile hastalarımız ilgileniyor. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
It doesn't matter if they are patients or clients. The most important thing is making money. Önemli olan yapılarla kimin ilgilendiği değil para kazanmamız. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I just want to invest in a profitable area. Tek isteğim kârlı bir yatırım yapmak. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Excuse me for a moment. Please go inside first. Bana biraz müsaade edin, siz önden gidin lütfen. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Don't tell me you're planning to invest in this hospital? Sakın hastaneye yatırım yapacağını söyleme. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
we must use money as bait. ...parayı yem olarak kullanmak şart. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
This bait could ultimately result in a trap for you, Father. Bu yemle tuzağın aleyhine dönmesin sakın, baba. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
is definitely not an easy target. ...kolay lokma değil. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I don't think you have the spare time to be worrying about me. Benim için endişelenecek zamanının olmadığını sanıyordum. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I just wanted to tell you... Sadece söyleyeyim dedim. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Looks like you are becoming more and more conceited. Görüşmeyeli burnun havaya kalkmış anlaşılan. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Whatever I do, Ne yaparsan yap.... Siti hyunteo-15 2011 info-icon
you better watch carefully. ...ama beni iyi izle. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Revenge must look like revenge. Haine hain gözüyle bakmak gerek. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
What is your father doing here? Baban buraya neden gelmiş? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Wasn't that Chairman Cheon Jae Man beside him? Yanındaki Başkan Cheon Jae Man değil miydi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Isn't she going to transfer to another hospital soon? Başka bir hastaneye gönderilmeyecek miydi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Let's go to my place. Beni kendi evime götür. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Do you have something that you want to get? Evden almak istediğin eşya falan mı var? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
It's not dangerous anymore. I think I should go home. Orası artık tehlikeli değil, o yüzden gitsem iyi olacak. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I've left that place empty for too long. Evi uzun süre boş bıraktım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
and I should take care of Blackie. Hem köpeğime de bakmam gerek. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
I haven't been to work at the Blue House for such a long time. I might get fired. Cheong Wa Dae'deki işimi çok aksattım, artık başlasam iyi olur. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Even if I go back home, you must still include me in your battles, okay? Eve dönüyorum ama plânlarına beni de dahil edeceksin, tamam mı? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
You're not... angry, are you? Sinirlenmedin, değil mi? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Because I didn't consult you when I took my luggage back? Çünkü sana danışmadan eşyalarımı topladım. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Living with you, you'll just empty out my refrigerator. Benim evimde neredeyse buz dolabını da yiyecektin. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
You keep lecturing me on how I shouldn't enter a man's room so shamelessly, Bir de utanmadan odana giriyorum diye bana ders veriyordun. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Can you really live here alone? Burada yalnız yaşayabilecek misin? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
In my opinion, you are in greater danger. Bence asıl tehlikede olan sensin. Siti hyunteo-15 2011 info-icon
What about me? Ne bakıyorsun? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
Now, what's wrong with you? Neyin var senin? Siti hyunteo-15 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149605
  • 149606
  • 149607
  • 149608
  • 149609
  • 149610
  • 149611
  • 149612
  • 149613
  • 149614
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact