Search
English Turkish Sentence Translations Page 149533
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Because maybe you'd like to do something fine and unselfish for a change. | Sırf değişiklik olsun diye iyi ve bencil olmayan bir şey yapmak istersiniz belki. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Maybe you'd get a kick out of trying to save a wonderful man's life. | Belki de harika bir adamın hayatını kurtarmaya çalışmaktan zevk alırsınız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
And lose my own? | Kendiminkini kaybetmekten de mi? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
It's a real long shot, isn't it? | Bu gerçekten zor bir iş değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
But I've been playing them all my life. Okay. | Tüm hayatım boyunca onlarla oynuyordum. Peki. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
What's the West Point of France? St. Cyr Military Academy. | Fransız askeri akademisinin adı nedir? Saint Cyr Askeri Akademisi. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Did the Colonel go there? Yes. | Albay oradan mı mezun? Evet. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I was just wondering how you two happened. | İkinize ne oldu diye merak ediyordum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Usually all they teach you is how to tell somebody else to go out and die. | Size tek öğrettikleri, başkalarına nasıl git ve öl diyeceğinizdir de. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Pour la patrie. | Her şey vatan için. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You look like the kind of fella who might be married. | Evli olması muhtemel bir adama benziyorsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Yes. Matter of fact, I just celebrated a wedding anniversary. | Evet. Aslında evlilik yıldönümümüzü henüz kutladık. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Just one. A boy. | Bir tane. Oğlan. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Are you going to send him to St. Cyr? Yes, if he wants to be a soldier. | Onu da akademiye gönderecek misiniz? Evet, eğer asker olmak isterse. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
That's fine. He'll follow in your footsteps. That's great. | Ne güzel. İzinizden gidecek. Harika. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
It's a great life. Nothing like handing it on to a bunch of kids. | Harika bir hayat. Bir kaç çocuğa sahip olmak gibisi yok. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
They'd break your neck if they knew what was coming. | Başlarına geleceği bilseler boynunuzu kırarlardı. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You're very bitter, Mr. Smith. How did you get that way? | Çok acımasızsınız Bay Smith. Nasıl böyle oldunuz? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
The facts of life. Some learn and some don't. | Hayatın gerçekleri. Bazıları öğrenir bazıları öğrenmez. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
What is this place? Where are we? | Bu yer de nedir böyle? Neredeyiz? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
The ancient Roman catacombs where they used to bury their dead. | Eski Romalıların ölülerini gömdükleri yeraltı mezarları. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
It smells like it. | Ölü gibi kokuyor. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You were told you were no longer welcome here. | Burada artık hoş karşılanmadığınız söylenmişti. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'll be welcome this time. | Bu sefer hoş karşılanacağım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I've been authorised to negotiate the release of Col. Feroud. | Albay Feroud'un salıverilmesi için pazarlık yapmaya yetkilendirildim. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You are now representing the French, Mr. Smith? | Şimdide Fransızları mı temsil ediyorsunuz Bay Smith? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Yeah, I guess that's what you'd call it. | Evet, sanırım öyle de diyebilirsin. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I won't start with �5,000 and let you work me up to �8,000 or �9,000. | 5,000 Pound ile başlayıp 8,000 veya 9,000'e artırmayı istemiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'll lay my cards on the table. �10,000. | Kartlarımı açık oynayacağım. 10,000 Pound. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
That's my offer for Col. Feroud. | Albay Feroud için teklifim bu. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I see. And this, I presume, is a French officer? | Anlıyorum. Tahminimce o da bir Fransız subayı. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Maj. Leon, French Intelligence Service. | Binbaşı Leon, Fransız İstihbarat Teşkilatı. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You will wait here. | Burada bekleyeceksiniz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You never know about these characters. | Bu karakterleri hiç bilmezsiniz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You never know. | Asla bilmezsiniz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Your Excellency, I had to see you. | Ekselansları, sizi görmek zorundaydım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You are seeing me. That's more than your other emissary did. | Görüyorsun işte. Bu diğer casuslarının yaptığından daha fazla. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Someone cut his throat before he got here. | Buradan ayrılmadan önce biri boğazını kesmiş. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I've come to make an appeal to reason. | Buraya mantığınıza başvurmaya geldim. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You expect me to be reasonable? How can I be reasonable with the French? | Makul davranmamı mı bekliyorsun? Bir Fransız'a karşı nasıl makul olabilirim? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Isn't it possible your hatred of the French blinds you? | Fransızlara olan nefretinizin sizi köreltmiş olması mümkün değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
What are you trying to tell me? That we are defeated? We are lost? | Bana ne söylemeye çalışıyorsun? Yenildiğimizi mi? Kaybettiğimizi mi? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We do not fight to win. You will win. But it will be a victory you will regret. | Kazanmak için savaşmıyoruz. Kazanacaksınız. Ama buna pişman olacaksınız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
The world shall know you for the butchers you are. | Nasıl kasaplar olduğunuzu dünya bilmeli. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Those are the words of a fanatic. | Bunlar bir bağnazın sözleri. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'm not interested in what you have to say. | Söyleyeceğin şeylerle ilgilenmiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
But my soldiers haven't had much pleasure lately. | Fakat askerlerim son zamanlarda pek eğlenmedi. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I shall give you to them. You may talk to them. | Seni onlara vereceğim. Onlarla konuşabilirsin. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
They will give you the attention you deserve. | Layık olduğun ilgiyi gösterirler sana. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We have just had word from your general. He's worried about you. | Generalinden haber geldi. Senin için endişeleniyormuş. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
He wants to save your life. He offers �10,000. | Hayatını kurtarmak istiyor. 10,000 Pound teklif ediyor. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
My soldiers will be disappointed, but I think I should sell you. | Askerlerim hayal kırıklığına uğrayacak ama sanırım seni satmalıyım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
With �10,000 I can kill a lot of Frenchmen. | 10,000 Pound ile bir sürü Fransız öldürebilirim. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You will also kill a lot of Syrians. | Bir sürü de Suriyeli öldüreceksiniz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We will die gladly. Yes. I think I will sell you. | Memnuniyetle ölürüz. Evet. Sanırım seni satacağım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
�10,000. A good bargain. | 10,000 Pound iyi bir teklif. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Why don't you do both? Take the money and kill me, too? | Neden ikisini de yapmıyorsunuz? Hem parayı alın hem de beni öldürün. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You want to die? Why do you want to die? | Ölmek mi istiyorsun? Neden ölmek istiyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I only want to arrange a truce. | Tek istediğim ateşkes antlaşması sağlamak. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Cease fire for 24 hours, so that Syrians and Frenchmen can sit together. | 24 saatliğine ateş kes ilan edin, Suriyeliler ile Fransızlar masaya oturabilsin. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
And what shall we discuss, the terms of our surrender? | Neyi tartışacağız peki, teslim şartlarımızı mı? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We can try to settle our differences according to the dignity of man. | Aramızdaki farklılıkları insanlık onuruna uygun olarak çözmeye çalışabiliriz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
There is dignity in men willing to give their lives for what they believe in? | İnsanların inandıkları şey uğruna canlarını vermeye hazır olmaları onurlu değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Men needn't die to prove their dignity. You're asking me to surrender! | Onurlarını ispat etmek için ölmeleri gerekmiyor. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'm asking you to consider your people. An effort must be made. | Halkınızı düşünmenizi istiyorum. Çaba gösterilmeli. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We must make some effort. Otherwise, we're not civilised men. | Biraz çaba göstermeliyiz. Aksi takdirde uygar insanlar olamayız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Perhaps we'll fail, and the war will go on, but at least we will have tried. | Belki başarısız olacağız ve savaş devam edecek ama en azından denemiş olacağız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
That's all I want. | Bütün istediğim bu. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Colonel, you are a fool. | Sen bir budalasın Albay. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I come to talk of peace and understanding, and you call me a fool? | Barış ve anlayıştan konuşmaya geldim ve bana budala mı diyorsunuz? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I respect you. But you are a dreamer and a fool. | Sana saygı duyuyorum. Ancak hayalperest ve budalasın. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
What am I doing down here anyway? | Burada ne işim var benim zaten? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I got my pass, I got a nice trip to Cairo. | Geçiş iznim var, Kahire'ye güzel bir seyahat var. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You, come with me. No, you, Mr. Smith. | Sen benimle gel. Hayır, sen Bay Smith. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Don't you think I'd better... No, it's okay. I can handle it. | Sizce de benim yapmam... Hayır, sorun yok. Halledebilirim. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
It looks like we got away with it. | Bu yanımıza kâr kalacak gibi görünüyor. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
�10,000, one colonel. That was the deal. | 10,000 Pound, bir albay. Anlaşma buydu. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Thank you, Mr. Smith. | Teşekkür ederim Bay Smith. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I sure thought you were a goner. | Ölmüş olduğunuza emindim gerçi. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Buying my freedom was your idea, I suppose? | Özgürlüğümü satın almak senin fikrindi sanırım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I should think you'd want to see me out of the way. | Bertaraf olduğumu görmek istersin sanıyordum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I made a little money on the deal. | Anlaşmadan biraz para kazandım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I see. I saved your life and you seem to resent it. | Anlıyorum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I do. | İçerledim. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Maybe you should have had me shot after all. | Belki de vurulmamı isterdiniz aslında. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
May I leave now? | Artık gidebilir miyim? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Maj. Leon is waiting for you. | Binbaşı Leon sizi bekliyor. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
Mr. Smith. We would like to have a word with you. | Bay Smith. Konuşabilir miyiz? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I thought you were told never to come here again. | Buraya bir daha gelmemeniz söylendi sanıyordum. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You needed money. I did you a favour. | Paraya ihtiyacınız vardı. Size kıyak yaptım. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You showed Maj. Leon through the catacombs, the way to our headquarters. | Binbaşı Leon'a yeraltı mezarlarından karargâhımıza olan yolu gösterdiniz. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
The French were a little reluctant to trust me alone with all this money. | Fransızlar bu kadar parayı yalnız getirmeme bir parça gönülsüzdü. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
What did you tell the French? Nothing! What would I tell them? | Fransızlara ne anlattınız? Hiç bir şey! Ne anlatsaydım ki? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
About the ammunition we bought from you. About our contacts. | Sizden aldığımız cephaneler. Bağlantılarımız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
About the way we broke through their blockade. Come now, Mr. Smith. | Ablukalarını yardığımız yol. Hadi ama Bay Smith. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
We know you're working for the French. They're your friends. | Fransızlar için çalıştığınızı biliyoruz. Onlar arkadaşınız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'm strictly neutral. In times like this, how can you be neutral? | Kesinlikle tarafsızım. Böyle bir zamanda nasıl olabilirsin? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
You have to be on one side or the other. | İki taraftan birinde olmalısınız. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
I'm a businessman. I do business with you. Why would I spoil it? | Ben bir iş adamıyım. Sizinle iş yapıyorum. Bunu neden bozayım ki? | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |
To save your neck. The French usually shoot people like you. | Kellenizi kurtarmak için. Fransızlar sizin gibileri genelde vurur. | Sirocco-1 | 1951 | ![]() |