Search
English Turkish Sentence Translations Page 149447
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| All seem to be hanging around girls. | Hepsinin gözü kızlarda. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm glad to see you like this. | Seni böyle görmekten memnunum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| So, you've finally changed your ways. | Sonunda sen de yolunu değiştirmişsin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You left without informing... What could I say? | Haberleri kaçırıyorsun. Ne diyebilirim ki? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mom, let's go! | Anne, gidelim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Is she your daughter? Yes. | O senin kızın mı? Evet. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She's 5 years old. | O 5 yaşında. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll get going. Let's go, Anjali. | Gidelim. Anjali gidelim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why did you lie to uncle? | Neden amcaya yalan söyledin? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm 6 years old. | Ben 6 yaşındayım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mom! Let's go. Father is waiting. | Anne! Gidelim. Babam bekliyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Happy! Yes? | Happy! Evet? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| How's this? Your kids will be born after 1 year. | Bu nasıl? Bir yıl sonra senin çocukların olacak. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why shop for them now? | Neden şimdiden alış veriş yapıyorsunuz? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| These are for me! | Bu benim için! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Look, even the mannequins are blushing. Have some shame! | Bak, mankenler bile terbiyeli. Çok ayıp! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Let's try another store. | Hadi başka bir mağazaya gidelim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come, I'll buy you good Indian clothes. | Gel, ben sana çok güzel Hint giysileri alacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If you wear Indian clothes in the wedding... | Eğer düğünde Hint giysileri giyersen... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll kill you, you criminal! | Seni öldüreceğim, seni suçlu! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Let's get out of here, Sonia! Come. | Bırak dışarıya çıksınlar, Sonia, gel! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Happy! What's going on? Who are these people? | Happy! Neler oluyor? Kim bu insanlar? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Happy, be careful! | Happy, dikkatli ol! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hey! Sonia! | Hey! Sonia! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Leave me, criminals! Happy! | Sizi suçlular, bırakın beni! Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mom! Hey! | Anne! Hey! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Anjali! Come, my dear. Dear. Mummy. | Anjali! Canım gel. Canım. Anne. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| A person like you can never change! Tanya, listen to me! | Hiç kimse senin kadar değişemez, asla! Tanya, beni dinle! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Let go off my daughter! Tanya, listen to me! | Bırak kızımı! Tanya, beni dinle! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What happened? Happy! | Ne oldu? Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That's my daughter... | O benim kızım... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Who are you talking about? | Sen neden bahsediyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Ever thought of how many kids you've orphaned? | Ne kadar çok yetim çocuk olduğunu bilmiyor musun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Leave me, I'll kill you! | Beni rahat bırak, seni öldüreceğim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You better watch yourselves. | Siz kendinizi daha iyi izleyebilirsiniz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Singh is king. | Kral Singh. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sonia! Happy! | Sonia! Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Stop you! | Dur! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why do they want to kill you? Happy! | Neden seni öldürmek istiyorlar? Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'd sent a criminal to jail last week. | Geçen hafta bir suçtan dolayı hapse girmiştim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They're probably here to take revenge. | Anlaşılan onlar da intikam almaya çalışıyorlar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Ever flown a helicopter? | Sen hiç helikopterle uçtun mu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No Happy! | Hayır Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Do you know how to fly? Shut up! | Peki nasıl uçacağız? Kapa çeneni! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But I'm sure you know how to swim! | Ama yüzmeyi bildiğinden eminim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| C'mon Sonia! Oh my God! | Sonia hadi! Aman Tanrım! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Jump! Hail Guru Nanak Singh! | Atla! Yaşasın Guru Nanak Singh! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Are we still alive? Yes, we are. | Yaşıyor muyuz? Evet, öyleyiz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Are you sure? Come, Ms Sonia. | Emin misin? Bayan Sonia gelin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Slow. Thank you. Careful. | Yavaş. Teşekkürler. Dikkatli Ol. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Thank you. We're almost there. Thank you. | Teşekkürler. Neredeyse bitti. Teşekkür ederim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Any improvement? | Herhangi bir gelişme var mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Tremendous improvement! | Büyük gelişme! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Great! Distribute money amongst the poor. | Harika! Yoksullara para dağıtıldı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They'll bless us. | Onlar da bizim için dua ettiler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But we have a problem. What's that? | Ama bir sorunumuz var. Nedir o? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| From where do we find poor people? | Yoksulları nereden bulacağız? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| India is full of them. | Hindistan'da onlardan çok var. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Suitcases filled with money are being dispatched every day. | Her gün bavul dolusu para gönderin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mom, they're robbing you! | Anne, onlar seni soymaya çalışıyorlar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why would anyone rob me? | Neden beni soysunlar ki? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What would they find except flowers? | Neden çiçek bulsunlar ki? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Flowers?! | Çiçek mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I mean, flowers should be watered. Or they wither. | Demek istediğim, çiçeklerin sulanması gerekiyor, yoksa solar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| C'mon, water them! | Hadi onları sulayalım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You seem to know a lot about flowers! | Sen çiçekler hakkında çok şey biliyorsun. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She's Phoolan Devi! ('Phool' means flower) | O Phoolan Devi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| C'mon, scoot! Go! | Hadi çekil! Hadi! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's almost evening. | Neredeyse akşam oldu. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've been asking you since morning... | Seni sabahtan beri arıyorum ama... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...but nobody seems to know anything! | hiç kimsenin haberi yok. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sonia! Where've you been all morning? | Sonia! Biz bu sabah görüşmedik mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Where were you? I was... | Neredeydin? Ben... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why weren't you taking my calls? | Neden beni aramadın? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Oh! 13 missed calls. | Oh! 13 cevapsız arama. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It was on silent, that's why... | Sessiz moddaymış. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But where were you? | Peki nerede kaldın? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You didn't even inform anyone! | Sen hiç kimseye söylememişsin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'd gone to purchase your wedding cards. | Ben davetiyeleri almaya gitmiştim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come here. Careful! I'm wearing new shoes. | Buraya gel. Dikkat! Yeni ayakkabı giydim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why did you have to take Julie along? | Neden yanına sadece Julie'yı alıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Because she knew where exactly one would get wedding cards! | Çünkü o davetiyelerin nerede olabileceğini bilecek kişi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I think it's a shoe problem. | Sanırım ayakkabı sorunlu. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Happy, you're different. | Happy, sen farklısın. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She's not your type. | O senin tipin değil. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Since I'm a manager, only a typist would qualify as my type. | Yönetici olduğumdan beri tipimi de değiştirmem gerekti. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| All right, my job was to warn you and so I did. | Tamam, benim işim seni uyarmaktı, bunu da yaptım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Now, it's up to you and your typist. | Artık, o senin tipin olarak kalabilir. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why are you smiling? What happened? | Neden gülümsüyorsun? Ne oldu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No, it's not a shoe problem! You've fallen in love! | Hayır, bu bir ayakkabı sorunu değil! Sen âşık olmuşsun! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'd once fallen in love. | Ben bir keresinde âşık olmuştum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I was leaving my girlfriend's house... | Kız arkadaşımın evine gittiğimde... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...when my wife caught me red handed. | karım beni suçüstü yakalamıştı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I lost both the women on the same day! | Aynı gün iki kadını da kaybetmiştim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Udaas, drink up! | Udaas, içelim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Julie, how come we didn't realize... | Julie, nasıl oldu da... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...that Sonia is in love with Happy? | Sonia ve Happy'nin âşık olduklarını fark edemedik? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Black. What? | Siyah. Ne? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's because you all are blind and deaf! | Çünkü sen hem kör hem de sağırsın! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've seen the love she feels for Happy in her eyes. | Onun Happy'ye olan aşkını gözlerinden belliydi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 |