Search
English Turkish Sentence Translations Page 149404
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
DOesn,t bear thinking abOut, dOes it? | Düşüncesine bile katlanılamıyor, değil mi? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I may have given yOu the CLaP. | Sana belsoğukluğu geçirmiş olabilirim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
This better be a jOke. I,m sOrry. | Şaka olsa iyi olur. Üzgünüm. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Fi,s given me the CLaP. SOrry. | Fi'den belsoğukluğu kaptım. Özür dilerim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I Can deaL With her being unfaithfuL... I knOW hOW it LOOks. I Can exPLain. | Aldatmış olmasını kabul edebilirim de Yanlış anlama ama açıklayabilirim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
DOn,t bOther. I dOn,t ever Want tO see yOu again. | Zahmet etme. Seni bir daha görmek bile istemiyorum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I WOndered if I,d see yOu here. I,m WOrking. | Seni burada bulacağım aklıma gelmişti. Çalışıyorum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I just haPPened tO be Passing. | Ben de şöyle bir geçiyordum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I COme here fOr breakfast. Mm mm mm mm. | Kahvaltı için geldim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, at six in the mOrning? | Sabahın 6'sında mı? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
This is When I start WOrk. | İşe bu saatte başlıyorum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
YOur PaPer rOund? If I tOLd yOu, yOu WOuLdn,t beLieve me. | İlân dağıtma işi mi? Söylesem inanmazdın. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,m the tOOth fairy. | Ben diş perisiyim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
DO yOu Want tO get a butty? | Tereyağlı ekmek ister misin? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
DOn,t knOW hOW yOu get uP this earLy. | Bu kadar erken kalktığını bilmiyordum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
See? YOu,d be a shit tOOth fairy. | Gördün mü? Berbat bir diş perisisin. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Why? She,s yOur girlfriend. | Niye sordun? Sevgilin mi? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Thanks fOr the COmPLiment. | İltifatın için teşekkür ederim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I saW yOu taking sOme PiLLs. | Seni ilaç satın alırken gördüm. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. | Aldım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Evening PrimrOse, nOt that it,s any Of yOur business. | Çuhaçiçeğim seni hiç ama hiç ilgilendirmez. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
GOOd Outfit. Thank yOu. | İyi elbise. Teşekkür ederim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
WeLL, if yOu Can. | Gelebilirsen. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
YOu say. | Sen söyle. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Jase TindaLL. | Jase Tindall. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Dr ChOWdhry. | Dr. Chowdhry. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SO, I Was dOing sOme Case nOtes at WOrk and yOu knOW What? | Hasta dosyalarına bakarken birden ne oldu dersin? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
ReaLLy? Oh, yeah. | Cidden mi? Evet. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
StiLL dOn,t knOW What they are. It,s Where the earth mOves. | Hâlâ ne olduğunu bilmiyorum. Depremin olduğu tabakalardır. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
WeLL, that is ObviOusLy the COnnectiOn. | Şimdi ilişkiyi anladım işte. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Has anyOne ever tOLd yOu, Mr TindaLL, | Gluteus kaslarınızın çok hoş olduğunu... | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
yOu have LOveLy gLutes. I,LL make the COffee. | ...söyleyen olmuş muydu Bay Tindall? Ben kahveyi hazırlayayım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I am gOnna have tO get yOu a key. | Sana bir anahtar çoğaltsam iyi olacak. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Mr COLeman. | Bay Coleman. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,m Dr Reeves. I,LL be COnducting yOur examinatiOn this afternOOn. | Ben Dr. Reeves. Muayenenizi ben gerçekleştireceğim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SO I understand yOu,ve been COntacted by a fOrmer Partner. | Eski bir partnerinizle ilişkiye girmişsiniz. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
that I may have given her... | Benden kapmış olabilirmiş. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SO yOu had unPrOtected sex. She Was a CathOLiC. | Demek korunmadan ilişkiye girdiniz. Kendisi Katolik’tir. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
My mOuth? | Ağzıma mı? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
They dOn,t Warn yOu abOut that in COsmO. | Açık şekilde ne olduğunu söylemiyorlar ki. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
DO yOu Want tO drOP yOur trOusers fOr me? | Pantolonunuzu indirir misiniz? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Lift yOur T shirt. | Atletinizi kaldırın. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
BeLieve me, there are OnLy tWO things that smeLL Like yesterday,s kiPPers. | İnanın iki şey dünkü tütsülenmiş ringa balığı gibi kokabilir. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
And OnLy One Of them is kiPPers. | Bunlardan sadece biri ringa balığı. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
If I had a death Wish. | Tabii ölmek istiyorsam. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,LL give yOu a tiP. | Sana bir ipucu vereyim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, What? | Neymiş o? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,m aLways Off On a Thursday afternOOn. YOu bastard. | Perşembe öğleden sonralarım hep boş. Seni adi. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
It Was WOrk. | İşten arıyorlar. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Cheers. | İyi yaptın. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
YOu better take that. | Açsan iyi olacak. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Hi. Is anythin9 wron9? | Merhaba Bir terslik mi var? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
You didn,t answer. Oh, I COuLdn,t find my PhOne. | Telefonu açmadın. Telefonumu bulamadım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. Where are yOu? | Olur. Neredesin? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Make sure yOu get hOme befOre Nathan. | Nathan'dan önce eve gelmeye bak. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
COffee,s On. | Kahve hazır. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SOrry. That,s aLL right. | Kusura bakma. Bir sorun yok. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
WeLL, I haven,t dOne this befOre. | Daha önce hiç yapmamıştım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Take sugar? MiLk. | Şeker atayım mı? Süt. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
OK, Nathan, this sWingers, Party We taLked abOut. | Evet Nathan, şu konuştuğumuz eş paylaşma partisi vardı ya. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Yeah? It,s aLL set uP fOr yOu tO gO this Weekend. | Evet? Bu hafta sonu gideceksin. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
but I said What a stud yOu are and she said she,d fit yOu in. SO... | Senin ne kadar azgın olduğunu söylediğimde bir şeyler ayarlarız dedi. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Give her a ring. It,s yOur ChanCe tO PrOve yOurself. | Kadına bir telefon et. Kendini kanıtlaman için bir şans. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SWinging isn,t a sPectatOr sPOrt. | Eş paylaşma partisi bir gösteri sporu değildir. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
It,s CertainLy venOmOus right nOW. | Benim kobra şu an bayağı zehirli. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I haven,t...sat dOWn aLL day. | Gün boyu kıçımın üzerine bir dakika olsun oturamadım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Puddings are ChiLdish. That,s Why I thOught Nathan might Like One. | Pudingi çocuklar yer. Ben de o yüzden Nathan sever demiştim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,m fine. As LOng as there,s a Party bag. | Çekilmez bir kadın olmadığı sürece benim için sorun yok. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
She seems a bit... NO. | Sanki biraz... Yok. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Just dO What she says and nO One WiLL get hurt. | Ne derse yap ki kimsenin canı yanmasın. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,ve never seen her angry. | Onu hiç kızgın halde görmemiştim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
ReLax. YOu dOn,t knOW Why she,s angry. | Rahat ol. Niçin kızgın olduğunu bilmiyorsun ki. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
TO What? TO dry? | Ne? Kurulamamı? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
But...Wh... Why? | Ama... Ne oldu ki? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Need a hand Washing uP? | Yardım edeyim mi? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
It dOesn,t take three PeOPLe tO Wash uP One COurse, Jase. | Bir öğünlük bulaşığı yıkamak için üç kişiye gerek yok Jase. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I dOn,t think it,s abOut the Pud. | Pudingle alakası yok gibi. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Is arsehOLe One WOrd? | "Sikkafalı" tek kelime mi oluyor? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
What abOut tOssPriCk? DOesn,t exist. | Peki "Amın tırrığı"? Öyle bir kelime yok ki. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
TOsser? | Attırıkçı mı? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I Win, I think. | Herhalde kazanmış oluyorum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
HOW abOut...HaPPy FamiLies? | Mutlu aile tablosuna ne oldu peki? | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SO...I,m a man... | Yani ben erkeğim... | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
YOu,re a COmPLete bastard. There,s a surPrise. | Tam bir şerefsizsin. Bak buna şaşırdım işte. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
,,Where it Can Live and rePLiCate.,, | ...yerleşmesine izin verir." | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
DOn,t yOu just LOve the internet? It teLLs yOu everything yOu dOn,t Want tO knOW. | İnternet harika bir şey değil mi? Bilmek istemediğiniz her şeyi öğreniyorsunuz. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
ObviOusLy, that dOesn,t inCLude Weekends and bank hOLidays. | Tabii ki hafta sonu ve resmî tatiller hariçtir. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
,,There,s a 75 Per Cent risk Of infectiOn tO yOur Partner thrOugh sexuaL COntact.,, | "Cinsel birleşme sonucu partnerinize bulaşma riski yüzde 75'tir." | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Oh, GOd. I hOPe Fi and Jase are gOing thrOugh a dry sPeLL. | Tanrım. Umarım Fi ile Jase birbirlerinden uzak kaldıkları bir dönemdedirler. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SOrry I fOrgOt tO get the Pud. | Pudingi unuttuğum için özür dilerim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
SOrry I reacted. | Ben de aşırı tepki gösterdiğim için özür dilerim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I,m a bit tired. | Biraz yorgunum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I just Want a hug. | Sadece sarılmak istemiştim. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
I mean, sOme Of the stuff On here, it reaLLy is... | Burada bayağı bir bilgi var. Cidden. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
CLaPtraP. | Hepsi palavra. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
PLease, GOd, I,ve never asked yOu fOr anything befOre | Tanrım yalvarırım. Senden daha önce hiçbir istekte bulunmamıştım. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
and...I knOW I,ve nOt aLways Lived a Pure Life | Namuslu bir hayatım olmadığını biliyorum. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
but PLease, LOrd, | Tanrım yalvarırım... | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
dOn,t Let Jase CatCh it. | ...Jase'e de bulaşmasın. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |
Even thOugh, WeLL, I knOW yOu dOn,t Like POOfs. | Gerçi nonoşları sevmezsin de. | Sinchronicity Episode #1.3-1 | 2006 | ![]() |