• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149398

English Turkish Film Name Film Year Details
Where did you find that? With the scrolls. Nereden buldun bunu? Yazmaların yanındaydı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The key! The only means of opening the door to the shrine. Anahtar! Tapınağın kapısını açacak tek şey. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Hyperborea... to visit the shrine, examine the very source of life. Hyperborea... Tapınağı görmek, hayatın kaynağını incelemek. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Archimedes would split himself with envy. Arşimet hasetinden çatlardı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Now, everyone, stand well back! Herkes geri çekilsin! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Lmagine that power a million times greater used not for evil, but for good. Bu gücün kat kat büyüğünün iyilik için kullanıldığını düşünün. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
That is what the Arimaspi have left us! Yes, I will go with you. Arimaspiler bize bunu bıraktı işte! Peki, sizinle geleceğim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Thank you! Yes, by all the gods, I will. Teşekkürler! Evet ya, geleceğim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No way of reading the sun. Güneşi okumaya imkan yok. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Cloud and fog. Bulutlar ve sis var. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
They are leaving! Adadan ayrılıyorlar! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Hurry! We must follow them. Çabuk ol! Onların peşine düşelim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
With a following wind to drive us, we should be many leagues into the... Rüzgar elverişli olsa bile, fersah fersah ötedeyiz... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
And into the Western Ocean before the next full moon. Batı Okyanusuna bir dahaki dolunaydan önce varamayız. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Why not sooner? Not possible. Daha önce olmuyor mu? Mümkün değil. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Time is our enemy on all counts! Zaman aleyhimize işliyor! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
At the moment Kassim is still in possession of certain human qualities. Kasım şu anda hala bazı insani özelliklerini koruyor. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The longer the transformation is delayed, Dönüşmenin gerçekleşmesi geciktikçe... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
the more he'll revert to a baboon's natural behaviour. tamamen bir maymun gibi davranmaya başlayacaktır. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
More aggressive, savage, dangerous. He may never be Kassim again. Saldırganlaşıp tehlikeli olacaktır. Bir daha hiç Kasım olamayabilir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
We are under full sail. I can do no more. Tam hız gidiyoruz. Elimden daha fazlası gelmez. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It is believed that there is a swift ocean current due north İnanışa göre, Casgar'ın yakınlarında kuzeye doğru... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
across the Casgars. hızlı bir okyanus akıntısı vardır. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
North! They're moving north towards the Celtic Isles, but why? Kuzey! Kuzeye, Kelt Adalarına doğru gidiyorlar, peki ama niye? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
We should be close to Sinbad's ship. Keep a lookout. Sinbad'ın gemisine yaklaşmış olmalıyız. Git bir bak. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I must know what advice the Greek gave them. Yunanlının onlara ne tavsiye ettiğini öğrenmem şart. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I must know what they mean to do. Ne yapmaya çalıştıklarını öğrenmem şart. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It was powerful enough to transform Kassim. Bu iksir, Kasım'ı dönüştürmek için işe yaramıştı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I must know. Öğrenmem şart. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Now... by Hecate Yüce Hekate... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
and all the secrets of darkness and forces of hell. karanlığın bütün sırları ve cehennemin güçleri... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Come! İçime dolun! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Captain Sinbad! Is there no way of increasing our speed? Kaptan Sinbad! Hızımızı arttırmanın hiç yolu yok mu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
A ship can only sail as fast as the wind allows. Bir gemi, ancak rüzgar elverdiği ölçüde hızlı gidebilir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I'll have to consult the chart again... Now the moon is on the wane. Haritaya tekrar bakayım. Şimdi ay küçülüyor. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No, no, no... If you study my design, Hayır, olmamış... Planıma iyice baksanıza. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
you'll see there's more curve in the runners. The snow will be deep. Kızak ayakları daha kıvrık olacak. Orada çok kar var. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
But I have never seen snow, Master. Ben hiç kar görmedim ki efendim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Here, let me try it. I shall join you in a few minutes. Dur ben yapayım. Birazdan gelirim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Maroof, the chart! Maruf, haritayı ver! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Here, sharpen this. Al şunu bile. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Bahadin, more ropeties for the sledges. Bahattin, kızak için daha halat getir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The cargo nets will need to be prepared. Ağların da hazırlanması lazım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Everything as strong, but as light as possible. Her şey sağlam, ama hafif olsun. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Hassan, I told you to get that knife sharpened! Hasan, sana o bıçağı bile dedim! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No, you must try. You can do better, you know you can. Hadi bir daha dene. Bundan daha iyisini becerebilirsin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No, Kassim, not like that. Hayır Kasım, öyle değil. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The other way around. Öteki türlü. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Very well, as you're so bad tempered, no more writing today. Madem bugün bu kadar huysuzsun, yazmayı bırakalım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Baboon! Maymun, ne olacak! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Kassim, be quiet. Kasım, gürültü yapma. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Your friend is very disobedient today. Küçük dostunun bugün aksiliği üstünde. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Please, Kassim, I'm trying to work! Will you be still! Lütfen Kasım, çalışıyorum burada! Sessiz ol biraz! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Father, why is he behaving like that? Baba, neden böyle davranıyor? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Be careful. In the cage, in it! Aman dikkat. Derhal kafese gir! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Well, well, well. And what by Zeus and all the gods have we got here? Bak sen. Yüce Zeus! Bakın burada ne buldum? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
And who? Zenobia. Yani kimi buldum? Zenobia. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I thought as much. O kadarını ben de anladım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
But how? Never mind how. Ama nasıl? Onu boşverin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Remember she's a witch, and dangerous. Unutmayın, o bir cadı ve tehlikeli. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Put me down! Let me go! Don't hold me! Beni yere indir! Bırak beni! Sıkma öyle! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Don't hold me! How dare you! Bırak beni! Bu ne cüret! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Captain... the glass jar there on the shelf. Kaptan... Şu raftaki cam kavanozu verir misin? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's like trying to hold on to a scorpion. Dione, clear the table. Sanki elimde bir akrep tutuyorum. Dione, masayı boşalt. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Captain, put the jar down over there. Make a space. Kaptan, kavanozu şuraya koy. Biraz yer açın. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No wonder Kassim was so violent. You should have left her to him. Kasım bu yüzden huysuzlanmış demek. Onu Kasım'a verelim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No, Princess, no. I want to interrogate her. Hayır Prenses, onu sorguya çekmek istiyorum. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I suggest that whatever power she has used Bence buraya gelmek ve kendini küçültmek için... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
to transport herself here and change her size nasıl bir güç kullandıysa... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
is similar in power and property to that which transformed Kassim. Kasım'ı dönüştürmek için kullandığı güç de buna benzer bir şey. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
But what is it and where is it? Ama nedir bu güç ve nerede? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Leave her in my charge. I will try to extract it from her. Onu bana bırakın. Ağzından bir şeyler almaya çalışayım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
You must take every care. Çok dikkatli olmalısınız. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
A confrontation with evil could be dangerous. Kötülükle karşı karşıya kalmak tehlikeli olabilir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Captain, take the princess and Dione up on deck. Kaptan, Prensesi ve Dione'u dışarı çıkar. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Now then, mistress... Evet bayan... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
What powers have you used to shrink yourself? Kendinizi küçültmek için ne gibi güçler kullandınız? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I will never tell you. Oh dear. Sana hayatta söylemem. Oyle mi? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I despise brutality, Şiddetten hiç hoşlanmam... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
but at this present moment I'm prepared to reject compassion. ama şu anda merhametten vazgeçmeye hazırım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The sting of this insect can be fatal to the strongest, Bu böceğin iğnesi, en güçlü canlılar için bile ölümcül olabilir... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
but to someone of your size... ama senin boyutunda biri için... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Then answer my questions and quickly! O halde hemen sorularıma cevap ver! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
What are you searching for here on this ship? Bu gemide ne arıyorsun? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
These perhaps? Bunları mı? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Or this? Yoksa bunu mu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
How could you know of their existence? Bunların varlığından nasıl haberin oldu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
When will you decide to return to your proper shape and size? And how? Asıl biçimine ve boyuna ne zaman döneceksin? Ayrıca nasıl? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Something of unique power. Benzersiz gücü olan bir şey. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The power that might be used to return Prince Kassim to his human form Prens Kasım'ı insan biçimine döndürmek için kullanılabilecek... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
and make our journey to the Arimaspi unnecessary. ve Arimaspi'ye yolculuk yapmamıza lüzum bırakmayacak bir güç. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The Arimaspi! Arimaspi mi! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Where is it? And in what form? A liquid? A powder? Nerede bu meret? Nasıl bir şey? Sıvı mı? Toz mu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
My locket! ...Gone! Madalyonum! Kaybolmuş! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
You've dropped it, haven't you? Now, where would it be? Onu düşürdün, değil mi? Acaba nerede olabilir? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Kassim... have you seen it? Kasım, onu gördün mü? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's mine, it's mine. It belongs to me! O benim, benim. O bana ait! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's smashed, the liquid's evaporating. There's not much left. Kırılmış, sıvı buharlaşıyor. lçinde fazla bir şey kalmamış. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Take care, the liquid is precious. Evidently. Dikkat et, o sıvı çok değerli. Belli. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I believe it is the very stuff you used to transform Kassim into an animal. Eminim Kasım'ı hayvana dönüştürmek için de bunu kullandın. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149393
  • 149394
  • 149395
  • 149396
  • 149397
  • 149398
  • 149399
  • 149400
  • 149401
  • 149402
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact