• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149397

English Turkish Film Name Film Year Details
Those are the tombs of their forefathers. Onlar atalarının mezarları. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
And those buildings to the right? Tombs of kings. Ya şu sağdaki binalar? Kralların mezarları. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Is that the great Melanthius? Büyük Melanthius o mu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Yes, father... I will. Peki baba... Getiririm. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Melanthius will see you. Melanthius sizinle görüşecek. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
How did you...? My father taught me. Ama nasıl... Bunu babam öğretti. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
He calls it "telepathia". A Greek word for communication of the mind. Buna ''telepathia'' diyor. Yunanca zihinsel iletişim anlamına gelir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Come, follow me. Hadi benimle gelin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Master Melanthius. You're a brave man, Captain Sinbad. Bilge Melanthius. Çok mert bir adamsın Kaptan Sinbad. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
And a remarkable navigator to have landed on Casgar safely. Casgar'a sağ salim demir atacak kadar iyi bir denizcisin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Only for that have I agreed to see you. Sırf bu yüzden sizlerle görüşmeyi kabul ettim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Well, thank you... but I still don't understand how you know who I am. Teşekkürler. Ama kim olduğumu nasıl bildiniz, anlayamadım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The mind is an extraordinary thing. Thought is transferable. Zihin, olağanüstü bir şeydir. Düşünceler aktarılabilir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It can travel through space, even to the stars. Havada yolculuk edebilirler, hatta ta yıldızlara kadar. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
But the method needs time, patience and a skilful daughter. Ama bunun için zaman, sabır ve yetenekli bir kız gerekir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
What have you got in there? Tell me. Bunda ne var? Söyleyin bana. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's a cage holding... Wait! Don't tell me. Bu kafesin içinde... Dur! Sakın söyleme. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's an arboreal anthropoid of the genus papio. Bu papio cinsinden ağaçta yaşayan bir antropoit. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
No, it's a baboon! That's what I said, a baboon. Hayır, bir maymun! Ben de öyle dedim ya, maymun. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
What a dear little fellow. Careful! Ne tatlı bir şey. Aman dikkat! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
He can be savage with everyone but the princess. Prenses haricinde herkese karşı çok vahşi. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
As a species they are aggressive and of low intelligence. Bir tür olarak bunlar saldırgan ve aptal olur. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
He trusts only me. He looks so unhappy, poor creature. Bir tek bana güveniyor. Zavallıcık, ne kadar da mutsuz. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It is the baboon about whom... ...you wish to see me. Yes, I know. İşte sizi bu maymun hakkında... Görmeye geldiniz. Evet, biliyorum. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I suggest we continue below in my laboratory, out of the sun. Buyurun, sohbetimize serin bir yerde, laboratuvarımda devam edelim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
You claim it can write and play chess? Demek bu hayvan yazı yazıp satranç oynayabiliyor. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It, my brother, was a brilliant chess player from the age of seven. Ağabeyim yedi yaşından beri usta bir satranç oyuncusudur. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Dione, fetch me a mirror. Dione, bana bir ayna getir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
As a scientist and alchemist I know that metals can be transformed, Bir bilim adamı ve simyacı olarak, madenlerin dönüştürüldüğünü bilirim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
but as a philosopher... Easy, fellow, easy. Ama bir düşünür olarak da... Sakin ol bakalım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I can also believe in the possibility of ...metaphysical change. Metafizik değişimin mümkün olduğuna inanabilirim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Thank you, Dione. Sağol Dione. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Let him see his face. Ona yüzünü gösterin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
He's weeping. Ağlıyor. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
By all the gods! Hey gidi tanrılar! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
A true baboon would have attacked its reflection, thinking it an enemy. Gerçek bir maymun aynadaki yansımasını düşman sanarak saldırırdı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It would not have recognised itself and been moved to grief. Kendini tanıyıp acı duymazdı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I am very happy to meet you, Prince Kassim. Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum Prens Kasım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The oars... Kürekler... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Rafi, what has happened? Ne oldu Rafi? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The oars are smashed. Kürekler eğrildi. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It will take hours to repair. Quickly! Bunları tamir etmek saatler sürer. Çabuk ol! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Sinbad found a way through. Sinbad buradan geçmenin yolunu bulmuş. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Whatever drug or elixir it was that this woman... Nasıl bir ilaç ya da iksir kullanmışsa bu kadın... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Zenobia. Zenobia. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Whatever it was she used is the most powerful black magic Her ne kullanmışsa bu çok güçlü bir kara büyü... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
and is beyond my knowledge. ve benim bilmediğim bir şey. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
You see, unfortunately, time is on her side. Maalesef zaman da onun yanında. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Perhaps the prince would like some of these. Belki Prens bunlardan yer. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Real apes are mostly vegetarian. Gerçek maymunların çoğu otoburdur. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
How does he like his fruit? He does. He likes them. Meyveleri beğendi mi? Hem de nasıl! Çok hoşuna gitti. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I thought he would. Ben de öyle düşünmüştüm. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Dione, where is the mint tea? Coming, father. Dione, nane çayı nerede kaldı? Geliyor baba. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I brought him something. Ona bir şey getirdim. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Bananas... he likes those. Muz... Bunları sever. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I'll serve the tea. Ben çayları koyayım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
What did you mean when you said that time was on the side of Queen Zenobia? Zamanın Kraliçe Zenobia'nın yanında olduğunu söylerken ne kastettiniz? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The longer that transformation is delayed, the more likely Dönüşüm ne kadar gecikirse... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Kassim is to lose those human qualities that remain to him. Kasım da geriye kalan insani özelliklerini o kadar çabuk yitirir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Then there is no hope for my brother? Yani ağabeyim için umut yok mu? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Now, wait... Durun bakalım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
There was a time when men knew how to combat this form of black witchcraft. Bir zamanlar insanlar böyle büyülerle nasıl başa çıkıldığını bilirmiş. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
A nation with an intelligence far superior to anything we know today. Bizlerden çok daha zeki bir halkmış onlar. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
They knew the secret of transforming matter. Maddeyi dönüştürmenin sırrını biliyorlarmış. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Dione, help me find the Arimaspi scrolls. Dione, yardım et de Arimaspi yazmalarını bulalım. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The Arimaspi? Arimaspi mi? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Yes, Archimedes of Syracuse, a very dear friend of mine. Evet, çok sevdiğim bir dostum, Sirakuzalı Arşimet... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
He based many of his inventions on principles originally developed keşiflerinden pek çoğunu aslında Arimaspi matematikçilerinin... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
by Arimaspi mathematicians. geliştirdiği ilkelere dayandırdı. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Here they are! İşte burada! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Invaluable manuscripts... Where are they? Kıymetli yazmalar... Nerede bunlar? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I've found them. Ben onları buldum. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Yes, these are the ones. Clear the table. Evet, işte bunlar. Masayı boşaltın. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
These scrolls are more than two thousand years old. Bu yazmalar iki bin yıl önceden kalma. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
There we are. What do they say? İşte. Ne yazıyor? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
This first one... will be of special interest to you, Captain. İlki özellikle seni ilgilendiriyor Kaptan. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It's sailing directions. Yolculuk talimatları. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The first written authority. İlk yazılı kaynaklar. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The only way to restore Kassim is to undertake a journey to their country? Kasım'ı eski haline getirmenin tek yolu, o ülkeye gitmek mi? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
A journey to Hyperborea, the land of the Arimaspi, Ancak Hyperborea'ya, Arimaspi ülkesine gidersek... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
is the only possible way of restoring Prince Kassim. Prens Kasım eski haline dönebilir. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
These scrolls confirm the legend. Bu yazmalar efsaneyi doğruluyor. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It tells of a warm and green valley at the northernmost point of the world Dünyanın en kuzeyinde, sıcak ve yeşil bir vadinin olduğunu söylüyorlar. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
surrounded by wide seas of ice. Etrafı buzlu denizlerle çevriliymiş. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
There in the valley of Hyperborea, the Arimaspi built a shrine. Orada, Hyperborea vadisinde, Arimaspiler bir tapınak inşa etmiş. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The shrine of the four elements: Earth, fire, air and water. Dört element tapınağı: Toprak, ateş, hava ve su. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Within that shrine is the source of all their extraordinary power. Olağanüstü güçlerinin büyük kaynağı o tapınakta işte. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
This power enabled them to preserve their valley against the glacier Bu güç, vadilerini buzullara karşı korumalarını... Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
and to change or transform the nature of matter. ve maddenin doğasını dönüştürmelerini sağlamış. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I have been experimenting with a similar power. Ben de benzer bir güçle deneyler yapıyorum. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Is there truly such a valley? Beyond a doubt. Gerçekten de böyle bir vadi var mı? Hiç şüphesiz. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Then how soon can you be ready to sail? O halde ne zaman yola çıkmaya hazır olursunuz? Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The journey would be impossible! It's the coldest region in the world! Ama bu yolculuğu yapmak imkansız! Orası dünyanın en soğuk yeri! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Cold, certainly. Difficult and dangerous, perhaps, but not impossible. Elbette soğuktur. Zor ve tehlikeli de olabilir, ama imkansız olamaz. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
We have you to interpret the scrolls. Yazmaları yorumlamanız için sizi de götürmeliyiz. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
I'm too old! Besides there's so little time. Ama ben çok yaşlıyım! Hem çok az zamanımız var! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Come with us, Melanthius. Bizimle gelin Melanthius. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
It can't be this noble prince shall spend the rest of his days in a cage. Bu soylu prens ömrünün geri kalanını bir kafeste geçirmesin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
The shrine is his one chance. You're the only one that can lead us there! O tapınak onun tek şansı. Siz de bizi oraya götürebilecek tek kişisiniz! Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
Please, say you will. Lütfen evet deyin. Sinbad and the Eye of the Tiger-1 1977 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149392
  • 149393
  • 149394
  • 149395
  • 149396
  • 149397
  • 149398
  • 149399
  • 149400
  • 149401
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact