Search
English Turkish Sentence Translations Page 149372
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They should've shot me in the head, and enough times to make sure. | Kimsenin umurunda değillerdi. Kimse dinlemezdi onları. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
what a waste of time. | Senin Goldie'n her şeyi mahvetti. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
before the cops kick them out from under me. | Polisler beni tekmeleyip yere düşürene kadar... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
From then on . it's the circus everybody wants it to be. | Ölüme kadar olan her şey önemsiz. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
My only visitor. | Harika oldu Goldie. Tam söz verdiğim gibi, hatta daha iyisi oldu. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
The goddess. | Tanrıça. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
You heard the man. Hit it. | Onu duydunuz. Başlayın. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
There's a difference between getting honked off | Genel olarak iyi bir adamı sevmek ile her sarhoş olduğunda sana hiç bahsetmediği... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
There you go. after my nuts again. | Al işte. Yine belden aşağı vuruyorsun. Ama ben seni affediyorum. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
He is generous. But that temper of his. . . | Tamam tamam. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
You ever so much as taIk to SheIIie again. | Eğer onunla bir daha konuşursan, ismini bile düşünürsen... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
And if you're a murderer with a new face | Eğer benim gibi gaz odasına sadece bir parmak izi kontrolü kadar yakın olan yeni bir katilseniz... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
But if you cross them, you're a corpse. | Peki bunu gördün mü? | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
But the day I get turned down by a hooker | Harcayacak iyi bir param olduğu gün bütün kızlar tarafından reddediliyorum. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
The Amigo's a fag joint. | Alamo, Amigo değil. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
since they first showed up with that cop behind them. | Buraya kadar Dwight. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Something Shellie said. l can't place it. | Zaten öldüremeycekler de. Neden böyle hissediyorum? | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
You wanna see it? | Beni sebepsiz yere aşağılayarak iyi vakit geçiriyor musun? | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
The cops get a slice of the profits | Sadece bunu anlayamayacak kadar aptal | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
lf a cop blunders into the neighborhood | Bu yaptıklarına pişman olacaksın | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
That's the truce. | Kurallar böyleydi. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
and anybody eIse who tries to move in on us. | Polislerle ve çetelerle ve... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Get me a damn hardtop. | Yolları gözlemeyecekler. Henüz değil. Bana üstü kapalı bir araba verin. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I'II aIways Iove you. baby. | Yüzünde öyle... Defol git! | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Where'd you find that heap? | Kurallar böyle. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
A smoker's a smoker when the chips are down. | Sanırım seni karnından vurduğumda bu değişecek. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I don't know what to do. | Ne yapacağımı bilmiyorum. Yeter artık beni deli ediyorsun. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
We know everything. | Her şeyi biliyoruz. Yakında Rafferty'in cesedi elimizde olur. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
without shite to show for it. | Ben araba kullanmak için ayık kaldım. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
we'd still have Jackie Boy's head. | Ama tabii 10 dakika önce gelseydin Jackie'nin kafası bizde olurdu. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I got to come cIean with you. sweetheart. | Sadece genzime giren zift tadı var. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
You see. I'm not too fond of shooting. | Ben ateş etmeyi pek sevmem. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Your nerves. responsive. | Tenin mükemmel. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I knew there was a reason I got out of bed this morning. | Nasıl olur? | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Dwight. don't do this. | Sesini kes. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Every last one. | Böylece kızının bir fahişe olduğunu öğrenirdi. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
lt'll burn us both. | Ateş bebeğim. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I don't have to introduce myseIf. do I? You read the papers. | Kendimi tanıtmak zorunda değilim herhalde. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
PuIIing that trigger make you feeI powerfuI? | Bu seni güçlü hissettirir. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
And you're gonna spend the rest of your Iife in prison. | Ya sen? Şehirden ayrılacak mısın? Arkadaşlarının bir sürü silahla gelmesi gibi güzel bir şey yoktur | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Mr. Law and Order. | Bay Kanun ve düzen. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
TAMMY: Maybe I ought to Iook at him. He doesn't Iook too good. | Belki bir kontrol etsem iyi olur pek iyi gözükmüyor. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
then turn around and throw her to the dogs. | Sen o küçük kızın hayatını kurtardın ve onu dönüp köpeklerin önüne atamazsın. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
They want a confession . They won't get it. | Bu, benim kitabımda yazmaz. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
She calls herself Cordelia. just like she promised. | İsmini Codelia olarak değiştirmiş. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
l do my best to keep my hand from shaking when l reach for it. | Uzandığımda elimin titremesini engellemek için elimden geleni yaptım. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
This guy smells awful, like bad food. | Bu adam iğrenç kokuyor. Bozulmuş yemek gibi. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
He stinks so bad, l want to throw up. | Hadi git şimdi. Burası senin için güvenli değil. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Like you said. Bob. water under the bridge. | Ne tatlı bir çocuk. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
Prove you're still worth a damn . | Ne yapıyorsun? | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I got a dead man needs to be fetched. | Klump, benim. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
They've aII screamed. Hartigan. | pencerelerin sonuna kadar açık. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
to comment with marked dispIeasure on your rash impuIsiveness | Bu denli gösterişsiz ve elverişsiz... | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
HARTlGAN: Every cop on the force knows about the Roark family's farm | Bütün polisler Rourke'ların çiftliğini bilir ve oradan uzak dururlar. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
You kept your mouth shut. l'll bet Junior was furious. | Hayır Nancy. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
you stupid cow! | İşi kendin için zorlaştırıyorsun seni aptal. | Sin City-11 | 2005 | ![]() |
I told you not to come here to bother Benito. | Buraya gelip, Benito'yu rahatsız etmemeni söylemiştim sana. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Benito!! | Benito! | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
You are a criminal and my baby won't be a criminal like you. | Sen bir suçlusun. Torunum senin gibi olmayacak. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Benito is not coming out!!! | Benito dışarı çıkmayacak! | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Or I'll call the police to take you to jail, that's what you want, you asshole. | Yoksa, polis çağırıp seni hapse attırırım. İstediğin bu senin, pislik. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Grandma. | Büyük anne. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
You shut up and go back inside! | Kapa çeneni ve içeriye gir! | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
You aren't going out I told you, don't you understand spanish | Sana dışarı çıkmayacaksın dedim. İspanyolca bilmiyor musun sen? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Let this be our secret my friend... | Bu aramızda kalsın, dostum. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...keep the secret here, ok? | Sır olarak tut, tamam mı? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Lil' Mago ( Magician ) wants to see you. | Lil' Mago, seni görmek istiyor. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Twelve... Twelve... | On iki... On iki... | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Your dad is waiting for you. | Baban seni bekliyor. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Look, I know why you want to do this trip, but... | Bak, bu yolculuğu neden yapmak istediğinizi biliyorum, ama... | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...I don't know why I have to do it. | ...bunu niye benim de yapmam gerekiyor, bilmiyorum. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
If you don't want to go, grandma can not make you go, but... | Gitmek istemiyorsan, büyük annen tek başına gitmene izin vermeyecek. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...my brother won't come back for you again. | Abim, senin için tekrar gelmeyecek. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Look, I don't need anyone, I can go to the north by myself if I wanted to. | Bak, kimseye ihtiyacım yok. İstersem, kuzeye kendi başıma da gidebilirim. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Come with us, it won't be easy over there, but at least we will be together. | Bizimle gel. Kolay olmayacak ama, en azından birlikte olacağız. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
There is nothing for you here, Sayra. | Burada sana göre bir şey yok, Sayra. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
She is here. | Geldi. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Damn, if I didn't know I wouldn't recognize her. | Kahretsin, onu bilmesem tanıyamayacaktım. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
We will do that on the way mother. | Bunu giderken yapacağız, anne. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry, she will be ready. | Endişe etme, hazır olacak. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Casper, how have you been, now you are a pederast?, the smaller the more idiots. | Casper, ne zamandan beri ibnesin sen? Diğer ahmaklardan daha küçük. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Look how you beat him up, you are a barbarian. | Ona nasıl kıyıyorsun? Tam bir barbarsın. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
I don't know, wherever you want to, where you go when you are not here. | Bilmem. Sen nereye istersen. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
You have another girl in your neighborhood, right? | Mahallenizde başka bir sevgilin daha varmış, doğru mu? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
You better not, because if I realize that you have other girl...... | Olmasa senin için iyi olur. Çünkü, eğer başka bir kız daha olduğunu öğrenirsem... | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
It shrinked... | Küçülmüş. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Oh, it's normal, look... | Hayır, normal. Bak... | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...now it will be refreshed. | Şimdi canlanır. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Do you think she will have a friend for me? | Sence, sevgilin bana bir arkadaş getirecek mi? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...don't say anything that we left from the "Bombilla" | Bombilla'dan ayrılana kadar böyle şeyler söyleme. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Don't say anything at all, so Lil' Mago won't notice. | Sakın söyleme. Lil' Mago çakmasın. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Not a fucking word! | Bir kelime bile! | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Little Homie, you will first earn your letters, hitting on a "Kiddo" (rival gangster)... | Küçük Kanka, önce Kiddo'ları döverek kendi paranı kazan... | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...then after that, you will conquer a girl. | ...sonra da bir sevgili elde edersin. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
Welcome to the destroyer. | Yok edici ekibe hoş geldin. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
What's up, homie? Cool, brother. | Nasıl gidiyor, kanka? İyidir, kardeşim. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
What's up Casper you dog! | Nasıl gidiyor, Casper? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
This is the "Naughty" and the "Smoky"... | Bu Naughty, bu da Smoky. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
...they just arrived, they come and go to see what's going on here. | Yeni geldiler. Burada neler olduğunu öğrenecekler. | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |
They are "Guanacos". Are you thirsty? | Guanaco'lar. Susadın mı? | Sin Nombre-1 | 2009 | ![]() |