Search
English Turkish Sentence Translations Page 149348
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
thy will be done... | cennette olduğu gibi... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
On earth as it is in heaven. | dünyada da hissedilecektir. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Blessed one... | Kutsanmış olan... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Those stumps were hands... | Şu kesik kollar bir zamanlar el taşıyordu... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Our poverty is great, our daughters are starving, | Fukaralığımız dayanılmaz, kızlarımız açlıktan ölüyorlar, | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
How did this occur? | Bu nasıl oldu? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
They cut them! | Kestiler! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Because he has stolen. | Çünkü hırsızlık yaptı. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Yes, it's true... | Evet doğru... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
... but I redeemed. | ...ama bedelini ödedim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Father, relieve my misery. | Efendim, beni bu sefaletten kurtar. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Help us! Have mercy of those children. | Bize yardım elini uzat! Şu çocuklara acı. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I can only pray. | Ben sadece dua edebilirim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Pray with me, ... silently. | Benimle dua edin ... sessizce. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
God will maybe let us see a miracle from Simon. | Tanrı belki Simon aracılığıyla bize bir mucize bağışlar. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Thus it is. | Böyle. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Thank God. Go back to your occupations. | Tanrıya şükür. Şimdi işinize gücünüze geri dönün. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Let's go back home, we have to dig up the vegetable garden. | Eve dönelim. Sebze bahçesini çapalamamız gerekiyor. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
We have to buy a new spade, ours is worn. | Yeni bir bel almak zorundayız, bizimkisi bayağı eskidi. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Show your hands, father! Are they the same? | Ellerini göster efendim! Eskisi gibiler mi? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Shut up, stupid! Let me! | Kes çeneni aptal! Bırak şunu! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
The trick of the hands? | Ellerin hilebazlığını? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Do you have some bread? | Ekmeğiniz var mı hiç? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Give me a piece. | Bana bir parça verin. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
With all those stories... we are late. | Tüm o hikayelerle... geç kaldık. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Are you leaving, Brother? | Gidiyormusun, kardeşim? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
We should keep Simon company, and pray. | Simon'u yanlız bırakmayalım ve dua edelim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Where does this one eyed woman come from? | Bu tek gözlü kadın da nerden gelir böyle? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
One eyed? You are mistaken. | Tek göz mü? Yanılıyorsun. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I tell you she is one eyed. | Sana söylüyorum tek gözlü biri o. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
She has her two eyes, indeed... | İki gözü de var, gerçekten... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
How do you know it? | Nerden biliyorsun? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Because I stared at her. | Çünkü ona dikkatli baktım. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You forgot the commandments: | Emirleri unuttun galiba: | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
"Don't stare at any woman"... | "Bir kadına gözlerini dikip bakma"... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
"and don't let yourself be seduced by the look of a female." | "ve bir kadına bakıp yolunu şaşırma." | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
And, before all... | ve hepsinden önemlisi... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
"do not burn at the fire of a vain contemplation." | "Kendini beğenmişliğin ateşinde yanma." | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
...I prefer that you don't come and see me anymore... | ...artık gelip beni görmenizi istemiyorum... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
... as far as your look won't have the desired modesty. | ...bakışlarınız istenilen edebi kazanmadıkça. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Hello, Brother Mathias. | Merhaba kardeş Mathias. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Why didn't you bring some milk to the monastery? | Manastıra neden biraz süt getirmedin? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
A witch gave her the evil eye. | Bir cadı ona şeytani gözü verdi. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
At dawn, I will bring you some fresh milk. | Şafak sökerken sana biraz taze süt getiririm. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You want to see the blessed Simon? | Aziz Simon'u görmek mi istiyorsun? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Yesterday I brought him dairy products... | Dün sana günlük yiyecekler ve ... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
and some bread fresh of three days. | üç günün taze ekmeğini getirdim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Damned be my soul, he didn't even look at me. | Yemin ederimki, bana bakmadı bile. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Don't blaspheme, he was probably praying. | Böyle konuşma, muhtemelen dua ediyordu. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
What has it got, this one? | Bunun nesi var? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Do you like her, rascal? | Onu seviyor musun? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
She is the new one: Domitila. | O yeni...Adı: Domitila. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
She is well done! | İdare eder! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
you swipe her, she practically swoons. | Ona kuvvetli vurursan doğal olarak bayılır. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Devil she is! | Şeytan yaratık! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
May God protect you, Brother. | Tanrı seni korusun kardeşim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You love your beasts too much. | Hayvanlarına aşırı değer veriyorsun. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
The Devil prowls... | Şeytan çölde... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
...in the desert. | ...sinsice dolaşıyor. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I hear him during the night | Gece onu duyuyorum. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I forgot the end. | Sonunu unuttum. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Simon! Father Simon! | Simon! Yüce Simon! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
It's me! | Efendim! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I bring you food! Blessed one, look! | Sana yiyecek getirdim! Yüce adam bak! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
May the Peace of the Lord be with you... | Yüce Tanrı'nın merhameti üzerine olsun... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
...and with you, Brother. | ...kardeşim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
With the lettuce, I brought some oil and some bread. | Marulla beraber biraz yağ ve birazda ekmek getirdim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
My body doesn't need so much. | Bedenimin bu kadar fazlasına ihtiyacı yok. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Few lettuce leaves are enough. | Birkaç yaprak marul yeterli. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I eat fast too. | Bende hızlı yemek yerim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
But, the less I eat... | Lakin, ne kadar az yersem... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
...the fatter I get. | ...o kadar kilo alıyorum. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
The priest wants you to eat more. | Peder senin daha fazla yemek yemeni istiyor. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I'm grateful to him... | Ona müteşekkirim... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
... but, may he forgive me... | ...fakat beni bağışlasın... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
...I know that those fats are necessary for me. | ...biliyorum bu kilolar benim için gerekli. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Forgive me, you too. | Sende bağışla beni. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
At the monastery, they don't give us wine anymore... | Manastırda artık bize şarap verilmiyor... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
we drink water with cumin and pepper. | Kimyon ve biberle su içiyoruz. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
The Priest says that it fortifies. | Peder bunun insanı güçlendirdiğini söylüyor. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You have eaten nearly nothing for five days. | Beş gündür neredeyse hiçbir şey koymadın ağzına. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You have hardly touched water. | Suya neredeyse hiç dokunmamışsın. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
It's foul. | Kirli. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Go in peace, let me fight my war. | Yolun açık olsun, bende kendi savaşımda dövüşürüm. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Your war? | Savaşın mı? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Innocent is the one who still ignores it ! | Suçsuz olanlar hala bunu görmezden gelenler!!! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Son ... | Oğul... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
You are very clean. | Sen çok temizsin. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Thank you, Father. | Teşekkür ederim, efendim. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
cleanness of the body and the clothes ... | Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
... fits to men of the world... | ...düşünen insanlara yakışır... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
It's a sin for the religious. | Dindar kişiler için bir günahtır bu. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
As you say it, I will remember. | Söylediklerinizi aklımda tutacağım. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
He is a presomptuous ignorant! | Hiçbir şeyden haberi olmayan küstah biri! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Man is the most despicable of your creatures, Lord! | İnsan, yarattıkların arasında en aşalığı Tanrım! | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
His only presence takes me away from Thou. | Tek varlığı beni senden uzaklaştırıyor. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
No walk today? | Bugün yürüyüş yok mu? | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
Sometimes, I'm hungry and thirsty. | Bazen aç ve susuz. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
I forgot my body... | Bedenimi unuttum... | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |
this miserable recalled it to me. | Bu zavallı bana hatırlattı. | Simon del desierto-1 | 1965 | ![]() |