Search
English Turkish Sentence Translations Page 149018
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, Thakur! I'm not going to let this bastard live anymore! | Hayır, Takur! Bu piçin yaşamasına göz yumamam artık. | Sholay-1 | 1975 | |
| Doy'n forgen your promise, Veeru! | Verdiğiniz sözü unutma, Veeru! | Sholay-1 | 1975 | |
| All I know is that this bastard's men have killed my friend! | Tek bildiğim, bu piçin adamlarının dostumu öldürdüğü! | Sholay-1 | 1975 | |
| And I'm going to have his blood for that! | Ve bunu kendi kanıyla ödeyecek! | Sholay-1 | 1975 | |
| It was that very friend of yours who had made a promise to me. | Bana söz veren de, bahsettiğin o dostundu. | Sholay-1 | 1975 | |
| Leave him alone. | Bırak onu. | Sholay-1 | 1975 | |
| I wish it was I who had made the promise; I'd have broken it today! | O sözü kendim vermiş olmayı dilerdim, o zaman bugün o sözü tutmazdım. | Sholay-1 | 1975 | |
| But it was my friend who gave you his word. | Ama sözü veren dostumdu. | Sholay-1 | 1975 | |
| So,... | O yüzden... | Sholay-1 | 1975 | |
| You can't fight me, Thakur! I've already cut your arms! | Benimle dövüşemezsin, Takur. Kollarını kestim senin. | Sholay-1 | 1975 | |
| One uses his feet, not his hands, to crush the snake, Gabbar! | Bir yılanın başını ezmek için ayağını kullanırsın, elini değil, Gabbar. | Sholay-1 | 1975 | |
| My feen are eyough no deal winh you! | Ayaklarım senin hakkından gelmeye yeter. | Sholay-1 | 1975 | |
| Your arms are full of strength, aren't they? | Kolların çok güçlü, değil mi? | Sholay-1 | 1975 | |
| Gabbar! Give your hands to me! | Gabbar! Ver ellerini bana! | Sholay-1 | 1975 | |
| Give me this hand, Gabbarr! | Ver ellerini bana, Gabbar! | Sholay-1 | 1975 | |
| Well, Thakur... I must leave now. | Evet, Takur... Ben gideyim artık. | Sholay-1 | 1975 | |
| I know I can't share your grief; But I do | Biliyorum, acını paylaşmam çok zor. Ama paylaşıyorum. | Sholay-1 | 1975 | |
| What the hell you lookin' at? | Film mi oynuyor lan? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Fuckin' hell. | Hay ebesinin amı. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Kill her on sight! | Gebertin karıyı! | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Who the fuck is that? | Bu da kim lan? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Where the hell is the girl? | Karı nereye gitti be? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| get him! | Vurun şunu! | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Jesus! She said | Aman Tanrım! | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| My hand! | Neden hiçbir şey yememiş ki? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I hate these 40 year old jack holes wearing ponytails. | 40 yaşında at kuyruklu amcıklardan. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| That ponytail doesn't make you look hip... Come on. | O at kuyruğu seni havalı... Hadi gelin. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| ...young, or cool. | ...genç veya fiyakalı yapmaz. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| OK, it's comin'. Come on. | Geliyor. Ha gayret. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| give me one big push. | Tüm gücünle ıkın. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| What the fuck? | Ne yaptın be? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| give Junior something to drink. | Ufaklığa içecek bir şeyler ver. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Bravo, Mr. Hero. Bravo. | Bravo, Sayın Kahraman. Bravo. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Why you tryin' to kill this woman? | Kadını niye öldürmek istiyorsunuz? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Lady, what's your name? | Bayan, adın ne? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Nice knockers. | Memeleri de füze gibiymiş. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Tit for tat, Mr. Hero. | Memeyi ver, pipiyi kurtar, Sayın Kahraman. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Tit for tat. | Pipiye karşı bebe. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| get him in there. Come on. | Koyun içeri. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Are you tryin' to tell me... | Bana söylemeye çalıştığın... | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| that some bum came to her rescue? | ...götün tekinin karıyı kurtarmaya geldiği mi? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Don't make me kill you to get the baby. | Bebeği almama engel olmaya kalkarsan ölürsün. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Sir, we spotted the target... | Efendim, hedefi tespit ettik. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| at Third and Jefferson heading toward the park. | Üçüncü cadde ile Jefferson köşesinden parka doğru ilerliyor. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Turn us around. | Çevir arabayı. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Come on! Dad! | Tut, baba! | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Come on. All right. | Tut. Tamamdır. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Who's Daddy's little girl? | Hanimiş de babasının kuzusu? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Oops. | Tüh. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Where's Quintana? | Quintana nerede? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Wait, Smith, Mistress Donna's with a customer. | Ama olmaz ki Bay Smith, Donna hanımın müşterisi var. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Smith? You like that, huh? | Smith bey? Hoşuna gidiyor, değil mi? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Besides, I thought Mistress Mary was more your type. | Ayrıyeten Mary hanımı bence daha çok beğenirsiniz. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| You can't go up there. | Öylecene çıkamazsınız ki kuzum. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| His dirty laundry Come 'ere! | Gel yamacıma! | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Not for me, thanks. I'm lactose intolerant. | Ben almayayım, sağol. Laktozu sindiremiyorum da. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Just tell me what you want, Smith. | Ne istiyorsun? Söylemen yeter Smith. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| This lady's baby needs to be fed. | …ve kapsamlı silah kontolü teklifin… | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| and mammary on tap in the city. | Evet, şimdi kızıyorlarsa başkan seçilene kadar beklerler | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| There was a man here with a baby not too long ago. | Kısa süre önce yanında bebek olan bir adam buradaydı. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Yes. A real jerk. | Evet. Salağın tekiydi. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| He wanted me to take care of the kid. | Bebeğe bakmamı istedi. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Mr. Smith. | Bay Smith. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| How the hell do I know his real name? | Gerçek adını nereden bilebilirim ki? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| He saw me a couple of times... | Bana birkaç defa geldi sadece. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| when I was pulling straight tricks. | Ben doğrudan muamelemi çekerdim. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| If I had anything on him, I'd tell you. | Asla karı için duran birine güvenme, açık ve net. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| And it gets a lot more painful the closer I get. | Yaklaştıkça daha acılı olacak. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| What's up, Doc? | N'aber, doktor? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Oh, you're a "wascally wabbit." | Sen çok yavamaz bir şavşansın. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| But you're not "wascally" enough. | Ama yeteri kadar yavamaz değilsin. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| That's a six shooter. | Hemen başlayalım böylece öğlen yemeğini birlikte yiyebiliriz. O elindeki bir altıpatlar. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I just counted six shots. | Altı el ateş edildiğini saydım. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Nothin' like a good hand job. | Elle muameleden ötesini tanımam. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| get your things. We're goin'. | Pılını pırtını topla. Gidiyoruz. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| You wanna know the difference... | Bir kirpi ile şu lüks araba arasındaki farkı bilmek ister misin? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I give up. | Bilemeyeceğim. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| With the car, the pricks are on the inside. | Arabanın çıkıntıları içinde olur. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Hello, honey. | Merhaba, sevgilim. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Did you see that? I fuckin' hate that. | Gördün mü? Acayip sinir oluyorum buna. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| What? This guy, changin' lanes... | Ne? Sinyal vermeden şerit değiştiren şu herif. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I mean, how hard is it to use your signal? | Sinyal kullanmak çok mu zor? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| So you started shooting at them? | Bu yüzden onlara ateş etmeye mi başladın? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| No, I don't carry a piece. | Hayır, herhangi bir ateşli silah taşımam. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I went to the woman. She had a gun. | Kadının yanına gittim. Silahı olan oydu. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| They started firing, I shot back. | Ateş etmeye başladılar, ben de karşılık verdim. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| He's done it again. | Bak yine yaptı. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I move my finger one inch... | Sinyal vermek için parmağımı alt tarafı üç santim hareket ettiriyorum. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Why are these assholes so lazy... | Bu götverenlerin birazcık emniyetli... | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| You wanna know why? Not particularly. | Nedenini bilmek ister misin? Pek sayılmaz. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Because these rich bastards have to... | Çünkü bu zengin piçler zengin kalabilmek için vurdumduymaz... | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Stupid... | Neden oraya gitmiyorsun? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| You are the angriest man in the world. | Sen dünyanın en öfkeli insanısın. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| If I remember right, you used to like it like that. | Yanlış hatırlamıyorsam, hoşuna gidiyordu bu. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Well, how many freelancers have you got? | Serbest çalışan kaç adam var elinde? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Yeah? How many local boys? | Öyle mi? Bu civardaki bıçkınlardan ne haber? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I need men, you understand? | Bana adam lazım, kafan basmıyor mu? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| I need a lot more men. | Daha çok adam lazım. | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| We'll wait for you outside. | Öyle mi? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 | |
| Look, why don't I sign over this check I got at the blood bank to you? | Kan bankasından aldığım şu çeki sana ciro etmeme ne dersin? | Shoot 'Em Up-1 | 2007 |