• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148942

English Turkish Film Name Film Year Details
I've never been given a penny for any of this. Bu işten bir kuruş kazanmadım. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Still, I envy you. I envy you your struggle. Yine de kıskanıyorum. Mücadeleni kıskanıyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I envy you your doubts and flounderings, even. Bocalamalarını ve kararsızlıklarını bile kıskanıyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
And Fr�ulein Brown. I envy you that too. Ayrıca Bayan Brown. Bu yüzden de kıskanıyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
She's an attractive girl, isn't she? Cazibeli bir kız, değil mi? Evlenecek misiniz? Çekici bir kız, değil mi? Evlenecek misiniz? Ship of Fools-1 1965 info-icon
I am sorry. I don't mean to pry. Özür dilerim. Özel hayatınıza burnumu sokmak istemem. Ship of Fools-1 1965 info-icon
You know, the distasteful curiosity of the nonparticipant. Bilirsin katılımcı olmayan nahoş bir merak. Olaya dahil olmayanların nahoş merakı işte! Ship of Fools-1 1965 info-icon
That's all right. I don't honestly know whether we'll get married. Sorun değil. Dürüst olmak gerekirse evlenip evlenmeyeceğimizi bilmiyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I told you how uncertain my life is. Hayatımın nasıl belirsiz olduğunu söylemiştim. Her yardıma ihtiyacım var. Hayatımın ne kadar belirsiz olduğunu söylemiştim. Her yardıma ihtiyacım var. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I need someone who can believe in a man who hasn't proved himself yet. Kendisini hala ispatlamamış bir adama inanabilen birine ihtiyacım var. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Someone to be there. Be for me. Bir yerlerde, benim için olan biri. Bayan Brown bu kişi olamaz mı? Ship of Fools-1 1965 info-icon
Fr�ulein Brown is a modern woman. Bayan Brown modern bir kadın. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Their needs are a lot more complicated than our mothers' were. İhtiyaçları annelerimizinkinden çok daha karışık. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I'm crazy about Jenny. I really am. Jenny'e deli oluyorum. Gerçekten öyleyim... Ship of Fools-1 1965 info-icon
I never felt this way about anybody, the way I feel about her. ...daha önce kimseyi onu sevdiğim kadar sevmedim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I'm afraid to find out how apart we really might be. Gerçekte ne kadar ayrı olduğumuzu öğrenmeye korkuyorum. Anlıyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I suppose one of the saddest things in the world must be... Sanırım bu dünyadaki en üzücü şeylerden biri... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...to see two people who feel so much for each other... ...birbirini çok seven... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...and who feel that they belong together... ...birlikte olmayı isteyen ancak... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...and yet they really don't belong together at all. ...aslında birbirine hiç ait olmayan iki insanı görmektir. ...aslında birbirine hiç ait olmayan iki insanı görmek olmalı. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Hello. Hello. Merhaba. Merhaba. Ne yapıyorsun? Ship of Fools-1 1965 info-icon
I'm making one of these. Bunlardan bir tane yapıyorum. Bunlardan birini yapıyorum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
How many of these do you have? Many. Elinde bunlardan kaç tane var? Bir sürü. Elinde bunlardan ne kadar var? Bir sürü. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Here is a bull. Bir boğa. Bir köpek. Ship of Fools-1 1965 info-icon
How long have you been here? About a half an hour. Ne zamandır buradayım? Neredeyse bir buçuk saat oldu. Ship of Fools-1 1965 info-icon
No, no, don't get up. Lie back. Hayır, hayır kalkmayın. Yatın. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Did you put this over me? Bunu üzerime siz mi örttünüz? Elbette. Bunu üzerime siz mi örttünüz? Elbette. Güvertede olduğunuz için memnumun. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I'm glad to see you are on deck. Güvertede olduğunuz için memnumun. Ship of Fools-1 1965 info-icon
It was a wonderful drug you gave me, whatever it was. Bana verdiğiniz her neyse harika bir ilaçtı. Bana verdiğiniz her neyse harika bir ilaçtı. Bu arada ilaç neydi? Ship of Fools-1 1965 info-icon
What was it, incidentally? Bu arada ilaç neydi? Ship of Fools-1 1965 info-icon
You don't expect me to tell you, do you? Size söylememi beklemiyorsunuz, değil mi? Gerçekten gülebiliyorsunuz. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Did I startle you very much? Sizi çok mu ürküttüm? Sizi çok mu ürküttüm? Sizin güldüğünüzü görmek de güzel. Ship of Fools-1 1965 info-icon
It's good to hear you laugh too. Sizin gülüşünüzü görmek de güzel. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Did you ever have all the worst possible things... Başınıza gelebilecek bütün kötü şeyler daha hiç sizi buldu mu? Ship of Fools-1 1965 info-icon
It takes a great deal of courage to tangle with those two. Şu ikisi ile münakaşa etmek büyük cesaret ister. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I have a certain security with them. Onlarla aramda belli bir güvence var. Gemide benden küçük olan tek kişiler. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Such a charming lady... Hoş bir sabahı daha da hoş yapan ne hoş bir bayan. Ship of Fools-1 1965 info-icon
He's wonderful. Harika biri. Kesinlikle öyle. Ship of Fools-1 1965 info-icon
The one thing about these children... Sanırım şu çocuklar... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...they seem to have a better time than anyone on the boat. ...gemideki herkesten daha çok iyi vakit geçiriyorlar. Ship of Fools-1 1965 info-icon
If you expect me to defend those two monsters, you're much mistaken. Şu iki canavarı savunmamı bekliyorsanız çok yanılıyorsunuz. Ship of Fools-1 1965 info-icon
My prescription for them is to throw them overboard in a leaky lifeboat. Benim onlar için yazacağım reçete sızdıran bir cankurtaran botuyla gemiden atmak olur. Ship of Fools-1 1965 info-icon
You didn't have a childhood at all? Hiç mi çocuk olmadınız? Onlar gibi değil. En azından öyle umarım. Ship of Fools-1 1965 info-icon
When I was 4, I persuaded my little brother to drink lye water. 4 yaşımdayken küçük kardeşimi küllü su içmeye ikna ettim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Lye water? Yeah, I told him it was milk. Küllü su mu? Evet, ona süt olduğunu söyledim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
So he went to screaming about the house. His mouth was scrubbed out. Daha sonra evde bağırarak koşmaya başladı. Ağzını ovalıyordu. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I was beaten black and blue. I meant him no harm. Evire çevire dövüldüm. Ona zarar vermek istememiştim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I was only curious to know whether it would kill him. Sadece onu öldürüp öldürmeyeceğini merak etmiştim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
And what about your childhood? Peki ya sizin çocukluğunuz? Hiç keyifli bir anınız yok mu? Ship of Fools-1 1965 info-icon
No. Hayır, eksiksiz bir saftım. Hayır, su katılmamış kerizin tekiydim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I believed anything anybody ever told me. Herkesin söylediğine inanırdım. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I was full of the highest hopes and the most unbelievable innocence. Büyük umutlarla ve inanılmaz derece saflıkla doluydum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
It's true, at the age of 12, I did have an experience with the housekeeper... Bununla birlikte bir şey var ki 12 yaşımda hizmetçiyle üzerimde kalıcı bir iz... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...that left an indelible impression on me... ...bırakan annemi şaşırtan, kızın boş yere işsiz kalmasını sağlayan bir tecrübem oldu. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Well, there is hope for you after all. Sonuç olarak sizin için umut var. Ship of Fools-1 1965 info-icon
The toreros are having a fiesta tonight. Boğa güreşçileri bu gece bir eğlence düzenliyor. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I know. Are you coming? Biliyorum. Geliyor musunuz? Ship of Fools-1 1965 info-icon
I wasn't planning to. Düşünmüyordum. Gelirseniz dans edebildirdik diye düşünmüştüm. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Of course, you probably don't dance. Tabii, siz büyük ihtimalle dans etmezsiniz. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Exactly how dull do you think I am? You are dull. Beni tam olarak ne kadar sıkıcı buluyorsunuz? Sıkıcısınız. Ship of Fools-1 1965 info-icon
You're dull... Sıkıcısınız. Hissizsiniz. Ship of Fools-1 1965 info-icon
...unimaginative... Hayal gücünüz yok. Çaresizsiniz. Ship of Fools-1 1965 info-icon
...and charming. Bir de cazibelisiniz. Evet, cazibeli. Bir de çekicisiniz. Evet, çekici! Ship of Fools-1 1965 info-icon
I've never seen a man blush before. Daha önce bir adamın yanaklarının kızardığını hiç görmemiştim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I'm not blushing. I must have a temperature. Yanaklarım kızarmadı. Ateşim çıkmış olmalı. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Anyway, I'll wear my only dress... Her neyse, yanımdaki tek elbisemi giyeceğim ve... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...and I'll give you the choice of any dance you like. ...dansı seçme şerefini size vereceğim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
And I have a feeling it's gonna be a slow waltz. Ancak içimde sanki yavaş bir vals olacakmış gibi his var. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I happen to excel in the flamenco. Çok iyi flamenko yaparım. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I was an intellectual. Fikir adamıydım. Bir felsefeciydim ve felsefe öğretmeniydim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Until three years ago, I learned I was going to die. 3 sene önce öleceğimi öğrendim. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Then my wisdom dropped from me like soiled rags. Daha sonra bilgeliğim kirli bez parçaları gibi beni bıraktı. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I was naked as the day I was born. Doğduğum gün gibi çıplaktım. Bir ses duydum. Ship of Fools-1 1965 info-icon
The most loving voice I've ever heard. The voice of God! Duyduğum en sevgi dolu olan sesi Tanrı'nın sesini duydum! Duyduğum en sevgi dolu olan sesi, Tanrı'nın sesini duydum! Tanrı dedi ki... Ship of Fools-1 1965 info-icon
And God said to me... Tanrı bana dedi ki... Ship of Fools-1 1965 info-icon
God speaks to him. He speaks to him personally. Tanrı onunla konuşmuş. Bizzat onunla konuşmuş. Ship of Fools-1 1965 info-icon
Be quiet, Gregorio! Don't spit on everything. Sessiz ol, Gregorio! Her şeye karışıyorsun. Sessiz ol Gregorio! Her şeye karışıyorsun. Ship of Fools-1 1965 info-icon
I asked myself, why was I afraid? Kendime neden korktuğumu sordum. Kişisel acılarım... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...but a divine grace that can be made useful to others? ...diğerleri için faydalı olabilecek ilahi bir lütuf muydu? Ship of Fools-1 1965 info-icon
The miracle is... Miracle? Mucize... Mucize mi? Ne mucizesi? Bize bir mucize gösterebilir misin? Ship of Fools-1 1965 info-icon
Can you get us out of this slop, into the upper decks, where we can breathe? Bizi bu iğrenç yerden alıp nefes alınan üst güvertelere götürebilir misin? Ship of Fools-1 1965 info-icon
That is a miracle. You blasphemous pig! İşte bu bir mucizedir! Seni kafir domuz! Ship of Fools-1 1965 info-icon
You are the pig. We are all pigs. Look at the way we live! Domuz olan sensi, hepimiz domuzuz. Nasıl yaşadığımıza bak! Domuz olan sensin, hepimiz domuzuz. Nasıl yaşadığımıza bak! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Listen! Listen to me! Dinleyin, beni dinleyin. Ship of Fools-1 1965 info-icon
God's mercy is in... God? Tanrı'nın merhameti... Tanrı mı? Burada Tanrı yok! Ship of Fools-1 1965 info-icon
I would spit in his face! Yüzüne tükürürdüm! Yüzüne tükürür, kendi cehennemine yollardım! Ship of Fools-1 1965 info-icon
I would send him down into his own hell! Onu kendi cehennemine yollardım! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Get him out of here! Yeah! Çıkarın onu buradan! Evet! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Wait! Wait! You can't! Durun, durun! Yapamazsınız! Ship of Fools-1 1965 info-icon
The hoses. And give them more than a bath this time. Hortumlar. Onlara bu sefere banyodan daha fazlasını verin. Hortumlar! Bu defa banyodan fazlasını yaptırın! Peki efendim. Hortumlar! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Yes, sir. The hoses! Peki efendim. Hortumlar! Ship of Fools-1 1965 info-icon
A toast to el capit�n. A toast to el capit�n! Kaptan'a. Kaptan'a! Ship of Fools-1 1965 info-icon
With the hope that this beautiful occasion... Bu güzel fırsatın İspanya ve Almanya'nın... Bu güzel fırsatın İspanya ve Almanya gibi... Ship of Fools-1 1965 info-icon
...may serve to bring those two great countries... ...iki muhteşem ülkenin, yakınlaşmasına sebep olmasını umuduna! ...iki muhteşem ülkenin yakınlaşmasına sebep olması umuduyla! Ship of Fools-1 1965 info-icon
The Spanish heritage, the German empire in all its glory. İspanyol mirasi ve Alman İmparatorluğu'nun bütün ihtişamı. İspanyol mirası ve Alman İmparatorluğu'nun bütün ihtişamı! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Good God. Aman Tanrım! Ship of Fools-1 1965 info-icon
Looking for someone? Birini mi arıyorsunuz? Ne demek istiyorsunuz? Ship of Fools-1 1965 info-icon
Dr. Schumann is a very charming man, isn't he? Doktor Schumann çok cazibeli biri, değil mi? Doktor Schumann çok çekici biri, değil mi? Ship of Fools-1 1965 info-icon
He's in steerage. Dümende. Ship of Fools-1 1965 info-icon
People say there are only three reasons... İnsanlar bir adamın gemi doktoru olmak için 3 nedeni olduğunu söylerler. Ship of Fools-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148937
  • 148938
  • 148939
  • 148940
  • 148941
  • 148942
  • 148943
  • 148944
  • 148945
  • 148946
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact