Search
English Turkish Sentence Translations Page 148870
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The roles have been cast. You'll play the African woman. | Rol dağıtımı yapıldı. Sen Afrikalı kadını oynayacaksın. | Shijie-2 | 2004 | |
| They all suit me. | Bana hepsi uyar. | Shijie-2 | 2004 | |
| Good. That's all. Back to work. | Güzel. Hepsi bu kadar. İşlerinizin başına dönebilirsiniz. | Shijie-2 | 2004 | |
| Youyou, congratulations! | Youyou tebrik ederim! | Shijie-2 | 2004 | |
| Look at you, the supervisor! | Şuna bir bak, amir! | Shijie-2 | 2004 | |
| Think my skin is so dark? | Tenim o kadar mı koyu? | Shijie-2 | 2004 | |
| Nothing personal. It's just a job. | Kişisel birşey değil. Yalnızca iş. | Shijie-2 | 2004 | |
| Then, work hard. | Öyleyse sıkı çalış. | Shijie-2 | 2004 | |
| Sure you're not a little racist? | Biraz ırkçı olmadığına emin misin? | Shijie-2 | 2004 | |
| Is this all right? | İyi mi bu sence? | Shijie-2 | 2004 | |
| Sure. Those suitcases are tough. | Elbette. Bu bavullar çok dayanıklı. | Shijie-2 | 2004 | |
| I'll go with you to the airport. | Seninle havaalanına geleceğim. | Shijie-2 | 2004 | |
| No. My brother and the others will be there. | Olmaz. Abim ve diğerleri orada olacak. | Shijie-2 | 2004 | |
| Anyway, why should you be there? | Hem zaten neden oraya gelecekmişsin ki? | Shijie-2 | 2004 | |
| No. | Olmamış. | Shijie-2 | 2004 | |
| The color is wrong. | Renkler yanlış. | Shijie-2 | 2004 | |
| It's gray. | Gri. | Shijie-2 | 2004 | |
| It's too light. | Çok açık. | Shijie-2 | 2004 | |
| Needs to be darker. | Daha koyu olmalı. | Shijie-2 | 2004 | |
| Look at the original. You'll see. | Orijinaline bak. Göreceksin. | Shijie-2 | 2004 | |
| "You're my heart. You're my liver. | "Sen benim kalbimsin. Sen benim ciğerimsin. | Shijie-2 | 2004 | |
| You're my Statue of Liberty." | Sen benim Özgürlük Heykelimsin." | Shijie-2 | 2004 | |
| Wei, congratulation! | Wei tebrikler! | Shijie-2 | 2004 | |
| I'm at a wedding reception! | Bir düğün davetindeyim! | Shijie-2 | 2004 | |
| Okay. I'm hanging up. | Tamam. Kapatıyorum. | Shijie-2 | 2004 | |
| The next wedding will be yours! | Sonraki düğün sizinki olacak! | Shijie-2 | 2004 | |
| One wedding at a time is enough! | Bu sefer tek düğünde kalsın! | Shijie-2 | 2004 | |
| It's showtime, girls! | Gösteri zamanı kızlar! | Shijie-2 | 2004 | |
| In honor of? | Neyin şerefine? | Shijie-2 | 2004 | |
| History's great beauties... | Tarihteki müthiş güzelliklere... | Shijie-2 | 2004 | |
| Yang Guifei, Pan Jinlian, Marilyn Monroe, Madonna! | Yang Guifei, Pan Jinlian, Marilyn Monroe, Madonna! | Shijie-2 | 2004 | |
| For which cause? | Ne için? | Shijie-2 | 2004 | |
| World peace, women's rights and faces without freckles! | Dünya barışı, kadın hakları ve sivilcesiz yüzler için! | Shijie-2 | 2004 | |
| Drink up! | Dibini göreceğiz! | Shijie-2 | 2004 | |
| Let's perform over there, girls! | Haydi şu karşıda yapalım kızlar! | Shijie-2 | 2004 | |
| I'll stay here. | Ben kalıyorum. | Shijie-2 | 2004 | |
| Destined to have met you. | Seninle tanışmak kaderimde yazılıydı. | Shijie-2 | 2004 | |
| Still not married? | Hâlâ evlenmedin mi? | Shijie-2 | 2004 | |
| Women should never be spoiled. | Kadınlar şımartmaya gelmez. | Shijie-2 | 2004 | |
| Ignore them and they come running back. | Onları umursamazsan peşinden koştururlar. | Shijie-2 | 2004 | |
| Hongzhong! | Hongzhong! | Shijie-2 | 2004 | |
| Zhao Xiao Tao. | Zhao Xiao Tao'yu. | Shijie-2 | 2004 | |
| Why are you here? Aren't you cold? | Ne işin var burada? Üşümedin mi? | Shijie-2 | 2004 | |
| It's stuffy inside. I came out for some air. | İçerisi tıklık tıklım. Biraz hava almaya çıktım. | Shijie-2 | 2004 | |
| Wei and Niu are on their honeymoon. | Wei ve Niu balayına çıktılar. | Shijie-2 | 2004 | |
| They must be in Canton by now. | Guangzhou'ya varmışlardır bile. | Shijie-2 | 2004 | |
| Only the two of us left. | Yalnızca ikimiz kaldık. | Shijie-2 | 2004 | |
| How's life, Ms. Supervisor? | Hayat nasıl gidiyor Bayan Amir? | Shijie-2 | 2004 | |
| Supervisor? | "Amir" mi? | Shijie-2 | 2004 | |
| I carry a walkie talkie, that's all. | Bir telsiz taşıyorum, hepsi bu. | Shijie-2 | 2004 | |
| It still hasn't snowed yet this winter. | Bu kış daha hâlâ kar yağmadı. | Shijie-2 | 2004 | |
| Does Wei live here? Who are you? | Wei burada mı oturuyor? Siz kimsiniz? | Shijie-2 | 2004 | |
| A colleague. | Bir arkadaşıyım. | Shijie-2 | 2004 | |
| I think she's on her honeymoon. | Sanırım balayına çıktı. | Shijie-2 | 2004 | |
| So no one's there? | Kimse yok mu yani? | Shijie-2 | 2004 | |
| One of her colleagues is house sitting. | Evi emanet ettiği bir arkadaşı var. | Shijie-2 | 2004 | |
| Which apartment is it? | Hangi daire? | Shijie-2 | 2004 | |
| Second Floor, middle door. | İkinci kat, ortadaki kapı. | Shijie-2 | 2004 | |
| It's nice being in someone else's home. | Bir başkasının evinde olmak hoş. | Shijie-2 | 2004 | |
| So you're a house sitter. | Demek evin emanetçisi sensin. | Shijie-2 | 2004 | |
| What's wrong? You left without saying good bye. | Sorun ne? Veda etmeden gittin. | Shijie-2 | 2004 | |
| Erdong! | Erdong! | Shijie-2 | 2004 | |
| Some people got gas poisoning! | Birileri gaz zehirlenmesi geçiriyor! | Shijie-2 | 2004 | |
| Is that 120? | 120 mi? | Shijie-2 | 2004 | |
| A couple has been intoxicated by a gas leak. | Bir çift, gaz kaçağından zehirlendi. | Shijie-2 | 2004 | |
| Sanhe Sector, Maju Bridge, No. 27. | Sanhe Mahallesi, Maju Köprüsü, No. 27. | Shijie-2 | 2004 | |
| I told them so many times... | Onlara kaç kere söyledim... | Shijie-2 | 2004 | |
| to be cautious of gas leaks. | gaz kaçaklarına karşı dikkatli olun diye. | Shijie-2 | 2004 | |
| They never paid attention. | Hiç umursamadılar. | Shijie-2 | 2004 | |
| Qu, do you have a Band Aid? | Qiu, yara bandı var mı? | Shijie-3 | 2004 | |
| The park is open daily from 9:00 a.m. to 1 0:30 p.m. | Parkımız sabah dokuzda açılıp akşam on buçukta kapanmaktadır. | Shijie-3 | 2004 | |
| It will take you to the top, 1 08 meters. | Asansör sizi zirveye, 108 metre yüksekliğe çıkaracak. | Shijie-3 | 2004 | |
| Reporting.! It's me, Han Jie. | Anlaşıldı! Ben, Han Jie. | Shijie-3 | 2004 | |
| I see the world ""without ever leaving Beijing.'' | "Pekin'den bile çıkmadan tüm dünyayı gör"üyorum. | Shijie-3 | 2004 | |
| Train 7 2 from Harbin... | Harbin'den gelmekte olan 72 numaralı tren... | Shijie-3 | 2004 | |
| Time to take off. | Kalkışa geçiyoruz! | Shijie-3 | 2004 | |
| One, two, three, ""cheese''! | Bir, iki, üç, "patates"! | Shijie-3 | 2004 | |
| The Twin Towers were bombed on September 1 1 . | 11 Eylül'de İkiz Kuleler bombalandı. | Shijie-3 | 2004 | |
| ""Little Sister'' came, too? | "Kız Kardeş" de mi geldi? | Shijie-3 | 2004 | |
| You're a ""big girl'' now! | Artık "abla" olmuşsun! | Shijie-3 | 2004 | |
| 21 0 or 290? | 210 mu, 290 mı? | Shijie-3 | 2004 | |
| The hostesses are all performers of the ""Five Continents'"Company. | Hosteslerimizin hepsi "Beş Kıta" Şirketinin oyuncularıdır. | Shijie-3 | 2004 | |
| ""Give us a day, we'll show you the world. '" | "Bize bir gününüzü verin, size dünyayı gösterelim." | Shijie-3 | 2004 | |
| Beijing:Partly cloudy, 20 25� C. | Pekin: Parçalı Bulutlu, 20 25º C. | Shijie-3 | 2004 | |
| Y'lan Bator: Cloudy, 1 8 20� C. | Ulan Bator: Bulutlu, 18 20º C. | Shijie-3 | 2004 | |
| My sister moved to Y'lan Bator after she married. | Kız kardeşim, evlendikten sonra Ulan Bator'a taşındı. | Shijie-3 | 2004 | |
| 7 /2 Zhejiang Street. | 7/2 Zhejiang Caddesi. | Shijie-3 | 2004 | |
| ""Young'' people? You're hardly old. | "Gençler" mi? Ne yani, sen yaşlı mısın? | Shijie-3 | 2004 | |
| Chinatown. ""Beautiful city.'' | Çin mahallesi. "Güzel şehir." | Shijie-3 | 2004 | |
| That photo was taken 1 0 years ago. | Bu resim 10 yıl önce çekilmişti. | Shijie-3 | 2004 | |
| Pregnant, she told my brother about the ""little sister'' he might have. | Hamileyken, abime muhtemel "kız kardeş"ini anlatırmış. | Shijie-3 | 2004 | |
| will heighten your knowledge of the world | dünya konusundaki bilginizi de yukarılara taşıyacaktır. | Shijie-3 | 2004 | |
| The ride lasts 1 5 minutes. | Gezi 15 dakika sürmektedir. | Shijie-3 | 2004 | |
| My Debts:Liu Shuhe 35 yuan, Zhi Gang 1 8 yuan... | Borçlarım: Liu Shuhe 35 yuan, Zhi Gang 18 yuan... | Shijie-3 | 2004 | |
| ""Niu and Wei's Wedding Invitation''! | "Niu ve Wei'nin Düğün Davetiyesi"! | Shijie-3 | 2004 | |
| ""You're my heart. You're my liver. | "Sen benim kalbimsin. Sen benim ciğerimsin. | Shijie-3 | 2004 | |
| You're my Statue of Liberty.'' | Sen benim Özgürlük Heykelimsin." | Shijie-3 | 2004 | |
| Is that 1 20? | 120 mi? | Shijie-3 | 2004 | |
| returning to my hometown | memleketime dönerken | Shiki-Jitsu-1 | 2000 | |
| the 1st day 30 days remain | 1. gün Geriye kalan 30 gün | Shiki-Jitsu-1 | 2000 |