Search
English Turkish Sentence Translations Page 148651
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This is the marriage of salt with sugar. | Bu şeker ile tuzun evliliğidir. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| No, no. Take it. | Hayır, hayır. Al. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Go on keeping them for me. Goodbye. | Benim için onları toplamaya devam et. Güle güle. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Dear Mr. cook, | Sayın bay aşçı, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I really respect your opinion. | ben gerçekten görüşüne saygı duyuyorum. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Can't you eat anything yet. | Henüz bir şey yemedin mi. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I'll run a bath for you. | Senin için banyoya koşacağım. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Then, you'll kill yourself. | sonra, kendini öldür. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| This will be so beautiful. | Bu çok güzel olur. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| The masterpiece in a bed. | Bir yatakta başyapıt. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I am happy, I'm expecting a child from my French lover. | Ben mutluyum, Fransız sevgilimden bir çocuk bekliyorum. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I would like to shout it to the world, but I keep quiet. | Bunu dünyaya haykırmak istiyorum, ama sessiz kalıyorum. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I called him Anton. | Adı Anton. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| One day I'll tell him. | Bir gün ona anlatacağım. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Only to him, it will remain our secret. | Sadece o, bende gizli kalacak. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| How strange, | Ne kadar garip, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I don't know why, | Sebebini bilmiyorum, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| whenever I think of my mother, | ne zaman annemi düşünsem, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| she appears to me as a bird lying in the snow. | bana karda yatan bir kuş gibi görünür. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| To pull the trigger seemed too simple to him. | Tetiği çekmek ona çok kolay görünüyordu. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Zigmund had seen Hamlet in the theater. | Zigmund tiyatroda hamleti izlemişti. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| To pour mercury into the ear of the old French cook, | Yaşlı Fransız aşçının kulağına cıva dökmek, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| seemed to him a good idea. | ona iyi bir fikir gibi göründü. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| One cannot get mercury. | Bir cıva alınamıyor. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Never mind my dear! | Boş ver sevgilim! | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| You got a good idea to break thermometers. | Termometreleri kırmak iyi fikir. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Ah, my little girl! | Ah, küçüğüm! | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| But you know that it is a poison? Yes, be careful! | Ama sen onun bir zehir olduğunu biliyorsun? Evet, dikkatli ol! | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| He asked Cecilia to get mercury | O Cecilia'dan cıva almasını istedi, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| she had never understood why. | nedenini asla bilmiyordu. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Oh, but how sad you are, look at that. | ama sen ne kadar üzgünsün, şuna bak. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| How sad you are. You need a little of water. | Sen ne kadar üzgünsün. Senin biraz suya ihtiyacın var. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| A little of water for me, a little of water for you. | Biraz su bana, Biraz su sana. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| You shouldn't be sad, because there is sun. | Üzülmemelisin, çünkü güneş var. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| And maybe the Princess will come. | Ve belki de Prenses gelir. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| The Princess, yes. | Prenses, evet. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| I'm not happy, you must grow, turn red. | Ben mutlu değilim, sen büyümelisin, kırmızıya dönmelisin. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Look at your big sisters. Go ripe, do you know why? | Büyük ablana bak. Olgunlaşmış, nedenini biliyor musun? | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Don't be afraid, I won't eat you. | Korkma, seni yemeyeceğim. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Because you are velvety like the skin of a princess. | Çünkü sen bir Prenses gibi kadife tenlisin. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| A princess velouté, here. | Bir Prenses veloute, burada. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| That's what I have found, a princess velouté. | O benim bulduğum, bir prenses veloute. | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| He beat me to it! | O beni yendi! | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Pascal used to say, | Pascal şöyle derdi, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| "take care of your appetite, | "iştahına dikkat et, | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| as of your loves." | aşkların gibi" | Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 | 1996 | |
| Hey, Zach. | Selam, Zach. Hey, Zach. | Shelter-1 | 2007 | |
| What's up, Cody? | Naber, Cody? Ne var ne yok, Cody? | Shelter-1 | 2007 | |
| Papi's sleeping. | Büyükbaba uyuyor. Baba uyuyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| I can tell. | Görebiliyorum. Söyleyebilirsin. | Shelter-1 | 2007 | |
| Don't play with these, ok? Ok. | Bunlarla oynama, tamam mı? Tamam. Bunlarla oynama, tamam mı? Ok. | Shelter-1 | 2007 | |
| These are for grandpa. | Bunlar büyükbabanın. Bunlar büyükbaba için. | Shelter-1 | 2007 | |
| Dad, wake up. | Baba, Uyan. | Shelter-1 | 2007 | |
| Take these. | İlaçlarını iç. Şunları al. | Shelter-1 | 2007 | |
| Did you do your stretches today, dad? | Bugün egzersizlerini yaptın mı, baba? Bugünkü egzersizlerini yaptın mı, baba? | Shelter-1 | 2007 | |
| Hey, Cody. Hey, Mom. | Selam, Cody. Selam, anne. Merhaba, Cody. Merhaba, anne. | Shelter-1 | 2007 | |
| How you doing, kiddo? | Nasıl gidiyor, ufaklık? | Shelter-1 | 2007 | |
| Did you get the cigarettes? | Sigara aldın mı? Sigaraları getirdin mi? | Shelter-1 | 2007 | |
| Hey, Zach. | Hey, Zach... Hey, Zach. | Shelter-1 | 2007 | |
| What's up, sis? | Naber, abla? N’aber, cadı? | Shelter-1 | 2007 | |
| Change of plans. Can you take Cody? | Planlar değişti. Cody'ye bakabilir misin? Nasıl gidiyor, ufaklık? Planlar değişti. Codye sen bakabilir misin? | Shelter-1 | 2007 | |
| I've got a shift and then I was gonna go see Gabe before he leaves town. | Çalışmam lazım. Sonra da kasabadan ayrılmadan önce Gabe'i görmeye gideceğim. Çalışıyorum ve sonrada, Gabe'i görmeliyim. Kasabadan ayrılıyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| But I gotta take dad home and Allen called and I'm supposed to meet up with him later. | Babamı eve bırakmam gerek. Allen aradı, sonra da onunla buluşmam gerekiyor. Cody ile kalacaktım ama Allen aradı, onunla daha geç buluşacağımızı düşünüyordum.. | Shelter-1 | 2007 | |
| I could leave him with dad... | Babamla da bırakabilirim. Cody'i babamla bırakamam... | Shelter-1 | 2007 | |
| Cody. let's go for a ride. | Cody. Hadi bir tur atalım. Cody. Gel dolaşalım. | Shelter-1 | 2007 | |
| Can I drive? Come on dad, I'll give you a ride back to yours. | Ben sürebilir miyim? Hadi baba, seni evine bırakacağım. Ben kullanabilir miyim? Hadi yapma, sen kullanamazsın tatlım. | Shelter-1 | 2007 | |
| Sure, go get her started. | Elbette, git çalıştır bakalım. elbette, hadi git çalıştır bakalım. | Shelter-1 | 2007 | |
| Table 5! | Masa 5! | Shelter-1 | 2007 | |
| I told you. I can't close up today. | Sana söyledim. Bugün burayı ben kapatamam. Sana söyledim. Bugün mesai yapamam. | Shelter-1 | 2007 | |
| Derell's not here yet. | Derell daha gelmedi. Derell henüz gelmedi. | Shelter-1 | 2007 | |
| You're stuck, kid. | Burada mahsur kaldın, çocuk. Şaşırdın mı, çocuk. | Shelter-1 | 2007 | |
| This is a diner, Picasso. Not the Louvre. | Burası bir restoran, Picasso. Louvre Müzesi değil. Bu bir akşam yemeği, Picasso. Çatı süsü değil. | Shelter-1 | 2007 | |
| Come on! People are waiting. | Hadi ama! İnsanlar seni bekliyor. Hadi! insanlar bekliyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| Finally, man! I've gotta go. | Sonunda dostum! Gitmem gerek. Bitirdim adamamım! Gitmem gerekiyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| Cody, let's jet. | Cody, hadi fırla! Cody, hadi uçalım. | Shelter-1 | 2007 | |
| Yo, Gabe! | Hey, Gabe! | Shelter-1 | 2007 | |
| Hey hey, the Gabester! | Hey, hey, Gabester! Selam, Gabester! | Shelter-1 | 2007 | |
| You're learning to skate I see. | Gördüğüm kadarıyla kaymayı öğreniyorsun. Bakıyorum da kaymayı öğreniyorsun. | Shelter-1 | 2007 | |
| I've got Cody in the car so let's go. | Cody arabada... Hadi gidelim. Cody'i de aldım,arabada, hadi gidelim. | Shelter-1 | 2007 | |
| Baby on board, huh? | 'Arabada bebek var', ha? Bebek koltuğu, huh? | Shelter-1 | 2007 | |
| I'm taking you to the lot, right? Yeah, cool. | Grubun yanına bırakıyorum seni, değil mi? Bana uyar. Beraber takılıyoruz, değil mi? Evet , harika. | Shelter-1 | 2007 | |
| Hey you should come up to S.B. | Santa Barbara'ya sen de gelmelisin. Hey sende S.B. ye gelmelisin bence. | Shelter-1 | 2007 | |
| Wouldn't hurt to get some pussy you didn't get in high school. | Lisede görmediğin birkaç farklı kızla takılmanın zararı olmaz. Henüz bir okula başlamadan, gelip buradaki kızların da tadına bakmalısın ! | Shelter-1 | 2007 | |
| You and Tori broke it off, right? | Tori'yle ayrıldınız, değil mi? Sen ve Tori ayrıldınız, değil mi? | Shelter-1 | 2007 | |
| Sorta... | Sayılır. Sanırım... | Shelter-1 | 2007 | |
| "Sort of"... | Sayılır, ha... "Sanırım"... | Shelter-1 | 2007 | |
| Dude... he's five. | Dostum, çocuk daha beş yaşında. Ahbap... daha beş yaşında. | Shelter-1 | 2007 | |
| He's sleeping. | Ama uyuyor. Uyuyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| No I'm not! | Hayır, uyumuyorum. Hayır, uyumuyorum! | Shelter-1 | 2007 | |
| You are a sly one. | Tam bir numaracısın. Sen ve Tori ayrıldınız, değil mi? Seni küçük tilki. | Shelter-1 | 2007 | |
| Yeah he likes to pretend he's sleeping. | Uyuyormuş numarası yapmayı seviyor. Evet ya, uyuyor numarası yapıyor çakal. | Shelter-1 | 2007 | |
| Go figure. | Anlaması zor. Oynamaya devam et. | Shelter-1 | 2007 | |
| That smells like Allen's cigarette. | Allen'in sigaraları gibi kokuyor. Allen'nın sigarası gibi kokuyor. | Shelter-1 | 2007 | |
| How's Allen? | Allen da kim? Allen kim? | Shelter-1 | 2007 | |
| Jeanne's boyfriend. | Jeanne'nin erkek arkadaşı. | Shelter-1 | 2007 | |
| Of the week... | Bu haftaki erkek arkadaşı... Hafta sonu... | Shelter-1 | 2007 | |
| Why don't you try and go to Santa Barbara Community College? | Neden Santa Barbara Devlet Üniversitesi'ne gitmeyi denemiyorsun? Neden sende Santa Barbara'ya gelip Community College'i denemiyorsun? | Shelter-1 | 2007 | |
| You can crash at our house until you get your own place. | Kendi evine çıkana kadar bizim evde takılabilirsin. Kendi yerine yerleşene kadar bende kalırsın. | Shelter-1 | 2007 | |
| At least get the fuck out of San Pedro. | En azından San Pedro'dan çekip gitmiş olursun. En azından San Pedro'dan iyidir. | Shelter-1 | 2007 | |
| I don't think the whole student thing is gonna happen right now. | Bu sıralar bu öğrencilik muhabbetlerinin gerçekleşebileceğini pek sanmıyorum. Hiçbir öğrenci kendi seçtiği okula gitmiyor, dostum. | Shelter-1 | 2007 |