• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148648

English Turkish Film Name Film Year Details
I am a specialist in defusing explosive devices. Ben patlayıcıyı etkisiz hale getirebilen bir uzmanım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He looks like the guy of the inn. O handaki adama benziyor. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Go with the President. Come please. Başkan'la gidin. Gelin lütfen. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Yes, the show is over, the bomb did not explode! Evet, gösteri bitti, bomba patlamadı! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Well! "Well". Bravo, bravo! Güzel! "Güzel". Bravo, bravo! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I have to show you something. Size bir şey göstereceğim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This horn contains five liters of wine. Bu boynuz beş litre şarap alır. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
These are the names of the champions who emptied the horn Bunlar boynuzu bir yudumda boşaltan, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
in one gulp. şampiyonların isimleri. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Did you see, Alexandre Dumas. Gördünüz mü, Alexandre Dumas. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He is the eighth on the list. Listenin sekizinci sırasında. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Dumas came Dumas Kafkasya'ya Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
in the Caucasus in 1858. 1858'de geldi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He was the Prince Abashidze's host. In your house Madam. Kafkas Prens'inin misafiriydi. Sizin evinizdeydi Madam. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Among the heaviest drinkers, he was the only one Ağır içiciler arasında, o tek yudumda boşaltıp Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
to empty it in one gulp. birinci oldu. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
That was real French. Gerçek Fransız'dı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
When can I try? Ben ne zaman deneyebilirim? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Mr. Pascal, opening a restaurant in Tbilisi is a beautiful idea. Bay Pascal, Tiflis'te bir restorant açmak güzel bir fikir. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
But why in Tbilisi and not in Paris or Nice? Ama neden Tiflis ve neden Paris yada Nice değil? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is a reason Sebebini, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I would like... bilmek istiyorum... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I would like to know. Bilmek istiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I fell in love with Georgia, Mr. President. Ben Gürcistan'a aşık oldum, Bay başkan. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Long live... Çok yaşa... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
''Better not eat than to eat without appetite!'' "İştahsız yemektense yememek daha iyidir!" Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
''Take care of your appetite as you do of your loves!'' "Sevgilinize yaptığınız gibi iştahınıza dikkat edin!" Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Yesterday I read a book of French cooking, Dün bir Fransız yemek kitabı okudum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
that's where I borrowed these sentences. bu sözleri de oradan aldım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The author of these words is talented with a wonderful smell. Bu sözlerin yazarının mükemmel koku alma yeteneği var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I propose a toast to my French friend, Fransız arkadaşımın şerefine içmeyi teklif ediyorum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Mr. Pascal, be happy. Bay Pascal, mutlu ol. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
To our French friend! Bizim Fransız arkadaşımız için! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Alexandre Dumas, now let's fight it out! Alexandre Dumas, şimdi mücadele edelim! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Fragrance of vanilla, Vanilya kokuları, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
rich, zengin, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
wine of the region of Bouzcani şarap Bouzcani bölgesinin Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Moukouzani! Moukouzani! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Harvest of 1909. Hasat 1909. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I forgive you the killing of the pig. Thank you. Domuzu öldürdüğün için seni bağışlıyorum. Teşekkür ederim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You have planted a bomb again. Senin yine bir bomba oyunun var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Already at the opera... Zaten operada... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Your hands smelled gunpowder. Senin ellerin barut kokuyordu. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Thanks to the President, Pascal made the dream of his life come true, Başkan'a teşekkürler, Pascal hayatının hayalini gerçekleştirdi, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
to open his own French restaurant, the Eldorado. kendi Fransız Restorant'ı Eldorado'yu açtı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The president himself came to inaugurate it. Açılış törenine başkan bizzat geldi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I greet you gentlemen! I greet you! Selam beyler! Selam! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Enter our French host's place! Fransız evsahibimizin yerine girelim! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Welcome Mr. President in this restaurant, which is, Bu restorant'a hoşgeldiniz Bay Başkan, bunun, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I must say, the dream of my life. hayatımın rüyası olduğunu söylemem gerekir. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
When a ship goes to sea for the first time, Bir gemi denize ilk açıldığı zaman, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I know one breaks a bottle of champagne. bir şişe şampanyanın kırıldığını biliyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
But where should I break it here? Ama burada, nerede kırabilirim? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It's covered with mirrors. Her yer aynayla kaplı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I won't break a mirror! Ben ayna kıramam! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Give me a bottle, I'll open it! Bir şişe verin, ben açayım! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Some elements of my menu. Manümün bazı parçaları. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You there, there. Sen oraya, oraya. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Come on, sing, sing. Haydi, şarkı söyleyin, şarkı söyleyin. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Align those glasses! Şu bardaklar aynı hizada olacak! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Pascal Ichak's French restaurant has become famous. Pascal Ichak'ın Fransız restaurantı meşhur olmuştu. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Many gourmets went there. Birçok gurme oraya gitmişti. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Labaz Chaliapin, Rapine Natagor Labaz Chaliapin, Rapine Natagor, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The Romanian pilot Tchichua Romanya'lı pilot Tchichua, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
and Sir Winston Churchill. ve Sir Winston Churchill. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is a saffron steamed sturgeon. Bu safranla buğulanmış mersin balığı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Duck with bitter almonds. Acı bademli ördek. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is my favourite dish, Bu benim favori tabağım, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
smoked tongue. füme dil. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is a pheasant with pistachios. Bu şam fıstıklı sülün. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Come and see. The best awaits us in this hole. Gel, bak. Bu delikte bizi en iyisi bekliyor. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The roast piglet. Kızartılmış domuz yavrusu. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I ate it all. Ben hepsini yedim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Pascal, I want a big belly. Pascal, ben büyük bir göbek istiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
A big belly? Büyük bir göbek mi? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Like the wife of the Consul of France. Fransız konsolosunun eşi gibi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I want one like that. Ben de öyle bir tane istiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Look, I finish this and we go upstairs. Bak, bunu bitirince, yukarı çıkıyoruz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And why don't you marry me? Ve neden benimle evlenmiyorsun? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What's the point, I'm too old. Amacın ne, ben çok yaşlıyım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I forbid you to say that. Bunu söylemeni yasaklıyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
No, no, no, you can't do that. Hayır, hayır, hayır, bunu yapamazsın. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
In Georgia, one always adds it. Yes, in Georgia, but I'm a French cook, Gürcistan'da, daima bir tane eklenir. Evet, Gürcistan'da, ama ben bir Fransız aşçıyım, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
then no one bothers me when I work. yani hiç kimse beni çalışırken rahatsız edemez. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You know what? You're really old. Biliyor musun? Sen gerçekten yaşlısın. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
An old dictator in the kitchen. Mutfakta yaşlı bir diktatör. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Do not bother me. What's left to me? Benim canımı sıkma. Bana ne kaldı? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
After I met you, I became your little puppy. Seninle tanıştıktan sonra, senin küçük köpek yavrun oldum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Always behind you, I smile at your guests. Her zaman arkandan, misafirlerine gülümsedim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You pump us into the luggage of great French chefs. (?) Sen büyük bir Fransız şefi gibi bizi eşya olarak kullanıyorsun. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What's more, I am a hot water bottle. A hot water bottle. Dahası, ben bir sıcak su şişesiyim. Bir sıcak su şişesi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
A merry hot water bottle to heat the great Mr. French cook. Büyük sıcak su şişesi, büyük bay Fransız aşçısını ısıtıyor. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Everyone is leaving, we must leave too. Herkes gidiyor, biz de gitmeliyiz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
They shoot in the street. Sokakta ateş ediyorlar. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Did you see, they set fire to the restaurant of... Gördün mü, onlar restaurant'a da ateş ediyorlar... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We inaugurated the Eldorado two years ago. Biz Eldorado'yu iki sene önce açtık. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We have worked well. Çok iyi çalıştık. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is not the revolution that worries me, Bu devrim beni endişelendirmiyor, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
it is my ice box which is not cold enough. Benim buz kutusu yeterince soğuk değil. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You know all those little Napoleon Sen, kendilerinin çok önemli olduğunu düşünen, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148643
  • 148644
  • 148645
  • 148646
  • 148647
  • 148648
  • 148649
  • 148650
  • 148651
  • 148652
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact