• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148646

English Turkish Film Name Film Year Details
searching for new tastes, yeni tatlar arıyorum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
unknown Georgian dishes, bilinmeyen Gürcü yemekleri, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
exquisite wines. Nefis şaraplar. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I go to weddings, harvests and village festivals." Düğünlere, hasatlara ve köy festivallerine gidiyorum." Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It lasted all night! So what? Bütün gece sürdü! Ne olacak? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He is old! O yaşlı! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He is French! French! Come here. O Fransız! Fransız! Gel buraya. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Where are you going? Wait! Nereye gidiyorsun? Bekle! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What are you doing? Wait! Ne yapıyorsun? Bekle! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Long life! Uzun hayat! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My dear boy! Sevgili oğlum! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Long life! Uzun ömür ! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
May God be with us! Tanrı bizimle olsun Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Are you going to kill it? bunu öldürecek misin Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Oh no, let it go! Oh hayır, bırak Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Skewers are delicious! şişkebaplar lezzetli! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Hello! Hello! Merhaba! Merhaba! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Add some more! Biraz daha ekle! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
That one too! Bir tane daha! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My Captain. Kaptanım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Marcelle. Marcelle. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Yes? I came across the first meeting. Evet? Ben ilk karşılaşmalarına geldim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Great wine. mükemmel şaraptır. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Great French wine. Mouton Rothschild, 1910. Mükemmel Fransız şarabı. Mouton Rothschild, 1910. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Aroma. Kokusu. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Subtle. Zarif. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Do you want to taste it? Tadına bakmak ister misiniz? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I am lucky, it's my favourite wine. Şanslıyım, bu benim en sevdiğim şarap. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What's more, it is a great year. Dahası, fevkalade bir yıl. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You speak French. Siz Fransızca konuşuyorsunuz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And if we imagined a little something to eat... Eğer biraz bir şeyler yemeyi tasarlarsak... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
to bring him out. ona getirtin. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Give me 5 minutes. Bana 5 dakika verin. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
All right, I need 5 minutes. Pekala, benim de 5 dakikaya ihtiyacım var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It was during a cruise on the river Nile, you have probably forgotten me. Nil nehrinde gezinirken, siz muhtemelen beni unuttunuz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I know you were only a ballroom dancer, a kind of gigolo. Sizi balo dansçısıyken tanıyorum, bir çeşit jigolo. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You appealed much to my mother. Siz anneme çok çekici geliyordunuz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
She said he is not handsome, but he is so French. O yakışıklı değil, ama bir Fransız demişti. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
May your mother be thanked for it. Annene teşekkür borçluyum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Did you often work on the Nile? Nil'de sık sık çalıştınız mı? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I was mainly on large ships. Ağırlıklı olarak büyük gemilerdeydim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
New York, London, New York. New York, London, New York. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Were you dancing? Dans eder miydiniz? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I made love. Ben seviştim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And what do you do now? Ve şimdi ne yapacaksınız? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Right now I'm sitting in front of a very pretty woman, Şu anda çok güzel bir kadının karşısında oturuyorum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
and I ask myself, where is she going all alone? ve kendime, yalnız başına nereye gidiyor? diye soruyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Please convey my greetings to your mother. Lütfen annenize selamlarımı iletin. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
But I no longer live at my parents'. Ama artık ben ailemle yaşamıyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I earn my living, I work. Hayatımı kazanıyorum, çalışıyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I live alone, Yalnız yaşıyorum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
and I'm bored. ve sıkıldım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I am a gourmet photographer. Ben bir fotoğrafçı gurmeyim. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I cook and I photograph my artwork. Yemek pişiriyorum ve sanat fotoğrafları çekiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It's a nice job. Güzel bir iş. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The hardest thing is the temptation. Zor şeyler yoldan çıkarır. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Could you move a little the umbrella? Küçük şemsiyeyi döndürür müsün? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It's time to sit down to have dinner. Oturup akşam yemeği yeme zamanı geldi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It's very delicate. Çok lezzetli. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You translate everything that is written in Georgian, Gürcüce yazılmış her şeyi tercüme et, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
and I pay you for that. Whatever you want. ve bunun için sana ödeme yapayım. Ne kadar istersen. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It would be a pleasure, but... Bu bir zevk olurdu, ama... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
with the exhibition, I don't know if I'll have time. sergi ile birlikte, buna zaman bulabilir miyim, bilmiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You can settle here, it does not bother me at all. Buraya yerleşebilirsin, bu beni hiç rahatsız etmez. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
A life and recipes. Bir hayat ve yemek tarifleri. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And down here? Ve altında? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Walks with a great cook. Büyük bir aşçı ile yürümek. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You have no idea of what you are losing, Marcelle, it's delicious. Ne kaybettiğin konusunda bir fikrin yok, Marcelle, bu lezzetli. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Does one say, "to have a passion"? Yes. "bir tutku var" mı diyor? Evet. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Pascal had a true passion for great classical music. Pascal'ın klasik müzik için gerçek bir tutkusu var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
He even said to have attended the Conservatory of Lyon. Hatta o, Lyon konsevatuar'ına katıldığını söyledi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
During the winter of 1920, he sang at the opera of Koutaici 1920 kışında, Koutaici operasını söylemiş. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Listen Pascal, Dinle Pascal, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
what's the point of singing düellodan önce şarkı söylemenin Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
your air before the duel? senin için önemi nedir? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This is the only aria I sing. Bu sadece benim söylediğim bir arya. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Today we have to end the opera earlier. Bugün biz operayı erken bitirmek zorundayız. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We are the guests of honor at a wedding in the countryside. Biz onur konukları olarak bir kır düğünündeyiz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This will be a beautiful wedding. Bu güzel bir düğün olacak. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
They brought especially for us Onlar bize özellikle, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
some Astrakhan caviar. biraz Astrakhan havyarı getirmişler. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And we will be served iced vodka! Ve biz de onlara buzlu votka ikram edeceğiz! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Today we come on stage in silence with guns. Bugün biz sahneye sessiz silahlarla geldik. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I shoot. Pan! Ateş et. Pan! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We save thirteen minutes! Biz onüç dakika kazandık! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
And we can catch the train! Ve treni yakalayabiliriz! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What about my aria? Benim aryam ne olacak? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
But I invited the princess Abashidze. She'll hear me for the first time. Ama ben Prenses Abashidze'yi davet ettim. Beni ilk defa dinleyecek. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You'll sing for her Ona şarkıyı Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
in bed! yatakta söyleyeceksin! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I want to sing. Ben şarkı söylemek istiyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We shoot without your aria! Biz senin aryan olmadan vurduk! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Where did you run away, Sen nereden kaçtın, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
O golden days Baharımın, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
of my spring. altın günleri. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What does the future hold for me? Gelecekte beni ne bekliyor? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
In vain... Boşuna... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I look around for it. çevreme baktım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It hides in the deep darkness. O derin karanlıklarda gizli. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Whatever, the law of fate is just. Ne olursa olsun, kaderin kuralı adildir. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148641
  • 148642
  • 148643
  • 148644
  • 148645
  • 148646
  • 148647
  • 148648
  • 148649
  • 148650
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact