• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148645

English Turkish Film Name Film Year Details
of it all of it all She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
I can't. I can't do it. I can't. I can't do it. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
God, I can't. God, I can't. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
I gotta have you. I gotta have you. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
You'll come to me? I swear. You'll come to me? I swear. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
I'll be waiting for you. I'll be waiting for you. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
She must be mad, that woman. She must be mad, that woman. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Hello, Rita. Don't you "hello" me. Hello, Rita. Don't you "hello" me. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
You try and get it. You try and get it. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Sneaky, underhanded... I'll kill you, you hear me? Sneaky, underhanded... I'll kill you, you hear me? She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Open that hand. Give me that knife. You think you're clever? Open that hand. Give me that knife. You think you're clever? She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Give me that knife. Give me that knife. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
He must've come over that shed. He must've come over that shed. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Lou, did you see anyone out on the shed? Lou, did you see anyone out on the shed? She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
All right, Doheney. All right, Doheney. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Lou, I found... Don't bother me. Lou, I found... Don't bother me. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
A guy what takes his time I'll go for any time A guy what takes his time I'll go for any time She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Every word of it is true. Every word of it is true. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Let me hear the next witness. That's all, Miss. Let me hear the next witness. That's all, Miss. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Come, Sally. Come, Sally. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
You do that, Spider? What? You do that, Spider? What? She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Chick Clark is in the alley. Chick Clark is in the alley. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
All right, Lou. All right, Lou. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Frankie and Johnny were sweethearts Frankie and Johnny were sweethearts She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Come on, men. Come on, men. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
You get off me! Go on! You get off me! Go on! She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
I thought something... Come on. I thought something... Come on. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Lay off me. Come on. Lay off me. Come on. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Why did you let her? Why did you let her? She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Now I'm gonna get you. Wait. Now I'm gonna get you. Wait. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Come on, get back. Keep back. Come on, get back. Keep back. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Here she comes now. Here she comes now. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Get back. Come on. Get back. Come on. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Break it up, come on. Break it up, come on. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
Clear out. Move along. Clear out. Move along. She Done Him Wrong-2 1933 info-icon
. 3 00:02:35,325 > 00:02:37,793 . She Done Him Wrong-3 1933 info-icon
It was rotten. What was the matter with it?? Kötüydü. Neresini beğenmedin?? She Done Him Wrong-3 1933 info-icon
This one is all right. Bu tamam. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
The animals... Hayvanlar... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This must be swapped. Bu takas edilmeliydi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Perhaps with that. Belki de bununla. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
We'll try with this one there, can you try it? Bunu orada deneyebiliriz, sen dener misin? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
All the family harvested the grapes Bütün aile üzümleri hasat etti Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
On the boy's head was pressed the juice of a grape. Oğlanın kafasında üzüm suyu sıkılmıştı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It was the feast, O ziyafetti, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
banquets. ziyafetler. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
There was always the traditional Georgian musicians. Geleneksel Gürcü müzisyenler hep vardı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
It's a shame, that the portrait of the actress Marguerite is in Spain. Bu bir utanç, bu portre İspanyol aktris Marguerite'e ait. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
You know the story, don't you? Hikayeyi biliyorsun, değil mi? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Pirosmani fell in love with a singer of French music hall, Pirosmani Tiflis turunda, Fransız müzikholünde bir şarkıcıya aşık olur, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
One morning outside his hotel, Bir sabah otelinin dışını, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
he had the square covered with flowers for her waking. Uyandığında görmesi için kare şeklinde çiçeklerle kaplamıştı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
A lady came, she is waiting for you at the restaurant, Bir bayan geldi, sizi restauranda bekliyor, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
you will recognize her easily, she smokes cigars. onu kolayca tanıyacaksınız, puro içiyor. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Sorry, I'll be back in ten minutes. Yes. Özür dilerim, on dakika sonra döneceğim. Peki. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Can you carry it to the back? Bunu arkaya taşır mısın? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I love the cook. Aşçı'yı seviyorum. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Excuse me, Madam, do you who want to see me? Özür dilerim, Madam, beni mi görmek istediniz? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Are you Anton Gogoladze? Yes. Siz Anton Gogoladze misiniz? Evet. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
A friend of mine told me about you. A little wine? Bir arkadaşım bana sizden bahsetti. Biraz şarap? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
So, you have just arrived from Tbilisi? Yani siz, Tiflis'ten mi geldiniz? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
When do you begin your exhibition of Pirosmani? Sizin Pirosmani serginiz ne zaman başlayacak? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I wanted to meet you because I have something to show you. Sizinle görüşmek istedim, çünkü size göstereceğim bir şey var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
If I know it? Biliyor muyum? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I saw it throughout my childhood on the kitchen dresser. Onu çocukluğum boyunca onu mutfak dolabında gördüm. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
So did I, this is a family souvenir. Yani ben yaptım, bu bir aile hatırası. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My uncle Pascal wrote it. Bunu amcam Pascal yazdı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Was Pascal Ichak your uncle? Pascal Ichak sizin amcanız mı? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My name is Marcelle Ichak, but you can call me Marcelle. Benim adım Marcelle Ichak, ama siz bana Marcelle diyebilirsiniz. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
When I was a child, I was often ill. Ben çocukken, sık sık hastalanırdım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My mother used to prepare me cakes. Annem bana kek hazırlarken kullanırdı. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Mostly fruit tarts, delicious. Çoğunlukla meyva tartları, lezzetliydi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
This book was... my mother's Bible. Bu kitap... Annemin kutsal kitabıdır. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Your mother's name was Cecilia Abachitdzé, wasn't it? Annenin adı Cecilia Abachitdze, değil mi? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I have manuscripts Bende Pascal Ichak'ın, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
written by Pascal Ichak during his stay in Georgia. Gürcistan'da kaldığı sırada yazdığı müsvedde var. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Would you like to see them? He talks a lot about your mother. Onları görmek ister misiniz? O annenizden çok bahsederdi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Ichak Pascal spoke of my mother? Ichak Pascal annemden mi bahsederdi? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Seventeen, Onyedi, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
eighteen, Onsekiz, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
nineteen... Ondokuz... Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Dad, why do you always say it is sweet when it is sour? Baba, neden hep ekşi olduğu halde tatlı diyorsun? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
That's how he writes his recipes. Bu onun tariflerinde yazdığı gibi. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
They are like poems. Onlar şiir gibiler. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
No, I prepare a cake for Anton. Hayır, ben Anton için bir kek hazırladım. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What? Do you want the end of the turkey? Ne? hindinin sonunu mu getirmek istiyorsun? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
My God! Zigmund! Tanrım! Zigmund! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What's wrong with you? I'll cut your throat! Senin neyin var? Boğazını keseceğim! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Anton! Dad has gone crazy! He thinks I am a turkey! Anton! Baban delirdi! Benim hindi olduğumu düşünüyor! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Why Zigmund? Neden Zigmund? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
I've had enough of your Pascal Ichak! Pascal Ichak'ına doydum! Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
What may be in this? Bu ne olabilir? Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
That's so old. Bu çok eski. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Pictures. Resimler. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
An old program, a drawing. It's funny. Eski bir program, bir çizim. Bu komik. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
"During the harvest, "Hasat sırasında, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
in a small village called Moukouzani, Moukouzani adındaki küçük bir köyde, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Princess Cecilia Abashidze, who accompanied me..." Bana eşlik eden, Prenses Cecilia Abashidze... " Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
Read by yourself. Kendin oku. Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
"I am traveling through Georgia "Gürcistan'da seyahat ediyorum, Shekvarebuli kulinaris ataserti retsepti-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148640
  • 148641
  • 148642
  • 148643
  • 148644
  • 148645
  • 148646
  • 148647
  • 148648
  • 148649
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact