Search
English Turkish Sentence Translations Page 148623
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| As planned... | Planlandığı gibi... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Knowing my demise, imminent, | Yakında öleceğimi bilerek, | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I paid handsomely, the local undertaker. | Yerel bir cenaze kaldırıcısına çömert bir ödemede bulundum. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Thus ensuring my remains to be properly preserved. | Böylece cenazemi iyi muhafaza etmesini sağladım. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Course, you couldn't go around together, could ya? Would've raised eyebrows. | Tabi ortalıkta birlikte dolaşamazdınız, değil mi? Kaşlarınızı kaldırdınız. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Indeed. And so the inestimable physician was born Dr. Ash. | Gerçekten. Ve böylece paha biçilmez hekim doğdu Dr Ash. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| A most clever creation, don't you agree? | Çok zekice bir yaratım, değil mi? | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| And he sneaked you out of the house back then. | Ve o zaman seni evden gizlice çıkardı. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| It would have been better for me to make an appearance as some... | Uzak bir akraba görüntüsü yaratmak benim için daha iyi olurdu... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| kinsman from afar, but young master Charles would not have it. | ama genç efendi Charles bunu kabul etmedi. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| He developed qualms... | Vicdani rahatsızlık gösterdi... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Charles and I soon disagreed on the disposition of flesh. | Charles ve ben kısa zamanda etin eğilimleriyle ilgili anlaşmazlığa düştük. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| His, specifically. | O özellikle. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Charles simply couldn't reconcile himself to the resurrective hunger. | Charles yeniden diriliş açlığını açıkça kabullenemedi. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Give me the satisfaction of some answers... | Bana bazı cevaplar verirsen memnun olacağım... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| What are you doing? You are detective, Mr. March. | Ne yapıyorsun? Dedektif sizsiniz Mr. March. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I think you've found a way to live forever. But it's messy. | Kendini sonsuza kadar yaşatacak bir yol buldun. Ama bu bir kargaşaya yol açtı. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| That is just the beginning. | Bu sadece başlangıç. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I have struck depths that your little brain cannot fathom. | Ben senin küçük beyninin anlayamayacağı derinlikleri hedefledim. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| My researches has led me far beyond eternity. | Araştırmalarım beni sonsuzluğun ötesine götürdü. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I have drawn down demons from the stars. | Ben iblisleri yıldızlardan aşağı çektim. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I have harnessed the shadows that stride... | Gölgeleri dizginledim, adımlayarak... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| from world to world, to sow Death and Madness | âlemlerden âlemlere, ölüm ve çılgınlık saçtım... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I have designs whereby the earth, | bu sayede dünyaya dair planlar yaptım, | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| nay, the very stars themselves can move at my command. | aslında, yıldızlar kendilerini emrim altına taşıyabilirler. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Time and Cosmos belong to me, Mr. March. | Zaman ve evren bana ait Mr. March. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| The destinies of all things, living and dead, are mine | Her şeyin kaderi, yaşam ve ölüm, bana ait | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| But, as you say, it is messy. | Ama, dediğiniz gibi, karmakarışık. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Truly, the curse of the formerly dead, is the hunger. | Gerçekten, ölmüşlerin lâneti açlıktır. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| And it will not be denied. | Ve bu inkâr edilemez. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Much... better | Böyle... daha iyi | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Are you trembling? | Titriyor musun? | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Oh, there'll be no point in that. There'll be no salvation for thee. | Bunun hiç bir anlamı yok. Senin için bir kurtuluş olmayacak. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| For you see, Mr. March. | Gördüğünüz gibi Mr. March. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| May I call you John? I feel that I know you. | Sana John diyebilir miyim? Seni tanıdığımı hissediyorum. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Strong as my hunger for knowledge may be | Bilgiye olan açlığımdan daha fazlası | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| my hunger for food is so much stronger. | yiyeceğe duyduğum açlık olabilir. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| And as for thee... | Ve sana gelince... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I shall strip thy flesh from thy bones like a suckling pig. | Etlerini sıyıracağım kemiklerinden, bir süt kuzusu gibi. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| But because I'm a madman, they will do nothing to me. | Ama ben bir deli olduğum için, bana hiç bir şey yapmayacaklar. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Such are the customs of this enlightened century. | Ne de olsa, bu aydınlanmış yüzyılın gelenekleri böyle. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Then, in due time, and under the guidance of the learned Dr. Waite, | Sonra, zamanı geldiğinde, ve bilgili Dr. Waite in rehberliği altında, | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I shall make a full recovery, | tamamen iyileşeceğim, | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| and win my release. | ve özgürlüğümü kazanacağım. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Mrs. Ward will be pleased. Yes? | Mrs. Ward pek memnun olacak. değil mi? | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Especially when my teeth are fixed. | Hele dişlerim yapıldığı zaman. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| So, you have the Reflux? And what will you do with that, little man? | Ne o, mide ekşimesi mi var? (reflü, eski) Onunla ne yapacaksın küçük adam? | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Corwen... | Curwen... | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Now the whole story is down on tape | Nihayet bütün hikâye banda kaydoldu, | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| just in case the police ever get curious. | Ne olur ne olmaz polis ilgilenirse diye. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I'm guessing they'll buy my version. | Benim versiyonumu beğeneceklerini tahmin ediyorum. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| How's he doin'? | Ne yapıyor? | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Resting quietly. | Sessizce dinleniyor. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| There was nothing I could do for Lonnie, or the orderly. | Lonnie için hiç bir şey ya da bir düzenleme yapamazdım. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| But there was something I could do for Claire. | Ama Claire için yapabileceğim bazı şeyler vardı. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| I made it look like Charles had escaped. I wanted to spare her the truth. | Charles sanki kaçmış gibi göstermiştim. Gerçeğin ona zarar vermesinden kaçındım. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| The truth... Whatever that means. | Gerçek... Her ne demekse. | Shatterbrain-1 | 1991 | |
| Aww, sweetheart. | Çok teşekkürler. | Shattered-1 | 2007 | |
| Back to bed. | Özür dilerim bebeğim. Üzgünüm kızlar. Ne diyebilirim? | Shattered-1 | 2007 | |
| Patriotic man. | Burada bekle. Olmaz. | Shattered-1 | 2007 | |
| Just leave the platinum card, Neil. I will. | ...eski erkek arkadaşına benziyor. Evet, öyle. | Shattered-1 | 2007 | |
| Oh, uh, Karl. | Tanıtım reklamları dâhice. Teşekkürler | Shattered-1 | 2007 | |
| Yeah. I do. Absolutely. | Bilmem. Jerry, sen ister misin? | Shattered-1 | 2007 | |
| You don't sit on the bench when you're batting a thousand. | Olmaz. Bu görev senin, Neil. | Shattered-1 | 2007 | |
| Big plans for you, Neil. | Bunlar sona erdiğinde, seni geberteceğim. | Shattered-1 | 2007 | |
| Oh, you devil. | Yemek harikaydı. | Shattered-1 | 2007 | |
| Don't tell Mom. OK. | Tanrı aşkına. Benden ne istiyorsun? | Shattered-1 | 2007 | |
| No, you didn't. I did. | Peki. Tatlım, tıraş makinesini koymuş muydum? | Shattered-1 | 2007 | |
| Baby, let's not get carried away with this, ok? | Peki. Tatlım, tıraş makinesini koymuş muydum? | Shattered-1 | 2007 | |
| Oh, my God! | Bence de. | Shattered-1 | 2007 | |
| Sophie... Hi, sweetheart. It's Mommy. | Ellerini direksiyondan kaldırma dedim! | Shattered-1 | 2007 | |
| She's going to be all right! | Hey! Yardım edin. | Shattered-1 | 2007 | |
| Made a call already. | Peki, sıraya girin efendim. Olmaz, bu acil bir durum. | Shattered-1 | 2007 | |
| I'd like to make a withdrawal. | Merhabalar, nasılsınız? Merhaba. | Shattered-1 | 2007 | |
| Yeah, it's a large amount, but it's our money, isn't it? | Ben mağdur durumdayım! | Shattered-1 | 2007 | |
| Abby wasn't feeling so great, But I'll be there as soon as I can. | Kes şunu! Tanrı aşkına kes şunu! | Shattered-1 | 2007 | |
| Right this way. May I take your coats? | Ne anlatayım? | Shattered-1 | 2007 | |
| Ahh, good bottle of wine. Red. | Ben almayayım, teşekkürler. | Shattered-1 | 2007 | |
| So I'm going to put that to the test. | Neymiş? | Shattered-1 | 2007 | |
| Voicemail. No answer. | Sen beni hiç dinlemeyecek misin? 4 blok ötede oturuyor. | Shattered-1 | 2007 | |
| Is it from accounts? Somebody you pissed off? | Acele etseniz iyi olur. Haklısın. | Shattered-1 | 2007 | |
| 300. Now. | Adım Neil Randall. İşte kartım. Bu da eşim. | Shattered-1 | 2007 | |
| l... I'm sorry, sir. I didn't see, um... | Nereye gitti? Burada oturuyordu. | Shattered-1 | 2007 | |
| Just a little errand for Abby, Neil. Calm down. | Judy? Evet. Şey, küçük bir şey daha var. | Shattered-1 | 2007 | |
| You son of a bitch! Just leave it, OK? | Abby! | Shattered-1 | 2007 | |
| I got a lot on my mind and stuff. | İş, güç. | Shattered-1 | 2007 | |
| I'll catch you later on, OK? Yeah, sure. | Neil? | Shattered-1 | 2007 | |
| So you got a child of your own and you put us through this. | Buralarda ne işin var? Şey... Ben... | Shattered-1 | 2007 | |
| Uhh. | Hayır! | Shattered-1 | 2007 | |
| Fifth floor. Straight ahead. | Şurayı hatırladın mı? | Shattered-1 | 2007 | |
| look, I don't want to destroy you, Neil. | Her şeyimi yok etmek istiyorsun, değil mi? | Shattered-1 | 2007 | |
| No, listen to me. We have to do what he said. | Tüm bilgiler siyah beyaz bir biçimde o zarfta. | Shattered-1 | 2007 | |
| Time's up. | Harika bir günün sonu. | Shattered-1 | 2007 | |
| Right. She's watching cartoons. | Güzel. | Shattered-1 | 2007 | |
| Here you go. | Kapıyı kimseye açmayın. | Shattered-1 | 2007 | |
| You stay here. | Anlatabildim mi? | Shattered-1 | 2007 | |
| Yes, I get that. Well, that's a good girl. | Abby, bizimle oynuyor. Bunu anlamıyor musun? | Shattered-1 | 2007 | |
| she's our child! | Sevimli kızını neredeyse unutuyordum. | Shattered-1 | 2007 | |
| Neil, his phone. | Çok üzgünüm. Yapmak zorundaydım. | Shattered-1 | 2007 | |
| I want this delivered. | Evet, anlıyorum. Tabi ya, aferin sana. | Shattered-1 | 2007 |