Search
English Turkish Sentence Translations Page 148616
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's a bloody miracle you worked with this cannon, Lance Naik. | Bu topta çıkardığın iş bir harika, Lance Naik. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I was taught of a great engineer, sir. | Mükemmel bir mühendis tarafından eğitildim, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| however so great it first appears, to which the answer cannot be found. | ...ancak en başta, çözümü bulunamayacak gibi gözüktüğüydü. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| You liked him? He was my officer, sir. | Onu seviyordun? Benim subayımdı, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| It's gonna be hot work tomorrow. | Yarın işin zor olacak. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| If I may ask. | Sormam gerek. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| How fares the memsahib? | Bayana nasıl bakılıyor, efendim? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| She's in the best of care. | En iyi bakımı görüyor. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Miss Bonnet is doing all she can. | Bayan Bonnet elinden geleni yapıyor. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| You'll best serve her by holding your post. | Görevini yerine getirerek ona en iyi hizmeti vereceksin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| GUNSHOT | (Silah Sesi) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Guards! Guards! The prisoner has escaped. | Nöbetçiler! Nöbetçiler! Tutuklu kaçtı. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| And you said I had him wrong? | Sen de hatalı olduğumu söylüyordun! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I knew the bastard weren't to be trusted. Sir... | O adi herife güvenmeyecektik. Efendim... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| We might get him back, sir. | Burasıyla evimiz arasında 950 km var. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Rode out? Yeah. | Atla mı? Evet. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Back to your post. Sir. | Görevine dön. Efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Will you hear us confession, Reverend? | Günah çıkarabilir miyiz, peder? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| He can't take confession, Croop. | Günah çıkartamaz, Croop. Hayır, Er Quilter, hatalısın. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| in The Order for the Visitation of the Sick. | ...Tanrıdan Gelen Emirle izin verilmiştir. Gördün mü? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| What did you want to tell me about? | Bana ne anlatmak istiyordunuz? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Very bad men, sir. | Çok kötü adamlarız, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| It's the... | Olay şu ki... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| He never done it, sir. | O yapmadı, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| It was Colour Wormwood, sir. | Colour Wormwood'tu, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| How do you know this? Because we helped him do it, sir. | Bunu nereden biliyorsunuz? Çünkü yardım ettik. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Not the killing, sir. That was his alone. | Cinayete değil, efendim. Onu yalnız yaptı. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Now the bastard has run off and left us to it, sir. | Şimdi adi herif kaçtı ve bizi bununla bıraktı, efendim. Yalancı mı, efendim? Şimdi adi herif kaçtı ve bizi bununla bıraktı, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| If we is bound for glory... | Zafer kazanırsak... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| ..and anyone else survives, | ...ve hayatta kalan olursa... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Else we thought you could take a deposition of us, sir. | Yoksa, bize tanıklık edeceğinizi düşündük, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| My service? | Hizmetimde mi? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| You're searching for Colonel Sharpe, are you not? | Albay Sharpe'yi arıyorsunuz, değil mi? Öyle, efendim. Albay Sharpe'yi arıyorsunuz, değil mi? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I'll tell you all you needs to know, sir. | Bilmeniz gerekenleri söyleyeceğim, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| How his forces are deployed. | Güçlerinin nasıl yayıldığını. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| And what would you have in return for this service? | Ve bu hizmetin karşılığında ne istiyorsun? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Wormwood. Bastard! | Wormwood. Adi herif! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Aye, but with Barabbas gone, | Evet ama Barabbas'ın da gidişiyle, başlangıca göre... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Richard bloody Sharpe. | Lanet olası Richard Sharpe. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Well, make your damn report, if you please. | İstersen, lanet olası raporunu ver. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| to defend the western flank of the village. | Olaylar farklı olsaydı, onu asar ve işi tamamlardım. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Sir Henry? Sir Henry? | Sör Henry mi? Sör Henry mi? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| This is the Field Marshal Lord Chitu, sir. | Kendisi, General Lord Chitu, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Field marshal, eh? | General, ha? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Your servant, my Lord, of course. | Hizmetinizdeyim, Lordum, tabii ki. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| By Jesus, this is some army we've put together. | Tanrım, oluşturduğumuz şu orduya bak. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Do we begin, sir? | Başlayalım mı, efendim? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| All in good time, Colour Wormwood. | Uygun bir zamanda, Colour Wormwood. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I must speak with you. | Sizinle konuşmalıyım. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Can it not wait, Mr Beauclere? | Bekleyemez mi, Bay Beauclere? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Very well, but make it quick. | Pekala ama çabuk ol. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Mr Beauclere... I must know, sir. | Bay Beauclere Bilmem lazım, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Is it because of my father? | Babam yüzünden mi? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| He did not fall as I have said. | O, dediğim gibi ölmedi. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| He did not storm the breach. | Ne itaatsizlikte bulundu. Ne de Mareşalin asasını ele geçirdi. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| But rather... | Ama tabii... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| ..he died as Colour Wormwood reported. | ...Colour Wormwood'un dediği gibi öldü. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| You are not your father. | Sen, baban değilsin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| But I look very alike. | Ama ona çok benziyorum. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| At least my mother says. | En azından, annem öyle söyler. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| How a man counts upon the eye, Mr Beauclere, means less than nothing. | Nasıl göründüğünün hiçbir anlamı yoktur, Bay Beauclere. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| It's what's in his heart that matters. | Kalbinde olanlar anlamlıdır. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Which is why the most important job of all | Bu yüzden, en önemli görevi... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Who else would I entrust to defend the mission, | Başka kime bu kadar güvenip... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Get to it now. | Şimdi işine dön. Evet, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| A few words from yourself wouldn't go amiss. | Bir kaç şey söylesen fena olmaz. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Maybe steady the lads' nerves. | Belki adamların sinirlerini azaltır. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Company! Take heed. | Şirket! Bana bakın. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I know the buggers look smart. | Onların büyük gözüktüğünü biliyorum ama şunu dinleyin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| that's all they are, strutting peacocks. | Hepsi, kasıla kasıla yürüyen züppeler. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| At the Battle of Waterloo, | Waterloo savaşında... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| They beat off two brigades of cavalry, | İki süvari tugayını... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| All you have to do is stand. | Tüm yapmanız gereken dayanmak. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Stand! Let the cavalry come on. | Dayanın! Bırakın süvariler saldırsın. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| and the day will be ours. | ...ve gün, bizim olsun. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Trust in the... Sharpe! | Güven... Sharpe! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Colonel Sharpe, sir! | Albay Sharpe, efendim! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Ever more painful | Çok acılı olsa da... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Ever more sure | Çok kesin olsa da... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Watkin! Get out of there! | Watkin! Oradan uzak dur! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Brothers, brothers, lay down your arms. | Kardeşlerim, kardeşlerim, silahlarınızı indirin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Today is the Sabbath. | Bugün, dini bir gün. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| To spill blood this day would be impious. | Bugün kan dökmek dinsizlik olur. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| The Sabbath, you say? Aye, sir. Aye. | Dini gün diyorsun? Evet, efendim, evet. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Then you of any should know God does not work upon a Sunday. | O halde, Tanrının pazarları çalışmadığını bilirsin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| WHINNYING AND SHOUTING | (Kişneme ve Bağırışlar) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Get them barricades back! | Onları barikatlara geri getir! Geri gelin! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Stand, you buggers. Stand. | Dayanın, lanet olsun. Dayanın. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Present. | Hazır. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Oh, my. | Aman Tanrım. Aman | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| I believe I am killed, ma'am. | Sanırım ölüyorum, bayan. Öyleydi, efendim. Sanırım ölüyorum, bayan. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Fall back! I do my duty. | Geri çekil! Görevimi yapmalıyım. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Duty? The officer gave orders that I must hold my position. | Görev mi? Subay, pozisyonumu korumam için bir emir verdi. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Well, then... | Tamam, o zaman. Sen yapabiliyorsan, ben de yaparım. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Just my f... | Şansımı si... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| ..luck. | ...seveyim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Another round. Quickly. That's the last of it! | Diğerini koy. Çabuk. Bu sonuncusu! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| To me! Fall back! | Buraya gelin! Geri çekilin! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| TRUMPETING | (Borazan Sesi) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | |
| Barabbas? | Barabbas mı? SHARPE: Barabbas mı? | Sharpe's Peril-1 | 2008 |