Search
English Turkish Sentence Translations Page 148611
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Capture the battlements and we will command the fort. | Mazgallı siperleri ele geçirsek kaleye hükmedebiliriz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Colonel McRae, | Albay McRae, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| have the forlorn hope stand ready to advance upon my order. | Gönüllü birlik ilerlemek için emirlerimi bekliyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Aye, sir. I'll see it done. | Evet, efendim, Görüyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Pray God our losses are none too grievous. | Çok büyük zararlar vermememiz için dua et. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Hey. Now, don't speak, just listen. | Lütfen konuşmayın, dinleyin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I don't have much time. | Çok fazla vaktim yok. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I'm here by permission of Colonel Gudin with his blessing. | Albay Gudin'in izni ile buradayım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You came to rescue your general's daughter? Yes, we did. | Generilin kızını kurtarmaya mı geldiniz? Evet | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I thought as much. | Ben fazlası olduğunu düşündüm. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| What's this? | Nasıl yani? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I give you this so you can cheat Dodd's torturers. | Dodd'un işkencecilerini atlatabilmeniz için size bunu veriyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| A cartridge apiece. | Silah. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| That's all I have. | Sahip olduğum tek şey bu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It'll do. Thank you. | Bu yeter. Teşekkür ederiz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I'm sorry I could do no more, my friends. | Özür dilerim, fazlasını yapamıyorum, dostlarım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Maintenant, an old enemy salutes you, | Şu anda eski bir düşman sana selam veriyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| and bids you farewell. | ve sana veda ediyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Courage, boys. | Cesaret çocuklar, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Will there be grub in the town, sir? Aye, boys. Plenty. | Kurtlar şehirde mi efendim? Evet, bolca. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| And bibis? Running over with it, lads. | Ve, Onunla koşun çocuklar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Just panting for you. Even enough for us old officers. | Sadece senin için çalışıyorum. Eski memurlar için yeterince düz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| There you go, son. | İşte gidiyorsun, evlat. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It's my first cigar, sir. | Bu benim ilk sigaram,efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| When you come back, find me and we'll have one together. | Geri döndüğünde beni but ve beraber içelim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Do your duty, lad. Whenever you say, sir. | İşini yap, evlat. Siz ne derseniz, efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Forlorn hope, stand to! | Gönüllü birlik, beklemede kalin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Forlorn hope will advance! | Gönüllü birlik, ilerliyecek. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Forward march! | İleri marş. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| May God keep you. | Allah yardımcın olsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sergeant Bickerstaff, | Çavuş Bickerstaff, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I promised the British spies a spectacle. | Söz veriyorum, İngiliz ajanlar komiktir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Have his Highness's jetti fetch them up from the dungeon. | Majesteleri onları zindandan çıkartıp getirtti. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| May I say I am grateful to you, sir, | Size kendimi ispat etmem için , efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| for giving me this chance to prove meself. | bana bu şansı verdiğinize minnettarım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You've proven yourself already. | Sen kendini çoktan ispatladın. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| As model of self interest, I confess you put even my own ambitions to shame. | İtiraf ediyorum, kendi başarma tutkumu utanca çevirdim, ama siz temkinlisiniz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Forlorn hope onward! | Eğer, hediyesini bulduysa çoktan çözülmüştür. Gönüllü birlik, ilerle. Eğer, hediyesini bulduysa çoktan çözülmüştür. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Oh, God almighty. | Allah yardımcımız olsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Out of the frying pan... | Tavaları atın. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It's just not our bloody night, Pat. | Bu, sadece bizim lanet gecemiz değil, Pat. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Follow me, lads! Run! Run! | Beni takip edin gençler.Koşun,koşun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Come on, lads! | Gelin,gençler. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Oh, come on now, lads. Three to one? | Gelin çocuklar üçe karşı bir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| That's hardly fair odds, now is it? | Adalet ihtimali zor, değil mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| They don't want fair odds though, do they? | Onların adalet ihtimalini düşündüğünü sanmıyorum, değil mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Eh, Shadrach? | Eh, Shadrach? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It's a bloody contest. | Bu lanet bir yarışma. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Come on, Pat. | Hadi, Pat. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Come on, let's show these buggers. | Hadi,şu pisliklere gösterelim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Kill him. Kill him! | Öldür onu.Öldür onu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Eh bien, les gars, it seems you've chosen another form of suicide, pas vrai? | Pekala delikanlı, görüyorum ki, intihar için başka bir yol seçmişsin, doğru mu? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| What's this? Une belle alliance, non? | Bu da ne? Güzel bir kadının müttefikliğinden başka. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You'll be needing this, I think. | Buna ihtiyacın olabiliceğini düşündüm. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Colonel Gudin. Don't look so surprised. | Albay Gudin. Şaşırmış görünmeyin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| There must be rules, no? Even in war. | Kurallar, savaşta bile. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| My sword is yours to command. | Kılıcım emrinizdedir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Glad to have you, Colonel. Find Celia Burroughs. | Yanımda olmana seviniyorum. Celia Burroughs'u bul. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Keep her safe. And get her out of Ferraghur if you can. | Onu güvende tut.Onu Ferraghur'dan çıkar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| And yourself? We've got a bloody army to save. | ve kendini. Kurtarılacak bir ordumuz var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bonne chance. | İyi şanslar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sharpe and Harper have escaped. | Sharpe ve Harper kaçtı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The French are helping them. | Fransız yardım etti. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| They've betrayed us. Highness, it's of little consequence. | Bize ihanet ettiler. Majesteleri, bu önemsiz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You see, my love? The British will soon lay scattered across the plain | Görüyor msun, aşkım?İngiliz düzlüğü genişçe yayılarak geçecek. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| and Ferraghur will be ours. | ve Ferraghur bizim olacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bonsoir, Madame. I come here in Sharpe's confidence. | İyi geceler, bayan.Buraya Sharpe'ın teminatıyla geldim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Only it's Shadrach Bickerstaff's. | Shadrach Bickerstaff'a özel. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Oh, Colonel. | Oh, Albay, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The fortunes of war, Madame. | Savaşın kaderi Bayan, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Cease fire! Cease fire! | Ateşi kes!Ateşi kes! | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Let them come on. | Bırakın gesinler. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sir, they're falling back, sir. Come on! | Geri çekiliyorlar, efendim. Hadi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Don't think so. | Öyle düşünme. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Oh, shite. | Kahretsin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Christ, God. It was too soon. | Allah'ım. Çok yakında. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| They blew it too soon. | Çok yakında vuracaklar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Who gave the order to blow the mine? | Madeni patlatma emrini kim verecek? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| On your feet, troops. Forward! | Kalkın askerler, ileri. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Now's the time, lads! | Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? Şimdi tam zamanı gençler. Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Forward! | İleri. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| We must go. We must go now! | Gitmeliyiz.Gitmeliyiz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Harper? Oh, no. | Harper? Oh, Hayır. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| No, no, Pat! | Hayır, hayır Pat. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Pat! | Pat! | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I'm gonna get you out of here. | Seni buradan çıkarıcağım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Jesus, it won't budge. | Kımıldamıyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You're gonna be all right. It's our lads now. | İyi olacaksın, Kendi evimizdeyiz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I've got an account that wants settling. | Buradakilerle bir hesabım var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Well, I'm the Rajah of Ferraghur. | Ben Ferraghur. Raca'sıyım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Why do you not strike? | Neden vurmadın? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Do you not hear me? | Beni duymuyor musun? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I am the Rajah of Ferraghur. | Ben Ferraghur. Raca'sıyım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You are a child. | Sen bir çocuksun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| And I am not a murderer. | Kim o? Ve bir katil değilim. Kim o? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Get the boy out of here, sir. | Çocuğu oradan çıkarın efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Where was we? | Neredeyiz? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Say hello to Mr. Mack. | Merhaba de Bay Mack. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Quickly! Pick it up! | Çabuk çek onu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You must take me with you. Why? You mean nothing to me. | Beni yanınıza almalısınız. Neden benim için hiçbir öneminiz yok. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 |