• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148614

English Turkish Film Name Film Year Details
You will do as you are bid. Söyleneni yapacaksın. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
There are some matters which lie Albayla aramda çözülmesi gereken bazı konular var. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
The ladies of the palace will see you have all you require. Sarayın hanımları, tüm ihtiyaçlarını karşılayacak. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It's all right, ma'am, you'll be safe enough. Sorun yok, bayan. Yeterince güvendesin. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
in my experience, as unwelcome in a woman as it is in a horse. ...deneyimlerime göre, at üstünde görmek istemeyeceğin bir kadın. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Will you take a dish of tea, Mr Harper? Çay içer misiniz, Bay Harper? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
When low on spirits, my Robert, Robert'im kederliyken, kendine gelmek için çay içerdi. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I will, ma'am. Thank you, ma'am. İçerim, bayan. Teşekkürler, bayan. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
We've made some good progress this morning. Bu sabah biraz ilerleme kat ettik, değil mi? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
would you think? ...değil mi? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I really hope so. Öyle olmasını umuyorum. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
So, here you see my manufactory. Burada da fabrikamızı görüyorsun. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
and shaped into these cakes. ...ve bu kalıplara dönüştürülüyor. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
The work does not take great skill. Bu iş, büyük bir hüner gerektirmiyor. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Purity is all. Saflık her şeydir. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
A moment's inattention and the whole batch may be ruined past saving. Bir anlık dikkatsizlik, tüm birikimi mahvedebilir. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
This fellow here for example. Örneğin buradaki arkadaş. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
His daydreaming has already cost me dearly. Ayakta uyuması bana çok pahalıya mal oluyor. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Do you know how much opium China imports, Colonel Sharpe? Çin ne kadar afyon ithal ediyor, biliyor musunuz, Albay Sharpe? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Some 20,000 to 30,000 chests a year. Yılda, yirmi bin, otuz bin sandık. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
A year! Bir yılda! Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I have from this season alone already 1,100 chests. Bu sezonda şimdiden 1100 sandık oldu. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
And the raw material for some 800 or 900 more. Ve 800, 900 ya da fazlası hammadde var. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
With so much at stake, Bu kadar para riskte iken, arkadaşlarının Calcutta'ya... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Yet, I will strike a bargain with you. Yine de, pazarlık yapabiliriz. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Save me the inconvenience of hunting them down Onları ele geçirmemi sağla, ben de canlarını bağışlayayım. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
They will be my guests here Hindistan'daki işim bitene kadar, onları burada misafir edeceğim. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I've heard benefit of your word before. Daha önce sözünün faydasını gördüm. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
WHIMPERING (İnleme) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
(SPEAKS NATIVE TONGUE) (Anadilde Konuşmalar) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
With or without your help... Yardımınla veya yardımsız... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
..be assured, Colonel, ...seni temin ederim, Albay... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I shall find the rest of your company. ...birliğinin geri kalanını bulacağım. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Mr Harper, the men are of the opinion Bay Harper, Kont Dragomirov ile konuşmamız gerektiğini düşünüyorlar. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
What measure of mercy are the men hoping to receive? Ne kadar merhamet alacaklarını düşünüyorlar? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
The same as Major Tredinnick? Binbaşı Tredinnick kadar mı? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You go back to your section and you tell them so. Mangana gidip bunu söyleyebilirsin. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
This is a fool's errand. Bu, aptalca bir iş. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
And damned fools be we for following Sharpe. Ve biz lanet aptallar, Sharpe'yi izliyorduk. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
That'd be Colonel Sharpe to you, Wormwood. Senin için, Albay Sharpe, Wormwood. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Colonel or no, he's gone. You'll not see him again. Albay ya da değil, öldü. Onu bir daha görmeyeceksin. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You keep your tongue behind your teeth. Diline sahip çık. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
If there is any man here who wants to turn back Geri dönüp Dragomirov'un kışlasını aramak isteyen... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
and seek quarter with Dragomirov, ...başka biri varsa... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
then he should step forward. ...bir adım öne çıksın. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Stones, inside, stones. Taş. İçimde, taş var. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It must be cut from him. No, no cutting. Ameliyat edilmeli. Hayır, ameliyat olmaz. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
RAPID DRUMMING (Hızlı Müzik) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
APPLAUSE (Alkışlama) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You will take wine? Şarap alacak mısınız? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
A sherbet water perhaps, then? O halde, belki şerbet alırsınız? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
When I leave this country, Colonel, I will do as a rich man. Bu ülkeyi terk ettiğimde, Albay, zengin biri olarak yaşayacağım. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You could do the same. Sen de aynısını yapabilirsin. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
you have robbed me of a useful ally. ...yararlı bir müttefiki benden aldınız. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You have served the best years of your life Hayatının en iyi yıllarında, deli, yaşlı bir krala... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
and a country which knows you not. ...ve seni tanımayan bir ülkeye hizmet ettin. Ve ne karşılığında? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Rank? Rütbe mi? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Ah, now this fellow you should enjoy. Şimdi, güzel bir asistana ihtiyacı olan bu adamla eğlenebilirsiniz. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Mademoiselle, if you would be so good. Matmazel, eğer izin verirseniz. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
He wishes for you to stand upon him, my dear. Üstünde durmanı bekliyor, canım. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I'm quite sincere, Colonel. Oldukça samimiyim, Albay. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
A soldier of your resourcefulness and renown Senin gibi ünlü ve becerikli bir asker... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I can understand you might be stubborn enough Acı çekecek kadar inatçı olduğunu biliyorum. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
But Miss Bonnet? Ama Bayan Bonnet? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
in her present state, she will do exactly as they please. ...onun durumunda, diğerleri gibi olması doğal. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Patrick Harper won't surrender to anybody but me. Patrick Harper, benden başka kimseye teslim olmaz. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Take your ease, sahib. Rahatlayın, efendim. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You're killing him. Onu öldürüyorsun. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It is the stone that is killing him. Onu öldüren taş. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It must be passed or he will die. Kurtarmalıyız yoksa ölecek. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It'll burst his heart. Yet it must be tried. Bu, kalbini patlatacak. Yine de, denenmeli. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Mr Harper, sahib, Bay Harper, efendim, hazırsanız bir kere daha yapacağız. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Provided you don't give the serpents cause to strike. Yılanların sana saldırmasını engelleyerek. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I wish you an uncomfortable night. Sana, rahatsız bir gece diliyorum. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Enough music now. Şimdilik müzik yeterli. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Leave off your goddamn caterwauling. Lanet olası sesinizi kesin. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
See her to her quarters. Yes, sahib. Onu kışlasına götürün. Evet, efendim. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
HISSING (Tıslama) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
CRACKS (Kırılma) Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Ma'am. Ma'am! Bayan. Bayan! Hadi. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Water, sahib? Su, efendim? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
We carried you, sahib. As you have carried us all so far. Sizi taşıdık, efendim. Şimdiye kadar bizi taşıdığınız gibi. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Is it gone? Taş gitti mi? Taştan kurtuldunuz, efendim. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
My grandfather was once taken of the stones, sahib. Büyükbabam taşlarını aldırmıştı, efendim. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
HORSE WHINNYING Horses. Atlar. Evet, atlar. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Stand to! Stand to. Hazır olun! Hazır olun. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I weren't expecting flags, Bayrak çekmenizi beklemiyordum... Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Lance Naik Singh had it off Major Tredinnick that you were dead. Lance Naik Singh, Binbaşı Tredinnick'ten öldüğünüzü duymuştu. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
You are restored to us as my husband would have wished. Kocamın istediği gibi bize geri döndünüz, Albay. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
he held you in like esteem. ...size çok değer veriyordu. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
In that there is some justice. Bu sayede biraz adalet olacak. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
God, Richard, you gave us a rare fright. Tanrım, Richard, bize bulunmaz bir korku yaşattın. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
An hour, would you say? Bir saat, diyebilir miyiz? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Watch it, lads. Look out. Dikkat edin, beyler. Dikkatli olun. Dikkatli olun. HARPER: Dikkat edin, beyler. Dikkatli olun. Dikkatli olun. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
When I draw my blade. You don't have to tell me twice. Kılıcımı çektiğimde. İkinci kez söylemene gerek yok. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Not before. Understood? Daha önce değil. Anlaşıldı mı? Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
It was thoughtful of you to lead me to them. Beni onlara getirmen büyük incelik. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
I told you, I should hunt you down, Colonel Sharpe. Seni yakalayacağımı söylemiştim, Albay Sharpe. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Turn your men about, Dragomirov! Adamlarını geri döndür, Dragomirov! Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
Go back! While you've still got a chance. Gidin! Hala şansınız varken. Sharpe's Peril-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148609
  • 148610
  • 148611
  • 148612
  • 148613
  • 148614
  • 148615
  • 148616
  • 148617
  • 148618
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact