Search
English Turkish Sentence Translations Page 148612
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And love, William? | Ve aşk, William? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Love? For a whore? | Aşk?Kötü bir kadına mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Come back! Come back, damn it! | Geri gel, lanet olası geri gel. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Lieutenant Dodd. | Teğmen Dodd | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
So it's come down to this. | Geleni indir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
For all your dreams of kingship, | Krallık rüyalarınız için. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
you're naught but a common thief. | Bayağı bir hırsızdan başka bir hiçsiniz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
You were the same at Chasalgaon, | Chasalgaon’da da aynıydınız. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
only there it were peer chests. | Yalnızca orada | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Now it's the royal treasury. | Şimdi kraliyet hazinesi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
What the hell do you know of Chasalgaon? | Chasalgaon’la ilgili ne biliyorsun ki? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Oh, I know all about Chasalgaon, Lieutenant Dodd. | Chasalgaon’la ilgili herşeyi biliyorum, Teğmen Dodd | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
By God, I should do. | Allah’ım, yapmalıydım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
For I were there. I left not a man alive. | Orada bulunduğum için. Bir tek adamı sağ bırakmadım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
You left one. | Birini bıraktın. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
A red coat sergeant. | Kırmızı urbalı bir çavuş. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I shan't make the same mistake again. | Bu hatayı birkez daha yapmayacağım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Well, you've got your throne. | Saltanatınız var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
How does it feel, Your Majesty? | Nasıl bir duygu, Majesteleri? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Mohan Singh. General Burroughs' daughter? | Mohan Singh. General Burroughs'un kızı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Good. That is well. | İyi. Bu çok iyi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I'm sorry to take my leave of you so soon, Colonel. | Bu kadar erken ayrılmanıza izin verdiğim için üzgünüm. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I should have liked to know you better. | Bundan daha iyisini bilmeye hakkınız var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
So you shall. You just rest easy. | Öyle.Bize nefes aldırdınız. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
It's perfectly all right, Colonel. | Mükemmel Albay. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I am unafraid. | Korkmuyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
This is not my first death, and nor will it be my last. | Bu benim ilk ölümüm değil, ne de son olacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
We keep coming back, you know. | Geri dönüyoruz, biliyorsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Aye, I know. | Evet,biliyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Before I go though, Colonel, | Gitmedin önce, Albay, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I should like to beg your forgiveness | Beni affedin, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
for my earlier discourtesy. | saygısızlığım için. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
When we met, I called you my enemy's enemy. | Tanıştığımızda size düşmanımın düşmanı diye hitap etmiştim, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
A necessary evil. | Gerekli bir şeytan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
It's just words. Words, | Sadece bir kelime. Kelimeler, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
poorly chosen. | Talihsiz bir seçim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
It was wrong on my part. | Kötü yanım da bu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
And I hope... | ve umarım... | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I hope that we might part now in friendship. | Umarım, dostluğa bir parça başlamışızdır. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
We do, and to my mind, | Öyle, bende öyle düşünüyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
we've never been anything else. | Başka hiçbir yerde olmadı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
You are leaving us, Colonel Sharpe? | Bizi terk mi ediyorsunuz Albay Sharpe? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Aye, ma'am. | Evet, bayan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Princess Lalima tells me she hoped you might be persuaded to stay on | Prenses Lalima, bana seni babasının askerlerinin | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
to oversee the retraining of her father's soldiers. | yeniden eğitiminin denetlenmesi için kalmaya ikna ettiğini söyledi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Had you not heard? | Duymadın mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Khande Rao is to be awarded a Company pension. | Khande Rao bölük maaşı gibi ödüllendirdi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
And a jagir of Pindari lands in perpetuity. | ve topraklar Pindari'ye kalacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
And what does the Company get by way of a return for its investment? | bölük dönüş yolunda onun yatırımını ne yapacak? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
The Rajah's signature on a new peace treaty | Raca'nın imzası yeni barış antlaşmasında var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
and some 5000 of his troops requisitioned to the 3rd Army. | Ve 3. ordu ondan 5000 asker istedi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
There's me thinking | Düşünüyorum da burada olanlar, | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
for once all that blood were about something more than making rich men richer. | sadece zengin bir adamı daha da zengin yapar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
How might General Sharpe sound? | General Sharpe kulağa nasıl geliyor? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
No disrespect to your father, ma'am, | Babanıza saygısızlık etmiyorum, bayan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
but I think this place has seen enough generals for a while. | Ama bu yer uzun bir süre general gördü. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Is there nothing one might say that could induce you to remain? | Sizi kalmaya ikna edecek bir şey yok mu? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
I came to India to find a friend. | Hindistan’a bir arkadaşımı bulmaya geldim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
That's all my mission ever was. | Tek görevim buydu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Now I've done that so... Celia. | Şimdi, bunu hallettim. Celia. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Let's not keep the General waiting, ma'am. | Generali beklemeyelim, bayan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
They don't care much for it. | Bunu önemsemiyorlar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Goodbye, Richard, and Godspeed. | Hoşça kal, Richard, Allah yardımcın olsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Well, are we out of here or what? | İyi, buradan gidecek miyiz? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, we're away. | Evet, gideceğiz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
Let's go. Let's go. | Gidelim. Gidelim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | ![]() |
And the enemy? All dead, sir. | Ya düşman? Hepsi öldü efendim. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
You wear the green jacket of the 95th, do you not, Mr Sharpe? | 95'lerin yeşil ceketini giyiyorsunuz, değil mi Bay Sharpe? | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
And I command no one here. | Bu senin bir oyununsa, Ben yokum. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
That's him. Yeah. | Bu o. Evet. Bu o. Evet. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, Mr Sharpe, | Özür dilerim, Bay Sharpe, | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Could I ask, sir, who you might be? My name is Dodd. | Sorabilir miyim efendim, kim olabilirsiniz? Adım Dodd, | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Formerly of the honourable... | Eskiden onurlu... | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Oh, Jesus, no. I'm...I'm so sorry. | Allah'ım. Çok üzgünüm. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
I'd a fine bay mare of you some months back. That you did. | Biraz koy havası almak isterim. Öyle | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Now stand off! Easier to be brave | Şimdi, dur. Cesur biri için kolay. Şimdi, dur. Cesur biri için kolay. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Oh, I do. So come on, let's sort it out here and now. Just you and me. | Adı! | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
Sir? Glinting or glimmering? | Efendim? Parlayan mı,ışıltılı mı? Efendim? Parlayan mı, ışıltılı mı? | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
This Khande Rao, can we take him? Well, he has a reputation of being a real monster. | Bu, Khande Rao,alabilir miyiz? Gerçek bir cani olarak ünlendi. Bu, Khande Rao, alabilir miyiz? Gerçek bir cani olarak ünlendi. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
If he is a monster, Mr Harper, then he's one of British making. | Eğer o, gerçek bir caniyse, Bay Harper, Bu İngilizlerin başarısıdır. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
All the trouble we're going to. Who must? | Belalı işlere hep biz gidiyoruz. Başka kim yapacak? | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
That's why them buggers are chasing us. Sergeant Sharpe, sir. | Bu herifler bu yüzden bizi takip ediyor. Çavuş Sharpe, efendim. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
What's that? English deserters, no? | İyi olacaksın, Kendi evimizdeyiz. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
I'm Irish, sir. That way. | Ben İrlandalıyım, efendim. O taraf. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
GUDIN: I have never walked away from a battle, madame. Neither have I run toward one. | Chasalgaon’la ilgili ne biliyorsun ki? | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
They say the rains are coming very soon. Not too soon, Your Highness? | Yakında yağmur geleceğini söylüyorlar. O kadar yakın değil Majesteleri. | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
SHARPE: Rusted dog screw. Would you say this was good enough, Corporal Harper? | Paslanmış köpek kazığı.Yeterince iyi değil mi, Onbaşı Harper? Paslanmış köpek kazığı. Yeterince iyi değil mi, Onbaşı Harper? | Sharpe's Challenge-3 | 2006 | ![]() |
And not one piquet posted along the track. Some of us might call that reckless. | Ve araçla birlikte görevlendirildi.Bazılarımız gözükara olabilir. Ve araçla birlikte görevlendirildi. Bazılarımız gözü kara olabilir. | Sharpe's Challenge-4 | 2006 | ![]() |
lf you please. Colonel Sharpe? | İzninizle. Albay Sharpe? | Sharpe's Challenge-4 | 2006 | ![]() |
Defend the camp! | Colour Wormwood, kampı savun! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
I must beg of you a service, Colonel. | Yardımınızı istemek zorundayım, Albay. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Will you stay with the column? At least as far as Kalimgong. | Birlikle beraber kalacak mısınız? En azından Kalimgong'a kadar. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
And you, madam, are a spoiled, | Ve siz, bayan, şımarık, inatçı, alıngan ve bencil bir aptalsınız. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Count Vladimir Alexei Dragomirov. | Kont Vladimir Alexei Dragomirov. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
What's this man's father to you? He killed my wife! | Babası size ne yaptı? Karımı öldürdü! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
It's Dragomirov stealing the opium harvest. | Dragomirov, afyonları çalıyor. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
And blaming it on this rebel Chitu. | Ve Chitu denen isyancıya suç atıyor. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
I want them alive! Richard! | Onları canlı istiyorum! Richard! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
If you go across that river, you're a dead man. | Onu bırakamam, Pat. Karşıya geçersen, öldün demektir. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
GUNFIRE | (Silah Sesi) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |