Search
English Turkish Sentence Translations Page 148566
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Madeleine is an obnoxious, ass kissing twit. | Madeline iğrenç, yalaka dangalağın teki... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| But she's right. | ...ama haklı. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| So did you guys take the bus here, or what? | Buraya otobüsle falan mı geldiniz? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I'm just curious. | Merak ettim. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Nice place. Thank you. | Güzel ev. Teşekkürler. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You've got to be kidding me. | Olamaz! | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| This place is beautiful, | Burası çok güzel. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| and it looks like it's got everything. | İçinde her şey var. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Except a conscience. | Vicdan hariç. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Let me guess regulation indoor court? Exactly. | Tahmin edeyim. Bina içinde mahkeme mi var? Kesinlikle. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, this is where the magic happens. | Bayanlar ve baylar, burası büyünün olduğu yer. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Sweet home. | Güzel ev. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| The panels you're walking on covered the floor | Üzerinde yürüdüğünüz parkeler... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| of the United States Supreme Court for 68 years. | ...68 yıl boyunca Yüce Divan'ın zeminindeydi. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| This thing's seen better days. | Bu şey daha güzel günler görmüştür. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Oh, it looked a lot better when Clarence Darrow sat in it | Clarence Darrow, Scopes Monkey duruşmasında... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| during the Scopes Monkey Trial. | ...buraya oturduğunda daha güzeldi. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| That lamp was on Ito's desk during OJ. | OJ zamanında bu lamba Ito'nun masasındaydı. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| This jury box is from the set of To Kill a Mockingbird. | Bu jüri bölümü "To Kill A Mockingbird" filminin setinden. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You don't get enough of the courtroom during trial? | Yeterince mahkeme görmüyor musun? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Trials are won before you ever step foot in the courtroom. | Duruşmalar, mahkeme salonuna girildiği an kazanılır. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| There are eight cameras, real time polling technology | Sahte jüri üyeleri için gerçek zamanlı... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| for mock jurors, | ...hareket teknolojili 8 kamera var. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| the same voice analysis system used by the FBI at Quantico. | FBI'ın Quantico'da kullandığı ses analiz sisteminin aynısı. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I never make an argument in open court | Bu odada mükemmelleştirilmeden... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| before it has been perfected in this room. | ...asla duruşmada konuşmam. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Now, guys, we got one shot at this case. | Bu davada tek şansımız var. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Destroy Jenny Dennison on the stand. | Jenny Dennison'ı kürsüde mahvetmek. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| We must convince the jury | Jüriyi onun Terrence Rourke'u otel odasına atan... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| that she was this predatory little slut | ...sevgilisiyle kapışan ve onu kanında öldüren... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| who lured Terrence Rourke into her hotel room, | ...sapkın, küçük bir fahişe olduğuna... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| got into a lovers' quarrel and killed him in cold blood. | ...ikna etmeliyiz. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| How can we be sure the defense will put Jenny on the stand? | Jenny'nin kürsüye çıkacağından nasıl emin olacağız? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| 'Cause Anita still has to prove self defense. | Anita nefsi müdafaayı ispatlamak zorunda. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Jenny's needs the only living witness. | Jenny, yaşayan tek şahit. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| RAINA: Slamming the victim in a sex trial | Seks duruşmasında kurbana saldırmak... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| can backfire, Especially if the prosecutor is a guy. | ...geri tepebilir, hele savcı bir erkekse. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| That's why I'm not going to question Jenny. You are. | Bu yüzden Jenny'yi ben değil, sen sorgulaycaksın. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| We're going to put some of that patented hostility to work. | İşe patentli düşmanlık katacağız. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I won't attack a defendant without foundation | Jüriye haksız hüküm verdirmek için... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| in order to prejudice the jury. | ...mesnetsizce bir davalıya saldırmam. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| CASEY: She's right, it's an ugly tactic. And it looks desperate. | O haklı, bu çirkin bir taktik. Ayrıca umutsuz görünüyor. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I don't know if you've noticed this yet, guys, | Farkında mısınız bilmiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| we are desperate. | Durumumuz umutsuz. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Rule number one trial is war. | Kural 1: Duruşma savaştır... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| And war tends to get ugly. | ...ve savaşlar da çirkin geçer. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I have no problem tearing Barbie's head off. | Barbie'nin kafasını uçurmak benim için sorun değil. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Why does that not surprise me? | Bu beni niye şaşırtmadı acaba? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| A smart defendant like Jenny | Jenny gibi akıllı bir davalı... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| is not going to lose it on the stand. Oh, really? | ...kürsüde kaybetmez. Gerçekten mi? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I'll tell you what just for kicks and giggles, | Eğlence için... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| why don't you... May I, please? | ...acaba lütfen... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| ...step into the witness box. | ...tanık kürsüsüne çıkar mısın? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| And, guys, you get in the jury box. Come on. | Siz de jüri bölümüne geçin. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Judge Margaret. | Yargıç Margaret? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You're sworn, | Yemin ettin... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| charged with killing a man you just had sex with. | ...ve seviştiğin bir erkeği öldürmekle suçlanıyorsunuz. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Ms. Troy, how old are you? 29. | Bayan Troy, kaç yaşındasınız? 29. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| How many men have you had sex with? What? | Kaç erkekle seviştiniz? Ne? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| The witness will answer. | Tanık soruyu yanıtlasın. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| More than 50? I don't... Of course not... | 50'den fazla mı? Elbette hayır. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| 30? Am I getting closer? | 30 mu? Yaklaştım mı? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You may keep a running count, but I don't. | Bilmiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Have you ever contracted a venereal disease? | Zührevi hastalık bulaştırdınız mı? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| In college. | Üniversitedeyken. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| So you enjoy unprotected sex? I was 20 years old. | Korunmasız seksi seviyor musunz? 20 yaşındaydım. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Ever engage in S&M? | Sadomazoşist ilişki yaşadınız mı? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Bondage? Sex with another woman? | Köle oldunuz mu? Bir kadınla veya... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Multiple partners? Know what? I'm done. | ...çoklu partnerle seks yaptınız mı? Buraya kadar. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Is that a crucifix around your neck? | Taktığınız haç değil mi? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Don't go there. Are you a practicing Christian? Yes. | İbadetlerinizi yerine getirir misiniz? Evet. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Would you say that you understand | Kilisenizin öğretilerini... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| the teachings of your church? | ...anladığınızı söyler misiniz? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| How do you reconcile those teachings | Bu öğretileri ahlaksız ilişkilerinizle... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| with your wanton promiscuity? | ...nasıl bağdaştırıyorsunuz? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You don't know the first thing about me! | Beni hiç tanımıyorsunuz! | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You may live in a fancy mansion, | Güzel bir konakta yaşıyor olabilirsin... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| but you are still a low rent ambulance chasing | ...yine de bayağı... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| son of a bitch. | ...aşağılığın tekisin! | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You may step down. | Kürsüden inebilirsin. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Okay, guys, I'll be back in two hours. | Pekâlâ, millet. 2 saat sonra görüşürüz. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| And when I return, I want to see Jennifer Dennison's | Döndüğümde Jennifer Dennison'ın... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| entrails hanging from that chandelier | ...bağırsaklarının bayan Troy'nun yanındaki avizede... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| right next to Ms. Troy's. | ...sallanırken görmek istiyorum. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Thanks for the picture, huh? Sure. | Fotoğraf için teşekkürler. Sorun değil. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I think, uh... About what? | Ben... hangi konuda? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| About Honors French? | Fransızca eğitimi? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Oh, uh, look, it seems to me | Bana öyle geliyor ki... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| that you want to learn French, | ...Fransızca öğrenmek istiyorsan... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| that we should get you an apartment in Paris... | ...Paris'te bir daire alabiliriz... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| But, Dad, I'm talking about looking good | Üniversite başvurularından bahsediyorum... | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| No. Good, that's much better. | İşte bu iyi. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Use the stuff with the boyfriend. | Sevgilisiyle ilgili şeyleri kullanın. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| It's great. Yes, great. | Harika. Evet, harika. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| I'll be... I'll be back soon. Bye. | Birazdan dönerim. Hoşça kal. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Electronic handcuff. | Elektronik kelepçe. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| So we were.... Where were we? | Nerede kalmıştık? | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| Oh, en France. Know what? | Oh, Fransa mevzusunda. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| We should probably just go. | Belki de gitmeliyiz. | Shark Pilot-1 | 2006 | |
| You're really busy. | Çok meşgulsün. | Shark Pilot-1 | 2006 |