Search
English Turkish Sentence Translations Page 148356
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, what is wrong..is wrong. | ne yanlış, bak .. yanlıştır. | Shagird-1 | 2011 | |
| Don't try to hide your mistake. | Lütfen hata gizlemek için çalışmayın. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, I made a mistake, sir. | Evet, ben bir hata, efendim yaptı. | Shagird-1 | 2011 | |
| I am fed up of your efforts. | Senin çabaları bıktım. | Shagird-1 | 2011 | |
| The same old methods. | Aynı eski yöntemleri. | Shagird-1 | 2011 | |
| Checking on roads. | yollarda kontrol ediliyor. | Shagird-1 | 2011 | |
| Raids in hotels. Security in airports. | otellerle de baskınlar. Havaalanlarında Güvenlik. | Shagird-1 | 2011 | |
| It won't give any result, sir. | , Efendim herhangi bir sonuç vermeyecektir. | Shagird-1 | 2011 | |
| I have been watching for the past one week.. | Ben izliyorum Geçtiğimiz bir hafta .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..that you can't do anything. | .. Eğer bir şey yapamaz. | Shagird-1 | 2011 | |
| I think you have forgotten how the police work. | Seni düşünüyorum nasıl polis işi unutuldu. | Shagird-1 | 2011 | |
| Because no one is bribing you for this. | kimse Çünkü Bunun için size rüşvet. | Shagird-1 | 2011 | |
| What if the deceased would've been your girlfriend? | Ne ölen varsa Kız arkadaşını olurdu? | Shagird-1 | 2011 | |
| I would have gone back and killed both of them. | I would geri gitti ve her ikisini de öldürdü. | Shagird-1 | 2011 | |
| You will regret it. | Buna pişman olacak. | Shagird-1 | 2011 | |
| Will you keep wearing that? | Bunu giyen tutmak mı? | Shagird-1 | 2011 | |
| Have faith now. | Şimdi inanın. | Shagird-1 | 2011 | |
| What did you say? Nothing, brother. | Ne dedin sen? Hiçbir şey, kardeşim. | Shagird-1 | 2011 | |
| Some entertainment.. | Bazı eğlence .. | Shagird-1 | 2011 | |
| There are other ways of entertainment. | eğlence başka yolları da vardır. | Shagird-1 | 2011 | |
| You will be paid extra for that. | Bunun için ekstra ödenir. | Shagird-1 | 2011 | |
| Do the work that has been give to you properly. | olan iş yap düzgün vermek olmuştur. | Shagird-1 | 2011 | |
| You shouldn't do the wrong thing at the wrong place. Go. | Eğer yanlış yapmaması gereken yanlış yerde bir şey. Gidin. | Shagird-1 | 2011 | |
| The stars shines.. | Yıldız parlıyor .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Under the blue sky our love blooms.. | mavi gökyüzünün altında aşkımız kütükler .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Written by Bharat Vyas. | Bharat Vyas tarafından yazıldı. | Shagird-1 | 2011 | |
| Vasant Desai. 'Mausi'. 1 958. | Vasant Desai. 'Mausi. 1 958. | Shagird-1 | 2011 | |
| Ramesh Dev. | Ramesh Dev. | Shagird-1 | 2011 | |
| Vijay Jindal has been murdered. | Vijay Jindal öldürüldüğü bildirildi. | Shagird-1 | 2011 | |
| Is it due to t he incompetence of the police? | o nedeniyle o t mı polis beceriksizlik? | Shagird-1 | 2011 | |
| How does it prove the police's incompetence? | Nasıl ispat yok Polisin beceriksizlik? | Shagird-1 | 2011 | |
| The police will do what the ministry will ask them to do. | Polis ne yapacak bakanlık yapmalarını isteyeceğiz. | Shagird-1 | 2011 | |
| So, sir, does the ministry want another reporter to die? | Yani, efendim, bakanlık yok Başka bir gazeteci Ölmek mi istiyorsun? | Shagird-1 | 2011 | |
| According to our sources the American government.. | Bizim kaynaklara göre Amerikan hükümetinin .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..has advised the Indian government.. | .. Hindistan hükümeti tavsiye ettiğini açıkladı .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..to agree to the terms of the terrorists. | .. Kabul etmek teröristler açısından. | Shagird-1 | 2011 | |
| I'm sorry. We have no use information. | Üzgünüm. Biz hiçbir kullanım bilgileri var. | Shagird-1 | 2011 | |
| Papa, I want part two of this. | Papa, ben bunun bir parçası iki istiyoruz. | Shagird-1 | 2011 | |
| Sir, the papers are in order. | Efendim, kağıtları sıralanmıştır. | Shagird-1 | 2011 | |
| It is a very nice game. | Çok güzel bir oyun. | Shagird-1 | 2011 | |
| But you will have to go to New Zealand embassy on Monday. | Ama gitmek zorunda kalacak Pazartesi günü Yeni Zelanda elçilik. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, how many parts are there? | Evet, birçok yerinde var nasıl? | Shagird-1 | 2011 | |
| There are only two parts. | Sadece iki bölümden oluşmaktadır. | Shagird-1 | 2011 | |
| You will get it. | Onu alırsınız. | Shagird-1 | 2011 | |
| Are my wife and son's tickets ready? | hazır eşimin ve oğlumun bilet var mı? | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, sir. Then you can leave. | Evet, efendim. O zaman bırakabilirsiniz. | Shagird-1 | 2011 | |
| 'Have decided to release both the terrorists .. | 'Serbest bırakmaya karar verdiniz Her iki terörist .. | Shagird-1 | 2011 | |
| .. and criminal Bunty Bhaiyya.' Go, play. | .. ve ceza Bunty Bhaiyya. ' Git, oynar. | Shagird-1 | 2011 | |
| 'People have mixed views on this decision of the government.' | 'İnsanlar karışık görüşlere sahip Hükümetin bu kararı. ' | Shagird-1 | 2011 | |
| What a sham! | Ne bir yalan! | Shagird-1 | 2011 | |
| You risk your life to apprehend criminals. | Eğer hayatınızda risk tutuklamak suçlular. | Shagird-1 | 2011 | |
| And the government compromises.. | Ve hükümet uzlaşma .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..and releases them. | .. Ve onları serbest bırakır. | Shagird-1 | 2011 | |
| How many years have we been married? | Kaç yıl evli oldu? | Shagird-1 | 2011 | |
| You still don't know. | Eğer hala bilmiyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| It's my job to do it. Leave me. | Bunu yapmak benim görevim. Bana bırak. | Shagird-1 | 2011 | |
| And it's your job to shun. | Ve sizin iş shun's. | Shagird-1 | 2011 | |
| Politics is the art of compromise. | Siyaset uzlaşma sanatıdır. | Shagird-1 | 2011 | |
| Oh, God. Nikhil got admission. | Oh, Tanrım. Nikhil kabul var. | Shagird-1 | 2011 | |
| Good. The session starts from June. | Iyi. Oturum Haziran başlar. | Shagird-1 | 2011 | |
| Great. We are getting great news today. | Büyük. Biz kimiz bugün harika bir haber alıyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| This way. This way. | Bu şekilde. Bu şekilde. | Shagird-1 | 2011 | |
| Please forgive me if I made any mistakes, Bunty Bhaiyya. | Ben yaparsam beni affet herhangi bir hata, Bunty Bhaiyya. | Shagird-1 | 2011 | |
| Won't you tell a poem before I leave? | Benim ayrılmadan önce bir şiir söylemeyecek misin? | Shagird-1 | 2011 | |
| It'll be wrong to say that we will meet again. | Bunu söylemek yanlış olacak biz tekrar bir araya geleceğini söyledi. | Shagird-1 | 2011 | |
| But you will always dwell in my heart. | Ama sen hep kalbimde duracak. | Shagird-1 | 2011 | |
| Sir. Sir.. | Efendim. Efendim .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Come on. Can you drive? | Hadi. Eğer sürücü miyim? | Shagird-1 | 2011 | |
| Get in. | in al | Shagird-1 | 2011 | |
| Drive towards Mairoli, come on. | Mairoli doğru Sürücü, hadi. | Shagird-1 | 2011 | |
| There's a right up ahead. | sağ önde vardır kalmış. | Shagird-1 | 2011 | |
| Once we reach our destination.. | Bir zamanlar bizim hedefe ulaşmak .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..I will treat you to fish curry. | .. Sana balık köri ile muamele edecektir. | Shagird-1 | 2011 | |
| You do eat fish, don't you? Yes. | Eğer yemek balık yapmak değil mi? Evet. | Shagird-1 | 2011 | |
| I wonder where he is watching us from. | Sanırım bizden izliyor nerede merak ediyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Stop on the left. | Soldaki durdurun. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, we are stopping. | Evet, biz durdun. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, we are stopping. We are stopping. | Evet, biz durdun. Biz durdurma vardır. | Shagird-1 | 2011 | |
| It's so silent. Where is the car? | O kadar sessiz. Nerede araba? | Shagird-1 | 2011 | |
| There it is. Hiding. | İşte orada. Saklanıyor. | Shagird-1 | 2011 | |
| Which car have they sent? | Hangi araba onlar gönderdik? | Shagird-1 | 2011 | |
| Maybe the car will function on remote. | Belki araba uzaktan kumanda üzerinde çalışır. | Shagird-1 | 2011 | |
| So, Bunty Bhaiyya. | Bu yüzden, Bunty Bhaiyya. | Shagird-1 | 2011 | |
| Congratulations on your release. | sizin serbest tebrikler. | Shagird-1 | 2011 | |
| Hanumant. | Hanumant. | Shagird-1 | 2011 | |
| Now take me to Ayodhya quickly. | Şimdi hızla Ayodhya götür. | Shagird-1 | 2011 | |
| Hanumant, stop the car if you see you betel leaf shop? | Hanumant, araç stop eğer Eğer tembul yapraklı dükkanı görüyor musun? | Shagird-1 | 2011 | |
| I want to chew one. | Ben bir kafa yormak istiyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Where should I take you? Beneras. Kolkata. Where? | Burada seni almalıyım? Beneras. Kalküta. Nerede? | Shagird-1 | 2011 | |
| Fine, you can enjoy me craving for tobacco. | Ince, beni tadını çıkarabilirsiniz tütün için özlem. | Shagird-1 | 2011 | |
| How much further? | Ne kadar fazla? | Shagird-1 | 2011 | |
| Go, you can relieve yourselves if you like. | Gidin, sizi rahatlatmak için kendinize isterseniz. | Shagird-1 | 2011 | |
| Stretch yourselves. | Streç kendinizi. | Shagird-1 | 2011 | |
| It's a long journey. | Uzun bir yolculuk. | Shagird-1 | 2011 | |
| Not below the oak tree. | meşe ağacı değil aşağıda. | Shagird-1 | 2011 | |
| The Goddess will curse you. That way. | Tanrıça size lanet edecektir. Bu şekilde. | Shagird-1 | 2011 | |
| 'Sharda.' | 'Sharda.' | Shagird-1 | 2011 | |
| Lata Mangeshkar, Asha Bhosle. | Lata Mangeshkar, Asha Bhosle. | Shagird-1 | 2011 | |
| Sri Ramchandra. | Sri Ramchandra. | Shagird-1 | 2011 | |
| Their freedom was short lived. | Onların özgürlük kısa ömürlü oldu. | Shagird-1 | 2011 |