Search
English Turkish Sentence Translations Page 148355
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Keep picketing Ajmeri Gate to Minto Road. | picketing tutun Ajmeri Gate Road Minto için. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, the force shouldn't move for three days. | Evet, kuvvet üç gün boyunca hareket etmeyiniz. | Shagird-1 | 2011 | |
| Over. | Üzerinde. | Shagird-1 | 2011 | |
| I am feeling better, sir. | Ben daha iyi, efendim hissediyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Everything is fine? Yes. When are you joining? | Her şey yolunda mı? Evet. Ne zaman katılmadan nelerdir? | Shagird-1 | 2011 | |
| I will join day after tomorrow. | Yarın gün sonra katılacak. | Shagird-1 | 2011 | |
| Come, I will make you run. | Gel, sana koşmak yapacaktır. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, I am absolutely fit, sir. | Evet, kesinlikle, efendim uygun duyuyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Hanumant Singh. | Hanumant Singh. | Shagird-1 | 2011 | |
| Do one thing. Kill Bunty Singh in jail. | bir şey yapın. Öldürmek hapiste Bunty Singh. | Shagird-1 | 2011 | |
| What are you saying, sir? | Ne, efendim diyorsun? | Shagird-1 | 2011 | |
| What what are you saying? Take advantage of the situation. | ne ne diyorsun? durum yararlanın. | Shagird-1 | 2011 | |
| If he dies in jail the opposition will get blamed for it. | O hapiste ölürse muhalefet bunun için sorumlu olacaktır. | Shagird-1 | 2011 | |
| I don't understand who is trying to get him out? | I don't understand kim onu almak için çalışıyor? | Shagird-1 | 2011 | |
| If this leads to a bigger problem.. | Bu büyük bir sorun çıkarsa .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Kill him. Get him killed there. | Öldür onu. Onu orada öldürdüler al. | Shagird-1 | 2011 | |
| It is not so easy to get Bunty killed in the prison. | Almak o kadar kolay değil Bunty hapishanede öldürüldü. | Shagird-1 | 2011 | |
| He is in a high security cell. Media is keeping an eye on him. | Diye yüksek bir güvenlik hücresinde. Medya ona göz tutuyor. | Shagird-1 | 2011 | |
| Then kill away from the sights of the media. | Sonra uzak öldürmek medya manzaraları. | Shagird-1 | 2011 | |
| Is the media a bigger actor than you? | medya sizden daha büyük bir aktör var mı? | Shagird-1 | 2011 | |
| It is not so easy in the jail. | O kadar hapiste kolay değildir. | Shagird-1 | 2011 | |
| Anyway, he will come to you after he gets released. | Neyse, o gelecek Onun serbest olur sonra. | Shagird-1 | 2011 | |
| Then you can do whatever you want. | O zaman ne istersen yapabilirsin. | Shagird-1 | 2011 | |
| Okay, keep an eye on him if he is getting out. | Tamam, gözünü ayırmamak onu eğer o çıkıyor. | Shagird-1 | 2011 | |
| See where he goes. | o nereye gittiğini görün. | Shagird-1 | 2011 | |
| Bring him to me as soon as you get the opportunity. | en kısa zamanda bana onu getirin Eğer fırsat olsun. | Shagird-1 | 2011 | |
| As you say. | Gibi söylüyorsun. | Shagird-1 | 2011 | |
| Brother.. Come, stand on my head. Come. | Kardeşim .. Gel, başımın üzerinde duruyorum. Gel. | Shagird-1 | 2011 | |
| What kind of people have you appointed? | insanlar ne tür Eğer kıldık? | Shagird-1 | 2011 | |
| They don't even let me talk on the phone. | Bile izin vermeyin Bana telefonda konuşmak. | Shagird-1 | 2011 | |
| I will handle it, Mani. | Ben, Mani onu idare edecektir. | Shagird-1 | 2011 | |
| Come here. Don't interrupt him. | Gel buraya. ona müdahale etmeyin. | Shagird-1 | 2011 | |
| What.. What is the point of your job? What? | Ne .. Ne iş nokta nedir? Ne? | Shagird-1 | 2011 | |
| If you are our friend then do something for Varsha. | Eğer bizim arkadaşımız varsa Varsha için bir şeyler yapmak. | Shagird-1 | 2011 | |
| You simply shot a drug dealer and became a hero. | Eğer sadece bir ilaç vurdu satıcı ve bir kahraman oldu. | Shagird-1 | 2011 | |
| You have your entire life for bribes. | Eğer rüşvet için tüm hayatım var. | Shagird-1 | 2011 | |
| At least do something that you never did in your life. | En azından bir şeyler yapmak Eğer hayatınızda hiç yapmadım. | Shagird-1 | 2011 | |
| At least do something for Varsha. | En azından Varsha için bir şeyler yapmak. | Shagird-1 | 2011 | |
| Are you free now? Why? | Şimdi var mı? Neden? | Shagird-1 | 2011 | |
| Sub inspector Mohit Kumar. Sir. Crime Branch. | Alt müfettiş Mohit Kaya. Efendim. Suç Şubesi. | Shagird-1 | 2011 | |
| Saurabh, are these the guys.. | Saurabh, bu adamlar .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Where have they kept the three journalists? | Nerede tutmuş üç gazeteci? | Shagird-1 | 2011 | |
| I know that you aren't going to tell me anything. | Senin olmadığını biliyorum Bana bir şey söyleyecektim. | Shagird-1 | 2011 | |
| So let's see whether you speak first or I get tired. | Öyle bakalım isteyip ilk konuşan ya da ben sıkılıyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Mohit. Mohit, what are you doing? | Mohit. Mohit, ne yapıyorsun? | Shagird-1 | 2011 | |
| Mohit. Mohit, leave him. | Mohit. Mohit, onu bırakın. | Shagird-1 | 2011 | |
| They will die. Are you crazy? They will die. | Onlar da ölecekler. Sen deli misin? Onlar da ölecekler. | Shagird-1 | 2011 | |
| Mohit. Are you crazy? | Mohit. Sen deli misin? | Shagird-1 | 2011 | |
| What much will you beat them? | Onlara ne kadar yenecek? | Shagird-1 | 2011 | |
| Enough, Mohit. What are you doing, Mohit? | Yeterli, Mohit. Eğer Mohit ne yapıyorsun? | Shagird-1 | 2011 | |
| Mohit, leave him. Mohit. Mohit, leave them. | Mohit, onu bırakın. Mohit. Mohit, onları bırakın. | Shagird-1 | 2011 | |
| Mohit, leave him. What are you doing, sir? | Mohit, onu bırakın. Ne efendim yapıyorsun? | Shagird-1 | 2011 | |
| What are you doing, sir? What are you doing, sir? Hold him. | Ne, efendim yapıyorsun? Ne Eğer yapıyor efendim? Tut onu. | Shagird-1 | 2011 | |
| What are you doing, sir? What are you doing, sir? Mohit.. | Ne, efendim yapıyorsun? Ne Eğer yapıyor efendim? Mohit .. | Shagird-1 | 2011 | |
| Why just two plates? | Neden sadece iki tabak? | Shagird-1 | 2011 | |
| It means.. | Demek .. | Shagird-1 | 2011 | |
| I see, you didn't get my vegetarian food, isn't it? | Seni alamadım, görmek benim vejetaryen gıda, öyle değil mi? | Shagird-1 | 2011 | |
| That's fine. That's fine. | Bu iyi. Bu iyi. | Shagird-1 | 2011 | |
| I have decided that.. | Ben karar verdik .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..I will solve your problem forever. | .. Sonsuza dek sorununuzu çözecektir. | Shagird-1 | 2011 | |
| I.. I will start eating non vegetarian food. | I.. Ben başlayacak olmayan vejetaryen yemek yeme. | Shagird-1 | 2011 | |
| And I have also decided that I Vijay Jindal.. | Ve ben de var karar verdiğini ben Vijay Jindal .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..accept Islam willingly. Willingly. | .. Isteyerek İslam'ı kabul. Isteyerek. | Shagird-1 | 2011 | |
| And..and I have thought of a new name for myself. | Ve .. ve ben düşündüm kendim için yeni bir isim. | Shagird-1 | 2011 | |
| Wasim Jalaluddin Sheikh. | Wasim Celaleddin Şeyh. | Shagird-1 | 2011 | |
| How do you like the name? | Adını nasıl seversiniz? | Shagird-1 | 2011 | |
| No? Fine, we will think of something else. | Hayır? Ince, biz Başka bir şey düşünemiyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| Non vegetarian food, right? | Olmayan vejetaryen gıda, değil mi? | Shagird-1 | 2011 | |
| What is it? Chicken or mutton? What is it? | Nedir? Tavuk ya da koyun eti? Nedir? | Shagird-1 | 2011 | |
| What is it? I don't know. | Nedir? Ben bilmiyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| But I will eat it. | Ama yemek olacaktır. | Shagird-1 | 2011 | |
| I am eating it. | Ben yiyorum. | Shagird-1 | 2011 | |
| It's nice. | O güzel. | Shagird-1 | 2011 | |
| I should come. | Ben gelmelidir. | Shagird-1 | 2011 | |
| Yes, I will. | Evet, olacak. | Shagird-1 | 2011 | |
| Okay, Varsha, look after yourself. | Tamam, Varsha, kendinize bakmak. | Shagird-1 | 2011 | |
| And explain it to her as well. | Ve onun da bunu açıklar. | Shagird-1 | 2011 | |
| Now I am their brother. | Şimdi ben onların kardeşim. | Shagird-1 | 2011 | |
| Long live 'Jihad'. | Yaşasın 'Cihad'. | Shagird-1 | 2011 | |
| He is staring at me. Who? | Bana dik dik bakıyor. Kim? | Shagird-1 | 2011 | |
| Hey.. | Hey .. | Shagird-1 | 2011 | |
| This the time to do your duty and not waste time.. | Bu zaman yapmak için görev değil, atık zaman .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..in useless conversation. | .. Gereksiz konuşma. | Shagird-1 | 2011 | |
| It was my mother, sir. That's okay, I will apologize. | O benim annem, efendim. Sorun değil, ben özür dileyecek. | Shagird-1 | 2011 | |
| Why did you go to Tihar Jail? | Neden Jail Tihar için gitti? | Shagird-1 | 2011 | |
| Sir, to interrogate those two terrorists. | Efendim, sorgulanmasına Bu iki terörist. | Shagird-1 | 2011 | |
| By whose order? | kimin emriyle? | Shagird-1 | 2011 | |
| Sir, I thought that this case.. | Efendim, ben bu durumda düşündüm .. | Shagird-1 | 2011 | |
| About the case or your girlfriend? | durumunda ya da kız arkadaşı hakkında? | Shagird-1 | 2011 | |
| She is one of the three journalists, isn't she? | O, üç gazetecinin biridir o değil mi? | Shagird-1 | 2011 | |
| Did your love awaken? | aşkını uyandırmak mı? | Shagird-1 | 2011 | |
| And you went there with your friends to make an impression. | Ve seninle oraya gittik sizin arkadaşlar bir gösterim yapmak için. | Shagird-1 | 2011 | |
| You beat them up, do you know the consequences of it. | Yapmanız onları dövdü sen bunun sonuçlarını biliyoruz. | Shagird-1 | 2011 | |
| They killed Jindal. | Onlar Jindal öldürdü. | Shagird-1 | 2011 | |
| If I tell the media about this and if the people find out.. | Bu konuda medya söylersem ve insanlar bulmak eğer .. | Shagird-1 | 2011 | |
| ..then they will publicly beat you at the square. | .. O zaman onlar kamuya kare sizi yendi. | Shagird-1 | 2011 | |
| Sir, how did the terrorists find out that I went to jail and.. | Efendim, nasıl teröristler yaptı Ben hapse gittiğini öğrenmek .. | Shagird-1 | 2011 | |
| That is not the question. | Bu soru değil. | Shagird-1 | 2011 | |
| That is the question, sir. | Ki, efendim bir soru. | Shagird-1 | 2011 | |
| One of their men is keeping a watch on us. | kendi adamlarından biri bize bir saat tutmak. | Shagird-1 | 2011 |