• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 148251

English Turkish Film Name Film Year Details
I say we go in there, Bence oraya gidelim ve partinin sona erdiğini söyleyelim... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
And get back to work! ...ve işimize geri dönelim! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
All right, take it easy, Greer. Pekâlâ, sakin ol, Greer. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This is mob rule. Bu yığın egemenliği. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Sergeant Lieutenant Çavuş Teğmen... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This is what used to do to guys like me ...bu benim gibilerine beyaz kadınlara yan baktıkları için yaptıkları şey. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Now, you think I'm going to hang back Şimdi, tereddüt edip, buna izin vereceğimi SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Am I interrupting something? Bölüyor muyum? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This has gone on long enough, Colonel. Bu yeterince uzadı, Albay. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We're ready to back your play. Size arka çıkmaya hazırız. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
That won't be necessary. Ona gerek olmayacak. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Ms. Wray and I have already come to an agreement. Bayan Wray ve ben bir anlaşmaya vardık. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
She's going to close the investigation O soruşturmayı bana karşı kanıt yetersizliğinden kapatacak. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I, in return, will be stepping down. Ben de karşılığında görevimi bırakacağım. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I hear congratulations are in order. Tebrikler. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I was just wondering what I'd gotten myself into. Ben de başıma ne işler açtığımı düşünüyordum. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
An opportunity to do things differently, İşleri daha farklı yapma fırsatı, mesela? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
What do you want, nicholas? Ne istiyorsun, Nicholas? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Control over my science team, Bilim ekibimin kontrolü... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Including Eli. ...Eli dahil. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
But you report to me. Ama benim emrimde olacaksın. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Not very impressive. Pek etkileyici değil. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I mean, as far as chairs go. Yani, diğer koltukları düşünürsek. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Well, time will tell, I suppose. Sanırım zamanı gelince göreceğiz. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
So you sit in the chair, Yani koltuğa oturuyorsun sonra da evrenin sırları beynine mi yükleniyor? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
And then you die. Sonra da ölüyorsun. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Not necessarily, Eli. Belli değil, Eli. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Every time it's ever been tried. Her denenişinde ölüme bu kadar yaklaştılar. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Who's tried it? Kim denedi? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
General o'neill, for one. General O'Neill, özellikle. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
And he survived. Ve hayatta mı kaldı? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We don't have little gray aliens Bu sefer işleri düzeltmek için küçük gri uzaylılar yok. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
No, we don't, but... Evet, yok... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This is an earlier model of that same device, ...ama bu aynı cihazın eski bir modeli... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Possibly a prototype. ...muhtemelen bir prototip. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Built very early in their evolution. Evrimlerinin çok öncelerinde yapıldı. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
In my experience, Benim deneyimlerime göre 1.0 sürümleri genelde en sorunlu olanlardır. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
It's also the simplest. Aynı zamanda en basitleridir. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe it's really simple. Belki de gerçekten basittir. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe it just tells you how to fly the ship. Belki sadece gemiyi nasıl uçuracağını söylüyordur. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Well, I'm sure it's a bit more than that, Eminim ondan daha fazlasıdır... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
But your point is well made. ...ama işaret ettiğin nokta doğru. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
It's knowledge of this ship we need. İhtiyacımız olan bu gemiyle ilgili bilgiler. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
If we're to survive, Eğer hayatta kalacaksak, ya da hatta bir gün Dünya'ya geri döneceksek... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Then I'm convinced that this chair ...bunu yapmanın tek yolunun bu koltuk olduğuna inanıyorum. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe there's a way Belki de hangi bilgilerin yükleneceğini seçmenin bir yolu vardır. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Or maybe it's just a matter of slowing down the download Veya belki de olay yüklemeyi yavaşlatmaktadır. Böylece durdurmak mümkün olur. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This is our priority now. Şu anda önceliğimiz bu. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
If wray admits Eğer Wray size karşı yeterli kanıt olmadığını kabul ederse SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Well, there may not be enough to convict, Suçlu bulmak için yeterli olmayabilir, ama şüphe yaratmak için yeteri kadar var. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
If I force the issue, we risk dividing the crew. Israr edersem, mürettebat ikiye bölünebilir. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We can't afford that. Ona izin veremeyiz. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
These people need a real leader. Bu insanların gerçek bir lidere ihtiyacı var. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Whether they like it or not? İstemedikleri halde mi? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Nobody signed up for this, and I can't just assume ...kimse buraya isteyerek gelmedi ve benim emirlerimi uygulayacaklarını varsayamam... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
And I can't rule the ship by force. ...ve gemiyi zorla yönetemem. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I mean I won't. Yani yönetmeyeceğim. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
You tell us that wray is in charge, Bize komutanın Wray'de olduğunu söylüyorsunuz, tamam... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
But as far as me, and tamara, ...ama ben, Tamara ve askeri personel için... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
You are still our commanding officer, ...bizim komutanımız hâlâ sizsiniz... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
And nothing is going to change that. ...ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Yeah, I got stuck with the late shift. Evet, gece nöbeti bana kaldı. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
It's not. Gitmiyor. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We've run every ancient systems diagnostic Eskiler'in sistem kontrollerinin hepsini çalıştırdık. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Rush is trying to write a new program, Rush yeni bir program yazmaya çalışıyor, ama görünüşe göre bu alet... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
To prevent any kind of access except through the chair itself. ...koltuk dışında herhangi bir erişimi engelliyor. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Which would prevent an alien species Bu da Eskiler'in fizyolojisine sahip olmayan uzaylı ırkların sisteme erişimini engelliyor sanırım. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe Rush is right. Belki de Rush haklıdır. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe we're close enough for it to work. Belki de çalıştırmak için her şeyi yapmışızdır. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
BElieve me, İnan bana, Rush güvenli olduğunu düşünseydi... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
He'd be sitting there right now. ...oraya hemen otururdu. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Nah. Yok. Rush 23:00'da nöbetimi devralacak. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
If I wasn't here, I'd never hear the end of it. Burada olmazsam, susmak bilmez. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Maybe you could go to the mess Belki yemekhaneye gidip bana Becker'ın uzaylı patates püresinden getirebilirsin. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
This is Eli! Ben Eli! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Anybody on this channel? I I need help! Bu kanalda biri var mı? Yardıma ihtiyacım var! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Eli, this is Young. What is it? Eli, ben Young. Ne oldu? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I have a medical emergency. I need help now! Tıbbi bir acil durum var. Hemen yardıma ihtiyacım var! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
What's going on? I don't know, yet. Neler oluyor? Daha bilmiyorum. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
How long's he been in here? Ne kadardır oturuyor? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
I I went to the mess for five minutes, Beş dakikalığına yemekhaneye gittim geldiğimde koltuğa oturmuştu bile. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Well, the convulsions have stopped, Kasılmalar durdu, ama tamamen tepkisiz. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
He's basically in a deep catatonic state. Esasen derin katatonik durumda. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Is there anything you can do for him? Onun için yapabileceğin bir şey var mı? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We could try a high dose of lorazepam, Yüksek dozda lorazepam deneyip... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
See if it'll bring him out of it, ...işe yarayıp yaramayacağını görebiliriz... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
But I'm flying blind here. ...ama burada kör uçuyorum. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
You just couldn't wait, could you? Bekleyemedin, değil mi? SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Anyone who had access to that room O odaya erişimi olan herkese o koltuğa oturmaması söylendi. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
You knew. You knew the temptation was there Biliyordun. Cezbetmeye çalıştın SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
We were there to analyze Oraya analiz yapmaya gittik Hatta, onlara bunun tek şansımız olduğunu... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
By telling them it was our only chance! ...söyleyerek bunun olacağından emin oldun! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
determine the feasibility of accessing that information Kimsenin hayatını riske atmadan... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Without risking anyone's life! you wanted somebody there ...o bilgiye erişim imkanlarını belirlemeye çalışıyorduk. Oraya birinin oturmasını istedin... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Because you didn't have the guts to do it yourself! ...çünkü kendin oturmaya cesaretin yok! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
Both of you, stop! İkiniz de durun! SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
It was under my authority, Bu benim yetkim dahilindeydi... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
So ultimately, it's my responsibility. ...yani sonuç olarak, benim sorumluluğumda. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
All right, we need to talk. Pekâlâ, konuşmamız gerekiyor. SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
You've got those things running day and night, Bu şeyler gündüz gece bütün gemide dolanıp duruyor... SGU Stargate Universe Justice-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148246
  • 148247
  • 148248
  • 148249
  • 148250
  • 148251
  • 148252
  • 148253
  • 148254
  • 148255
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact