Search
English Turkish Sentence Translations Page 148235
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No one can. | Hiç kimse cevap veremez. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | ![]() |
All military personnel to hand over their weapons immediately. | Bütün askeri personel silahlarını hemen teslim edecek. Bütün askeri personelin... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm just a little surprised you're taking Rush's side. | Rush'ın tarafında olmana biraz şaşırdım. Rush'ın tarafında olmana biraz şaşırdım sadece. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Even if we survive to the next jump, they'll just track us again. | Bir sonraki sıçramaya kadar hayatta kalabilirsek bile... Bir sonraki atlayışa kadar dayanabilsek bile... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Continue with the repairs, beginning with navigation and propulsion. | Navigasyon ve itişle başlamak üzere... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Listen to me, the civilians aboard this ship didn't try to take over | Beni dinle... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
So I've ordered my people to make a special effort. | Bu yüzden adamlarıma özel bir çaba sarf etmelerini emrettim. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I would like to do the same, even with you. | Aynısını ben de yapmak istiyorum... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
It appears we have dropped out of FTL into empty space. | Görünüşe göre IDH'den, bomboş bir uzaya çıktık. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
is not supposed to be here. | ...burada olmaması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
They think it might be some kind of a glitch in the database. | Veri tabanındaki bir hata olabileceğini düşünüyorlar. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
And here I was worried I'd have to cut short my delicious meal. | Ben de burada lezzetli yemeğimi... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Yellow dwarf, similar to our own sun. | Sarı Cüce... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
the star's gravity well disrupted our propulsion systems, | ...yıldızın yerçekimi... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
back into FTL, and on our way. | ...ve yolumuza devam ediyor olacağız. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Only one in the solar system, so far as I can see. | Görebildiğim kadarıyla... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
strong stellar winds, bipolar outflow. | ...güçlü yıldız rüzgârları... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
It's straight out of t... tauri phase. | T Tauri aşamasından daha yeni çıktığı belli. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Which would still make it like, what, a hundred million years old? | Ne yani, yine de bu onu... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
A little sunshine, fresh air, water. | Azıcık güneş ışığı... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
There's a whole grove of trees back there loaded with these things. | Arkada kocaman bir ağaçlık var... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
It's weird, but it's daytime, so who knows what comes out at night. | Tuhaf... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We used to go camping, Olympic peninsula. | Eskiden kamp yapmaya giderdik... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We detected a faint EM field around it, but nothing else. | Çevresinde zayıf bir elektomanyetik alan tespit ettik... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Do you think it's the same ones we keep running into? | Sürekli karşılaştıklarımızdan biri gibi mi? | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
That would make them the number one all time advanced civilization. | Bu onları, tüm zamanın en gelişmiş medeniyeti yapar. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Okay, so, what do we do about this? | Tamam, peki bu konuda ne yapacağız? | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm proposing we take advantage of the wait. | Bu süreden faydalanmayı öneriyorum. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I thought you said we were almost out of shuttle range. | Mekik mesafesinden neredeyse çıktığımızı söylediğini sanıyordum. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We're going to swing back into range once we circle the star | ...ama yıldızın çevresinden dönünce ve IDH'ye atlamadan önce... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Okay, okay, just to say this out loud, | Tamam, tamam. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
assuming that this star and this planet were created | ...bu yıldızın ve bu gezegenin... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We're 0 for 3 on close encounters of the third kind. | Burada 3. dereceden yakın temas yaşamış üç kişi var. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
What makes you think that these guys are going to be any different? | Bu heriflerin ötekilerden farklı olduğunu nereden çıkarıyorsunuz? | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm not sending anyone down there without protection. | İnsanları oraya korumasız göndermeyeceğim. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
And we'll have the shuttle in case we got to bug out. | Ve kaçmamız gerekirse diye... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I heard you found some plants with possible analgesic properties? | Duyduğuma göre ağrı kesici özelliği olan bazı bitkiler bulmuşsun? | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Take these, steep them in hot water, and drink it. | Bunları al, sıcak suda demle ve iç. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Guard details on every science team going into the woods. | Ağaçlık araziye girecek her bilim ekibi için koruma olacak. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Cole will be looking after Franklin in the infirmary while I'm away. | Ben yokken Franklin'le revirde Cole ilgilenecek. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I told her to contact me if there's any change in his condition. | Durumunda bir değişiklik olursa benimle irtibata geçmesini söyledim. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
All right, folks, you got the whole month to enjoy the scenery. | Pekâlâ, millet, manzaranın zevkini çıkarmak için... Pekâlâ millet, manzaranın tadını çıkaracak bir ayınız olacak. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
You're both going to dig, | İkiniz de kazacaksınız... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
So we'll photograph and log every plant we find. | Bulduğumuz her bitkinin fotoğrafını çekip kaydını tutacağız. Yani bulduğumuz her bitkinin... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Don't ingest anything until we do a proper edibility test. | Düzgün bir yenilebilirlik testi yapana kadar hiçbir şeyi yeme. Düzgün bir yenilebilirlik testi yapmadan hiçbir şeyi yeme. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
The amount of food and water we get on that ship, | O gemideki yiyecek ve su miktarını düşünürsek... Gemideki yiyecek ve su miktarını düşünürsek... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
it's a wonder we're not all fainting from malnutrition. | ...yetersiz beslenmeden bayılmamamız mucize. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'll split it with you if you promise not to rat me out. | Beni ispiyonlamayacağına söz verirsen seninle paylaşırım. Eğer ispiyonlamayacağına söz verirsen... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
It's interesting that we've now been given the time down here | Şimdi bunu yapmamız için bize zaman verilmiş olması ilginç Bunu başarmamız için bize zamanın burada verilmiş olması enteresan. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, well, we were pretty lucky to find this place. | Evet, burayı bulduğumuz için şanslıyız. Evet, şey... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I look at this place, put right in our path for us to find. | ...bu yere bakıyorum... ...buraya bakıyorum da... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
but there's no way it's going to have enough power to get back up. | ...ama tekrar dönmesi için gerekli güce çıkması mümkün değil. ...ama asla tekrar yukarı çıkmaya yetecek gücü olmayacak. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We can turn left, but not right, or up, or down. | Sola dönebiliyoruz. Ama sağa, yukarı veya aşağı dönemiyoruz. Sola dönebiliyoruz... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Maybe that's what brought us to Icarus and then Destiny. | Belki de bizi Icarus'a ve sonra Destiny'e götüren de odur. Belki de bizi Icarus'a ve sonrasında Kader'e getiren de odur. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm afraid we made a mistake sending those people down to that planet. | O insanları o gezegene göndererek... İnsanları gezegene yollamakla hata ettiğimizden korkuyorum. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
but nobody knows, and I'd like to keep it that way. | ...ama kimse bilmiyor ve öyle kalmasını isterim. ...ama kimse bilmiyor... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
getting anemic, but out here, | ...kansız oluyorum, ama burada... ...kansızlaşıyordum... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Once I've attended to the other hundred things on my list. | listemdeki diğer yüzlerce şeyle ilglendikten sonra bakarım. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm not going to have anyone touch this thing without me present. | Ben olmadan kimsenin bu şeye dokunmasına izin vermeyeceğim. Ben yokken kimsenin buna dokunmasına izin vermem. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Tonight, just now, coming from the obelisk, | Bu gece, az önce... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Perhaps their initial impact wasn't enough to trigger an alert. | Belki de ilk etkileri bir alarm çalıştırmak için yeterli değildi. Muhtemelen ilk etkileri bir uyarıyı tetiklemeye yetmemiştir. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
So this light, you think it'll bring the aliens back to the planet? | Yani bu ışık... Yani bu ışık konusunda... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Colonel Young wants us to start breaking up camp, get ready to head back. | Albay Young kampı toplamamızı... Albay Young, kampı dağıtmamızı... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
All right, people, you heard the man. Move your asses! | Pekâlâ, millet... Pekâlâ millet... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
It can now go both left and right and up and down. | Sola, sağa, yukarıya, aşağıya dönebilir. Artık hem sola, hem sağa... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
But like I said before, too many problems with propulsion. | Ama önceden dediğim gibi... Ama önceden de dediğim gibi... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
All kinds of citrus type fruits, beans, potatoes... | Her tür turunçgiller, fasulyeler, patatesler... Her çeşit turunçgil tarzı meyve... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Well, we're breaking camp, and she just takes off without telling me? | Kampı topluyoruz ve bana haber vermeden çıkıp gidiyor? Kampı dağıtıyoruz... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Come on, you can't be surprised. | Yapma, şaşırmış olamazsın. Hadi ama, şaşırmış olamazsın. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Okay, look, I understand how you feel. | Tamam, bak, ne hissettiğini biliyorum. Peki, bak... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Why do you immediately think they're going to harm us? | Neden hemen bize zarar vereceklerini düşünüyorsunuz? | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
There's food and plenty of water. | Bol yiyecek ve su var. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
it gets very cold here. | ...dair kanıt bulduğunuzu söylediniz. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Yes, well below freezing, for months, TJ. | Evet, donma noktasının altında, aylar boyunca T.J. Evet, aylarca donma noktasının altında, TJ. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
You would rather take your chances out here than on Destiny? | Destiny yerine burada şansınızı denemek mi istiyorsun? Sence hayatta kalma şansın burada mı daha yüksek... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure. | Orada kalmayacaklarından emin olacağım... Orada kalmadıklarından emin olacağım, o kesin. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
We simply cannot afford to shed that many people at one time. | Bir seferde o kadar çok kişiyi bırakmaya gücümüz yetmez. Bir anda o kadar kişiyi kaybetmeyi göze alamayız. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
and now you want us rounding people up at gunpoint. | ...şimdi de silah zoruyla insanları toplamamızı istiyorsun. ...şimdi de insanları silah zoruyla getirmemizi istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Colonel, those people have the right | Albay, o insanların gelecekle... Albay... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Not all of them. | Hepsinin yok. Hepsinin değil. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I'll be here, and I'm not going to let anything happen to you. | Ben burada olacağım... Yanında olacağım... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Didn't you say that the shuttle may never be fully functional? | Mekiğin asla tamamen çalışamayacağını söylemedin mi? Mekiğin bir daha asla bütün işlevlerini... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I am leaving the damaged shuttle bend for those who want to stay. | Burada kalmak isteyenler için... Kalmak isteyenler için hasarlı mekiği geride bırakacağım. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
You will not be able to leave the atmosphere, so don't even try. | Atmosferi terk edemezsiniz... Atmosferden ayrılamayacaksınız... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
What it will do is give you guys a fighting chance | Aslında, özellikle önünüz kış olduğu için... İşe yararlılığı, size burada hayatta kalma şansı verecek... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
while you are down here, especially with winter on the way. | ...burada hayatta kalmanızı sağlayacak. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Reject my proposal, and we'll take you all back by force. | Teklifimi reddederseniz... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Sir, some of these people just don't feel safe on board. | Efendim, bazı kişiler gemide güvenli hissetmiyorlar. Efendim, bu insanların bazıları... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
and that whoever created this planet will provide for us. | ...ve bu gezegeni kim yarattıysa ihtiyaçlarımızı karşılayacaktır. ...ve bu gezegeni her kim yarattıysa... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
You want to stay here out of obligation to these people. | Bu insanlara karşı bir yükümlülüğün olduğunu düşündüğün için... Bu insanlara karşı yükümlülüğün olduğu için burada kalmak istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
I can respect that, but there are people back on the ship | Buna saygı duyarım... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Aliens advanced enough that they could build a star system. | Bir yıldız sistemi yapacak kadar gelişmiş uzaylılar. Bir yıldız sistemi inşa edebilecek kadar gelişmiş uzaylılar. | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
Look, I realize you're probably not hungry, Lieutenant, but I am. | Dinle, muhtemelen o kadar da aç olmadığının farkındayım Teğmen... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
What if that planet was a lifeline, and we just let it go? | Ya gezegen bir cankurtaran halatıysa... | SGU Stargate Universe Faith-2 | 2010 | ![]() |
RUSH: This is what Destiny intended from the moment it entered the star system. | YıIdız Sistemine girdiği andan beri Kader'in niyeti buydu. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
YOUNG: We are going to survive. We are going to make it home. | Hayatta kalacağız. Eve döneceğiz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm telling you, this ship came here for a reason! | Size söylüyorum, geminin buraya gelmesinin bir sebebi var! | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH: Destiny is powered by the stars themselves. | Kader, gücünü yıIdızlardan topluyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
WRAY: He and Young are bumping heads, yes. | O ve Young karşı karşıyalar, evet... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Not sure which camp is the better choice. | ...hangi tarafın daha iyi bir seçenek olduğuna karar veremedim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |